«  2019年04月 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

デザイン

2019年04月21日

生活が溢れ出すようなオープンなパーソナルスペースをつくりたいとした。

そのためには、接点の無い異なるアクティビティーを複数発生させて、そのアクティビティー同士の間がオープンなパーソナルスペースになる。

アクティビティーとは活動という意味だが、そこにもしかしたら、心の働き、心の動きも入るのではないかとふと思い、今日一日考えていた。

不完全性がアクティビティーを誘発させると考えている。

不完全性には2種類あって、空っぽで何も無く、そこに足りない何かを足すことができる状態の不完全性と、完全なものが崩れ、乱れている状態の不完全性。

どちらも、完全になろうとしてアクティビティーが発生する、実際に人間活動が起こる。ただ、実際に活動が起こる前に、心の働き、心の動きが起こるだろう、その時点でアクティビティーが発生しているとしても良いのではないかと考えた。

ならば、目に見えて人間活動が起こる必要性も無くなり、心の働きや動きに焦点を当てるだけでも良いかもしれない。

それは、それが、未完の美、のようだと、今日の時点では結論に至った。

F61D9BBD-582D-43D0-A004-1076C201FF8B.jpeg

"Work of mind"

I wanted to create an open personal space that overflows my life.

For this purpose, a plurality of different activities without contact are generated to make an open personal space between the activities.

Activity means activity, but I thought about it all day, thinking that it might be the work of mind and movement of mind.

We believe that imperfections trigger activities.

There are two types of imperfections: nothing is empty and nothing can be added to it, and imperfections in which things are completely broken or disordered.

In both cases, activities occur in an attempt to become complete, and human activities actually occur. However, before activity actually occurred, it was thought that working of mind and mind movement would occur, and it might be good if activity occurred at that time.

So there is no need for visible human activity, and it may be better to focus on the actions and movements of the mind.

It came to a conclusion as of today, as it seems to be an unfinished beauty.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月20日

異なるアクティビティー同士の間にオープンなパーソナルスペースができると考えている。ちょうどそこが空白地帯というか、真空状態というか、誰も関心を持たない、誰にも干渉されないスペースができると考えている。

例えば、行き交う電車と電車の間とか、そこに普通はいないから、わからないと思うかもしれないが、電車に乗っている人はそこに目もくれない。

だから、オープンにできる。

オープンにできれば、生活が溢れ出すじゃないか。

都市がつまらない時は、街がつまらない時は、肩肘張って、虚勢を張って、繕って、虚飾にまみれている時、生活が溢れ出し、日常まみれの場所は、親近感が湧くし、ほっとするし、自分が素になれて、ストレスが無く、精神衛生上良く、楽しい、長生きするよ。

だから、オープンなパーソナルスペースのつくり方を一般解として解きたい。そのような空間を意図的につくりたい、そのような意図的な空間を見たことないが無いでしょ。

だから、考える意味があるし、トライする意味がある。

3957DD19-6F90-4CC7-AD3E-15F7EDE78A74.jpeg

"Let's overflow the life"

I think that there is an open personal space between different activities. I think that there is a space where there is no gap with nobody, or nobody's interested, or just a vacuum zone.

For example, you may think that you don't know because you are not in the usual place, such as between trains that go and go, but those on the train will not see you there.

So you can be open.

Life would overflow if it could be open.

When the city is boring, when the city is boring, shoulders, elbows, vignettes, crawling, when covered in a vanity, life overflows, everyday places are covered with a sense of closeness and a sense of intimacy I will be a part of myself, stress free, good in mental health, enjoyable, live longer.

So I want to solve the way of creating an open personal space as a general solution. I would like to create such a space intentionally, I have never seen such an intentional space.

So it makes sense to think and to make a try.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月19日

建築を1から構想する時は、何か手がかりのようなものがあってはじめる。全く何も無く、プランが出来上がることは無い。

その手がかりは、建築論であったり、自身の建築に対する想いであったり、クライアントの要望であったり、周辺環境からもあるだろうし、建築性能としての温熱環境を満たすことであったりなど、あと、これらが複合する場合もあるだろう。

いずれにせよ、何を手がかりにするのかを選択し、構想を進めていくのだが、まず手がかりを考えるのが面白いし、悩むところ、最初の方向性だから、面白い場面や、やり甲斐を感じる時や、達成感がある場面はこの後に何度もあるが、全体の方向性を考える時は最初だけで、あとはその都度確認をするが、この方向性を間違うと、後で修正もできないし、途中をいくら頑張っても、報われない結果になる、建築としてのレベルの高さがここで決まるといか。

だから、時間をかけたくなるし、安易に決められないし、ともなるが、面白いもので、大体一番最初に思い付いたことや手がかりが、結局それを出発点として、時間をかけてそれで良いという証明を自分にしながら、構想を進めていったりする。

1E17855B-C3D8-46F3-A2B9-F84247CEF554.jpeg

"clue"

When I envision building from scratch, I begin to have something like a clue. There is nothing at all and there is no plan coming up.

The clue is architecture theory, thought of one's own architecture, the request of the client, there is also from the surrounding environment, it is to meet the thermal environment as the building performance, etc. There may be cases where these are combined.

In any case, we choose what to use as a clue, and proceed with the concept, but it is interesting to think of a clue first, and to be troubled, because it is the first directionality, when you feel an interesting scene or practice There are many occasions after which there is a sense of accomplishment, but when thinking about the overall directionality, it is only the first and every time after that, it is confirmed each time, but if this directionality is wrong, correction can not be made later, No matter how hard you work on the way, it will result in no reward, if the height of the architectural level is decided here.

So it's tempting to spend time, not easy to decide, but it's also fun, and it's mostly about the first things you come up with and clues that prove it's good over time, taking it as a starting point While promoting the concept.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月18日

箱や包装も考えた方が良い、と言われた。

輪島塗のフリーカップを製作中だが、そのことを先日お会いした京都の古美術店の店主の方に話をしたら、そう言われた。

箱が良いか、包装が良いか、何か別のやり方もあるかもしれないが、どう見せるか、どう見せたいか、相手に手渡す時のことも考えないと。

そこまでは考えていなかった、フリーカップをつくることしか頭に無く、人に手渡す時のことまで考えていなかった。

店主に言わせると、そこまで考えるのが当たり前のことで、それがものをつくるということだと伝えたかったのかもしれない。

3AA191AE-C652-4B8A-B747-4B39F674C0B7.jpeg

"When handing to people"

It was said that it would be better to think about boxes and packaging.

I was making a free cup of Wajima-Nuri, but when I talked to the shopkeeper of the old art shop in Kyoto that I met the other day, I was told that.

There may be other ways, such as whether the box is good, the packaging is good, but I don't think about how to show it or how I want to show it or when handing it to the other party.

I had not thought about it until then, I was only thinking about making a free cup, and I was not thinking about handing it to people.

If you ask the storekeeper, you might have wanted to tell that thinking so far is a matter of course and making things.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月17日

人の日常や生活感が溢れ出す感じに興味がある。

建築でいえば、高い塀に囲まれた中の綺麗な洋館よりは、様々な日常や生活の営みが直に目の前にある雑踏を生み出す建築、例えると、今は無い香港の九龍城、に惹かれる。

都市も同じ、セキュリティのしっかりしたゲートシティよりは、猥雑な環境でも、様々な生活感が混在する、あるいは、夜になるとあやしく出現する街、例えると、歌舞伎町や昔のニューヨーク、に惹かれる。

外壁という皮に包まれて中を伺い知ることができない建築が普通かもしれない。だから、その皮をいかにつくるか、それはデザインだけではなくて、皮としての性能、例えば、断熱性や光をいかに中に通すか、などが重要にもなる。

例えると、餃子ならば、皮は重要で、中の餡も大事だが、餃子を分類すると麺類になるらしいから、皮の食感や厚みや味が一番重要なのかもしれないし、皮が破れて中の餡が飛び出していたら、商品としてもダメだろう。

建築は雨風を凌ぐために皮が必要で、だから、断熱性や採光性を考える必要が出てくる訳だが、逆に言えば、雨風が凌げて、断熱性と採光性が確保されていれば、皮に包まれていなくても良い、中の餡が見えても良い、餡が見えた方が、餡の見せ方をデザインできるのが建築デザインの面白さかもしれない、属性も麺類では無いし。

67480F36-7694-426D-B269-F065E181A902.jpeg

"How to show firewood is architectural design"

I am interested in the feeling that people's everyday life and sense of life overflow.

In terms of architecture, it is more like Kowloon Castle in Hong Kong, which is not a building that produces various crowds of daily life and daily life directly in front of the beautiful Western-style building surrounded by high walls. I am attracted to

The city is also the same, with a more secure security than in the gate city, in a mixed environment or with a mix of lifestyles, or a city that pops up at night, like Kabukicho or old-fashioned New York.

It may be common to have an architecture surrounded by a skin called outer wall that can not be seen inside. So, it is important not only how to make the skin, but also the performance as a skin, such as how to insulate heat and light, etc.

For example, if it is dumplings, the skin is important, but the inside is also important, but if you classify the dumplings it will become noodles, so the texture, thickness and taste of the skin may be the most important, and the skin is broken It would be no good as a product if the spear inside was popping out.

Architecture needs skin to overwhelm the rain wind, so it is necessary to think about the heat insulation and daylighting, but conversely, if the rain and wind are secured and the heat insulation and daylighting are secured, Even if it is not necessary to be wrapped in skin, it may be possible to see the inside of the bag. If you can see the bag, the design of how to display the bag may be interesting for architectural design. Attributes are not noodles. .


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月16日

『使うということ』

器は使ってなんぼ、とう言葉を何度も使っていた、古美術店の店主の方とお話ししている時に。

魯山人のお椀、博物館級のもの、それも料理を盛った形跡がある。魯山人は使うために器を、料理を盛るために器を、観賞用では無く。

使う、盛るが最初にあるから、器の形、厚みなどが決まる、それは民藝と同じなのだが、なぜか民藝は丈夫さが優先され、分厚くなる、武骨になる。

使う、盛るが最初にあるからと言って、壊れない、丈夫である必要は無い、それはまた別の話。普段使いだから、壊れない、丈夫さが必要だと、だから分厚くても良い、分厚い方が良いという考えは、使うということがわかっていない人の考え。

使うということは、自分の手先になって、自分の分身のように、自分の性質がそこに出る、美意識も。そうすると、壊れない丈夫で分厚い美意識もあるという人がいるが、それは意図して分厚くしているのでは無くて、単に丈夫さを求めた結果として分厚くなったに過ぎず、そこには美意識のかけらも無い。

使うということは、自分の美意識もセンスも生活レベルも問われているということ。

例えば、細く薄く繊細に見せるために、わざと、太く厚く武骨な部分をつくり、対比によって細く薄く繊細に見せる場合もあり、それはその武骨な部分が必要で、丈夫さを求めた結果では無くて、結果的に丈夫にはなるかもしれないが、たった1回使ったら終わりでも良い訳で、大事なのは器を使った時に、料理を盛った時に、どのように料理と調和を図るかということで、丈夫さを求めるのは単に効率、コストを優先しているに過ぎず、民藝はその意識が強いから民藝になるとも言え、民藝にするために丈夫さを求めるとも言えてしまい、それだと民藝の素の部分が現代の何事も効率を求める精神と同じになり、均一化された工業製品と相対する民藝の精神が、実は均一化された工業製品と素は一緒という、何とも皮肉な、そこに気が付かない民藝の器に料理を盛っても、というか、盛りたくない。

9D749375-A64D-4330-96E4-AF94BDE0CE2C.jpeg

"Use"

When we are talking with the old art shop owner who used the bowl and used the language many times.

There is a trace of a dish of Mioyama-san, a museum-like one, and that also contains a dish. Aoi Yamato is not used for cooking, but for cooking.

Because it is used first, the shape and thickness of the bowl are decided because it is the same as the folk song, but somehow the folk song has strength and becomes thick, it becomes a samurai bone.

It doesn't have to be broken or durable just because you use it first, but it's another story. It's a regular use, so it's not broken, it needs to be strong, so it's good to be thick, the idea that thick is better is the idea of ​​people who don't know to use it.

To use it is your own hand, like your own self, your nature comes out there, also the sense of beauty. Then, there are those who are strong and have a thick aesthetic sense that does not break, but it is not intended to be thick as intended, but merely thick as a result of seeking for toughness, and there is a fragment of aesthetics There is also no.

To use it means that one's sense of beauty, sense and life level are also questioned.

For example, in order to make it look thin, thin and delicate, it is possible to make thick, thick and thick parts intentionally, and to make it look thin, thin and thin by contrast. As a result, it may become strong, but it is good if you use it only once, but the important thing is how to keep the dish in harmony with the dish when you use it. Therefore, seeking robustness is merely giving priority to efficiency and cost, and it can be said that a folk song will be a folk song because its awareness is strong, and it can be said that it seeks robustness to become a folk song. Then, the original part of the folk song will be the same as the modern day's spirit for efficiency, and the spirit of the folk song against the uniformed industrial products and the opposite, but in fact the uniformed industrial products and the element are together Of course, ironically, you notice it Even if the dishes are served in the bowl of a good folk song, I do not want to do it.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月14日

「暮らし」と「建築論」は相対することなのだろうか。先日のオープンハウスで立ち聞きした、一般紙に建築を紹介する時、建築家は建築論を展開できない、素人受けしないから、暮らしとかの話をする、本当はそこに建築論があり、それを元に実体の建築があるのに。

建築論の素は哲学であることが多い。哲学は言わば、人やこの世界を理解するための学問。暮らしは、この世界での人の営みの総称か。ならば、「暮らし」と「哲学」は相対するというよりかは、「暮らし」を哲学的に紐解いたものが建築論の一部を形成するのではないか。

たがら、「建築論」として「暮らし」を語ることができるだろうし、耳障りの良い美句麗句ではないかもしれないが、普段聞かないような言葉で、自分たちの生活を語ることが、もしかしたら、一生に一度の建築の機会には必要かもしれないと考えるがいかがだろうか。

FF4A1CEC-4557-4DDA-99F4-AEE61C54E28B.jpeg

"Architectural theory to talk about life"

Is "life" and "architectural theory" opposite to each other? When introducing the architecture to the general paper that I overheard at the open house the other day, the architect can not develop the theory of architecture, because he does not accept the amateur, talk about living and so on, there is really the theory of architecture there, Even though there is a real architecture.

The foundation of architectural theory is often philosophy. Philosophy is, in other words, learning to understand people and this world. Is living a collective term for the work of people in this world? Then, rather than "life" and "philosophical" being opposite, what philosophically deciphered "life" might form a part of architectural theory.

Therefore, you may be able to talk about "life" as "architectural theory", and it may not be a good-looking phrase, but talking about their lives with words that you would not normally hear, maybe How about thinking that it may be necessary for the opportunity of construction once in a lifetime?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月13日

最近興味があることは、創作のキッカケとなった建築論が、そこでの暮らしや生活の営みを自動的に昇華し、勝手に極上な生活に仕立て上げてくれること。

極上というと語弊があるかもしれないが、普段の生活が、そうそうは変わるはずがなく、人もそんなに簡単に変われないけれど、3つの間、人間・時間・空間のうち、1つでも変えれば何かが変わるが、一番変えやすいのが空間で、別の言い方をすれば、環境で、住んでいる場所を変える、部屋を模様替えする、職場を変えるなどが考えられるが、一番効果があるのは、住空間を全く新しくしてしまうこと、やはり、日常生活に直結するから。

変え方も人に委ねる方が案外自分の気付かないことを拾ってくれるので、だから、人自体は変わらなくても、人から見たら今の生活よりよく見えたりする意味で極上と使ってみたが、それを実現するために建築論から考えるのが面白いような気がする。

C8187FFD-16A4-43C7-B5E8-61D811D385A3.jpeg

"If you change the space"

What I'm interested in recently is that the architectural theory, which has become a key to creation, automatically sublimes life and the activities of life there, and make it into an excellent life on its own.

There may be misunderstandings, but everyday life can not be changed that way, and people can not change so easily, but if one changes among human, time, and space between three, what if Although it may change, the most easy to change is space, in other words, in the environment, it is possible to change the place where you live, to change the room, to change the place of work, etc. Because it makes living space completely new, too, because it is directly connected to everyday life.

Because it is possible to pick up things that change is left unnoticipated by people, so I tried to use it in a sense that even if the people themselves did not change, they would look better than the current life when viewed from people. I think it is interesting to think from the architectural theory to realize it.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月12日

先日のオープンハウスでのこと、積極的に何か得よう、この空間をつかもう、この建築を理解しようと最初はこころみるが、ふと気がつくと、自分の作品と比べて自分より劣っている所を発見しようとしている自分がいる。

それはきっと、今見ている作品に対して対抗しようとしている心の表れかもしれないが、それが悪いこととは思わないが、そのために何か大事なことを見落としているのではないかと思って我にかえる。

そのような時はもう一度、頭の中で、今目の前で見ている建築をいろいろな角度から反芻して、その作品の良さや影響力みたいなものを重ね合わせて、今、自分がここにいる意味みたいなものを再認識して、さらに深く目の前の作品を理解しようとする。

7D000632-0EC2-4AE5-B369-D38737AAA4C7.jpeg

"I hate it."

Let's get something actively in the other day's open house, grab this space, and first try to understand this architecture, but if you notice it, you will be inferior to your own work I am trying to find one.

It may be a manifestation of the mind that is trying to counter the work you are looking at now, but I do not think that it is bad, but I think that I have overlooked something important for that. Give up.

At such times, again, in my head, I rebut the architecture I am looking at in front of my eyes from various angles, superimpose things like the goodness and influence of the work, and now I am here Re-recognize the meaning of being in and try to understand the work in front of you more deeply.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月11日

建築家の手のかけ方の密度みたいなものを感じることができるのがオープンハウスの良いところ、とした。

先日のオープンハウスでは、普段の自分の仕事と比較して見ていた。その建築家の方は名の知れた、哲学者のように哲学を愛し、海外との交流も積極的で、教育者としての側面も持ち、私の好きな建築をつくる方で、自分の中では高尚な建築性と美意識が高い建築を見ることができる機会と思っていた。だから、非常に楽しみにしていた。

内部の密度というか精度が自分と違い、空間構成は元々、今までのその建築家の方の作品を写真で見ると私の好みなので、狭小な空間の中に上手く身体のスペースにジャストフィットしながら展開し、所々、その建築家の方の作品性が出ていて、軽快で、でも濃密で、巧みに内壁を傾斜させたり、開口部を空間の動きに呼応するように空けてみたりしていて、まだ誰も住んではいないのに、そこでの生活行為が見えてくる。

ただそれはそこでの暮らしを住人の特殊な趣向に合わせているのではなくて、一般解としての建築性があり、そこでの暮らしが昇華して建築と一体となるような空間構成だった。

それは正しく、そこで創作のキッカケとなった建築論が、そこでの暮らしや生活の営みを自動的に昇華し、勝手に極上な生活に仕立て上げてくれるような感じだった。

なぜそうなるのか。

建築論を創作のキッカケにすることは、レベルの高い低いはあるが、誰にでもできることだが、違うもっと簡単な言い方をすると、こなれていて、オートクチュールの服を、それを感じさせないくらいに普段着として着ているような感じ。

そこには、素材感やその使い方、細部のディテールの扱い方の工夫もあるが、そこまで昇華させるスタディの濃さと深さの違いがあると感じた。

その感じを体感できたことが、このオープンハウスに行った最大の収穫だった。

06E9C321-6134-42DE-B8DE-57A29DF99D60.jpeg

"Architecture that sublimes life"

The good thing about Open House is that you can feel something like the density of the architects' approach.

The other day at the open house, I was looking at it compared to my usual work. The architect loves philosophy like a philosopher who is famous, is also active in exchanges with foreign countries, has an aspect as an educator, and is a person who creates my favorite architecture, Then I thought that it was an opportunity to see high-rise architecture and aesthetics. So I was very looking forward to it.

Internal density or accuracy is different from myself, and the space composition is originally my favorite when looking at the picture of the architect until now, so it fits in the space of the body well in a narrow space While developing, in some places, the work of the architect is out, light, but dense, skillfully tilting the inner wall, try to open the opening to correspond to the movement of the space Even though nobody lives yet, life acts are visible there.

However, it did not match the living there with the special tastes of the residents, but it had a building solution as a general solution, and the space configuration was such that the living there sublimed and integrated with the building.

It was correct that the theory of architecture, which was the starting point of the creation, was such that life and living activities there were automatically sublimated and made into an excellent life without permission.

Why is it so?

Although it is possible to make architectural theory a starting point for creation at a high level, but anyone can do it, but in a different, simpler way, to wear a haute couture dress, it does not make you feel it. It feels like you're wearing it.

There are some ideas about how to use the material, how to use it, and how to handle the details, but I felt that there is a difference in the depth and depth of the study that you want to sublimate there.

Being able to experience that feeling was the biggest harvest I went to this open house.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月10日

先日、ある建築家のオープンハウスに行って来た。オープンハウスとは完成お披露目会であり、完成した建築を世に問う最初の機会である。

建築家によって建築に対する考え方が違うし、ある一定レベル以上の建築だから、良し悪しを見る訳では無い。

それは、例えば、星付きのレストランに行けば、美味しいの当たり前であり、シェフによって個性というか違いはあるので、そこは自分の好みに合うかもあるが、完成度とか、手のかけ方とか、変態度というか、よくそんなことするな、普通そんなことするか的な所を楽しみに行くのだが、建築も同じ。

ただ、建築の場合は自分もつくるから、その建築に対する建築家の手のかけ方の密度みたいものはすぐに手にとるようにわかるので、そこが一番刺激になる。

納め方や材料やその使い方、仕様は今まで知らなかったことがあったりすると勉強にもなるが、昔、私が20代の頃、設計事務所に入った頃はネットもパソコンも無かったので、そういう生の情報が貴重だったが、今はネットなどで調べれば、自分が欲しい情報、例えば材料や器具など、納め方まで、簡単に手に入るので、ネットで手に入らない情報、今はそれが生の情報、例えば、先程の建築家の手のかけ方の密度みたいなものを感じることができるのがオープンハウスの良いところだと思っている。

1D92055A-18A5-491C-9E0E-4B2A03BEC998.jpeg

"Knowing how to use an architect"

The other day, I went to an architect's open house. The open house is a completion show, and it is the first opportunity to ask the world about the completed architecture.

Different architects have different ideas about architecture, and because they have more than a certain level of architecture, it is not a good idea to see good or bad.

For example, if you go to a restaurant with a star, it is natural for you to be delicious, and there is a difference depending on the chef's individuality, so it may suit your taste, but the degree of perfection, how to put it on hand, transformation I'm going to look forward to a place I usually do, but I do not want to do that well, but the architecture is the same.

However, in the case of architecture, I also create my own, so I know that the density of how to put the architect's hand on the architecture will be taken immediately.

I will study if I do not know how to pay, materials, how to use them, and specifications until now, but since I used to be in my twenties, when I entered the design office, I did not have a net or PC. Such raw information was valuable, but if you look at the net now, you can easily get the information you want, such as materials and equipment, how to pay, so the information that can not be obtained on the net, now Believes that it is a good part of the Open House that you can feel the raw information, such as the density of the architect's hand, for example.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月09日

建築論があるから暮らしが良くなる、建築論からはじめるから素晴らし住宅ができる、とした。

大まかに言えば、建築論には2つある。

建築の歴史の中での位置付けのための建築論と現代に存在するための建築論。

長い建築の歴史の中で今の建築が突然現れたのでは無くて、ちょっとずつちょっとずつ積み重ね、変化し、その変化が歴史の長いスパン中でその時代の建築表現として、その都度定着していった。だから、この建築の歴史の文脈に沿って、そこから外れないように建築を構築する建築論になる。

一方、建築は建築の歴史の中だけで成立するには、あまりにも規模が大きくて、社会的影響も大きいので、その時代その時代、すなわち、現代の様々な影響を拾う。簡単に言うと、その時代その時代で暮らしは変わる、暮らしが変われば建築も変わる。明治大正の暮らしと、平成令和の暮らしは違う。だから、当然求められる建築も違う。そこに建築論が存在する。ただ、その建築論は建築の歴史の中での位置付けの建築論とは齟齬をきたすかもしれない。しかし、現代を生きる人には違和感は無い。

建築論からはじめるから素晴らしい住宅ができる、としたのは、現代に存在するための建築論に焦点を当てることをいう。

8207CAC3-C8BB-4EFA-8819-BC3DA66C662B.jpeg

"Architectural theory to exist in the present age"

It is said that living will be improved because there is an architectural theory, and a wonderful house can be created because it starts from an architectural theory.

Roughly speaking, there are two in the theory of architecture.

Architectural theory for positioning in the history of architecture and architectural theory for existing in the present.

The present architecture did not suddenly appear in the long history of architecture, but gradually piled up little by little and changed, and the change became established each time as the architectural expression of that era in the long span of history. The So, in line with the context of the history of this architecture, it becomes an architectural theory that builds architecture so as not to deviate from it.

On the other hand, architecture is too large and societal influence to be established only in the history of architecture, so we pick up various influences of that era, that is, the present age. Simply put, life changes during that time, and when life changes, architecture changes. The Meiji Taisho life is different from the Heisei Oriha life. So, naturally, the architecture required is also different. Architectural theory exists there. However, the theory of architecture may be contradictory to the theory of architecture positioned in the history of architecture. However, people living in the present age have no discomfort.

The idea of ​​having a great house since starting with an architectural theory is to focus on the architectural theory that exists in the present age.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月08日

実体の建築が必要無くなるくらいにバーチャルの建築で建築論を展開する。

なぜか、バーチャルの建築はだれでも体験することができるから、建築論と建築の体験がリンクすることを誰にでも理解させることができる。

一般紙に建築を紹介する時、建築家は建築論を展開できない、素人受けしないから、暮らしとかの話をする、本当はそこに建築論があり、それを元に実体の建築があるのに。そこからズレているから、建築家の社会的地位があまり日本では高くない気がする。

建築論があるから暮らしが良くなる、建築論からはじめるから素晴らし住宅ができるのが当たり前なのだが、それが素人の間でも当たり前のことになれば、それが建築家にとっても創作しやすい環境になる。

5A25E5B3-C095-468A-84AE-FA8A7B606D7E.jpeg

"Life will be improved from the theory of architecture"

Expand the theory of architecture with virtual architecture to the extent that the actual architecture is not needed.

Because virtual architecture can be experienced by anyone, anyone can understand that architectural theory and architectural experience are linked.

When introducing architecture to general paper, architects can not develop architecture theory, they don't accept amateurs, so they talk about living and so on, although there is actually architecture theory there, even though there is an entity architecture based on that. Since it deviates from that, I think that the social status of the architect is not so high in Japan.

It makes sense to live better because there is an architectural theory, but it is natural to be able to make a wonderful house because it starts from an architectural theory, but if it becomes a natural thing even for amateurs, it will be an easy environment for architects to create .


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月07日

バーチャルの建築にも価値を見出す。

実体では無いからこそ、住めるかどうかや事業性とは関係が無くなり、コンセプトやデザインがより浮き彫りになり、コンセプトやデザインがより価値あるものになる。

バーチャルの建築の現状は、実体の建築の生成過程の検討用かプレゼン用であり、そのもの自体には経済的な価値は無いが、そこに経済的な価値を見出せれば、より建築家のデザインやコンセプトが直接事業性を持ちはじめ、土地や建物の価値だけでは無い所で事業性が決まることもあるようになる。要するに、建築家の社会的存在価値が高まる。

欧米ならば、建築家の社会的地位が確立されているから、その必要は無いかもしれないが、日本での建築家が社会的な地位をより確立するには、このくらいはしないとダメではないだろうか。

では、そのためには、まずバーチャルの建築が先走り独り歩きしなくてはならない、それだけで実体の建築が必要無くなるくらいに、それは今すぐにでもできることで、もっとバーチャルの建築を通して建築論を闘わせれば良いだけだと思う。

2D4EA26B-F8DF-40FC-8EB7-39ADD33C6864.jpeg

"Architectural theory in virtual architecture"

Find value in virtual architecture.

Because it is not an entity, there is no relationship with living or business, and the concept and design become more prominent, and the concept and design become more valuable.

The present state of virtual architecture is for examination or presentation of the process of generation of the actual architecture, and itself has no economic value, but if it finds economic value there, it is more architect design The concept starts to have business directly, and business can be decided not only by the value of land and buildings. In short, the social existence value of architects increases.

In the West, the social status of architects has been established, so that may not be necessary, but for architects in Japan to establish social status more than this, it would not be Is not it?

So, in order to do so, virtual architecture has to go ahead alone, it is enough that it can be done right away, so it is better to let architectural theory fight through more virtual architecture I think only.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月06日

デジタル化されたものは作品にはならないのか。

絵画も書もキャンバスや半紙に描くから、絵画や書として価値があり、モニター上でソフトを使って同じような作品をつくり、データでやり取りしたら、誰もそれに絵画や書としての価値を見出さない、他の、デジタル作品としての価値はあるだろうが。

建築も同じで、バーチャルの中で建築を構築することができで、その中に入って体験することができても、そこに建築としての価値は無い。

何が違うのか、実体かデータの違いにどこまで意味があるのかと考えてみても、よくわからない。

キャンバスや半紙だろうと、デジタルデータであろうと、作者の作品性は出るし、それは建築も同じ。作者の作品性があっても、実体で無ければ価値が無いのか。

ただ、建築の場合は実体でないと、そこに住めないし、事業性が無い。だから、絵画や書よりも余計に実体でないと価値を見出せないかもしれない。

そうなると、建築にとって価値を決めるのは、まず実体であることで、実体足り得るには、とりあえず、そこに住めるかどうかと事業性を満たせば良いならば、そこに住めるかどうかと事業性を満たせば、あとはどうでも良い、という解釈も成り立つ。

そうなると、他のことには価値は無く、デザインは単なる建築家の自己満足か付け足しか、それは違うから、バーチャルの中の建築にも価値を見出した方が良いし、それは近い将来にそうなりそうな気がする。

BD5CBCAD-78E6-407B-8AA2-B88BBCFEF24A.jpeg

"Value in Virtual Architecture"

Aren't digitalized things a work?

Both paintings and writings are drawn on canvas and semi-paper, so they are valuable as paintings and writings, and when you use software on a monitor to create similar works and exchange data, no one finds the value of paintings and writings in it Although it may be worth other digital works.

Architecture is the same, and you can build architecture in a virtual way, and even if you can get inside and experience it, there is no architectural value.

It is not clear if you think about what is different and how much the difference in substance or data means.

Whether it is canvas or paper, or digital data, the author's work comes out, and so is architecture. Even if the author's work has something to do with it, is it worthless without it?

However, in the case of architecture, it can not live there unless it is an entity, and there is no business. So you may not find value unless it is more tangible than paintings and books.

In that case, it is the first thing to decide the value for the construction, it is the first thing, to be substantive, for the time being, if it is possible to live there and if it is sufficient to satisfy the business, then fulfill the business and whether it can live there. For example, the interpretation that it does not matter afterward is also valid.

Then there is nothing worthwhile in other things, and the design is nothing more than a mere satisfaction of the architect, or it is different, so it is better to find value in the architecture in the virtual, which is likely to be in the near future I feel that.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月05日

全ては無くなるもの。

建築も同じ。でも、終わりが決まっていない、決めない。いずれ耐用年数は来るが、それよりは何十年かは建ち続ける前提で事業性が回るだけ、その終わりの時が決まっているだけで、建築の終わりは曖昧で、事業性に合わせるだけ。

土地も建物も所有しないで、期間が限定されていて、終わりがあれば、どうなるだろうか。

時期が来たら終了、はい、また次、となったら、建築に対する考え方が変わるだろうか?

土地も建物も財産にはならないから、価値がなくなり、地価が下がり、建築コストも下がる、というか、コストをかけなくなるかな、そうすると、建築の概念も変わりそう、遠くない未来にそうなりそうな気もするが。

FB599F65-24B9-4762-8408-F786182D2795.jpeg

"Don't own"

Everything is gone.

Architecture is the same. But I do not decide the end has not been decided. Although the useful life will eventually come, it will only be for business to turn on the premise that it will continue to be built for several decades, only the time of its end will be decided, the end of construction will be vague, and will only match with the business.

Do not own land or buildings, the time is limited, what will happen if there is an end.

If time comes to an end, yes, next time, will the way of thinking about architecture change?

Land and buildings will not be property, so there will be no value, lower land prices, lower construction costs, or no cost, and if you do, you will change the concept of architecture, it will likely be a distant future I will.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月04日

全ては無くなるもの。

人はいずれ死ぬし、世の中で永遠のものなど無いのに、人は何でも自分の足跡を残そうとする。そもそもそれが無理なことだから、だから、無理が生じる。

ほぼすでに手書きは無いのだが、スケッチだけは手で紙に描かないと、と思っていたが、それもデジタル化し、ノートを持たず、iPhoneやiPad などのデバイスで記録は残るが、実体が無い状態にし、そもそもはじめから過程が有るのか無いのかわからないようにしておけば、建築は実体だから、より実体として残すものが明確になるような気がして、ただ、その建築もいつかは無くなる。

今見ている現実も実は夢で、まだ朝が来ていないだけかもしれない、となったら、それはそれで現実に執着しなくなるから、ノートが無くても良いなと思うし、夢ならばそれが自然な行為であり、だから夢ならばデジタル化は自然に起こること。

人間が発明したバーチャルの世界はまさに夢の世界で、夢なのか現実なのかわからない。人間がたどり着いた世界が実は毎日見る夢に一番近いなんて、なんか面白いし、1周半ぐらいして、ようやく、元に戻る人間の先を考えない様がちょっとおかしい。

現実と夢の境目が曖昧になれば、デジタル化が起こるのは自然なことだから、今、まさに夢の中にいるのかもしれない、朝はまだかな。

B6C0BC0A-9122-4959-BBA5-63EF2D155630.jpeg

"Digitization is natural"

Everything is gone.

People die in one day and no one is eternal in the world, but people try to leave their own footprints. Because it is impossible in the first place, it causes unreasonableness.

I almost thought that I would not write handwriting, but I thought that I would only draw sketches on paper by hand, but it was also digitized, had no notes, and records were kept on devices such as the iPhone and iPad, but there was no substance If you leave it in the state and don't know if there is any process from the beginning, because architecture is a real entity, it feels like it becomes clear what you will leave as a real entity, but that architecture will also disappear someday.

The reality I'm seeing now is actually a dream, and it may only be that morning hasn't come, because it won't cling to reality, so I think it's okay if there's no notebook, and it's a nature if it's a dream It is an act, so if it is a dream, digitization will happen naturally.

The virtual world invented by humans is a dream world, and we do not know whether it is a dream or a reality. It's interesting that the world the human came to actually is closest to the dream you see every day, and it's funny for a week and a half that you finally don't think of the point of the human back.

If the boundary between reality and dream is obscured, it is natural that digitization will occur, so it may be right in the dream now, it is still morning.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月03日

生活臭というか、生活感が向き出しになっている建築や都市に惹かれてしまう。

都市で言えば、ニューヨークのマンハッタンの下の方や、香港や、東京の下町などか。

建築で言えば、今は無いが香港の九龍城、治安が悪そうでも、整っているよりも、何かゴチャゴチャしている方が面白いと思ってしまう。

九龍城も外観は洗濯物が唯一、生活感を表しているとしか言えないかもしれないが、内部は、そこも都市の一部と思えるぐらい、パブリックでゴチャゴチャしていて、惹かれてしまう。

なぜ、そんなに惹かれるのか。人でも同じだが、整った体裁を装うよりも、生活感向き出しの本心で訴えかけてくる人の方が面倒くさいが心に響くのと同じ感じかもしれない。

ただ、そこでは、プライバシーには気を配らなくてはならない。それができないと人は心を開いてくれないし、見える生活臭に活き活きさが無くなる。

71CA2DF4-3B5C-42F6-9E26-34C0169AAF39.jpeg

"The smell of life is lively"

I will be attracted to the architecture and the city where the sense of life is starting to be said to be a smell of life.

Speaking in the city, people under Manhattan in New York, Hong Kong, and downtown Tokyo.

As far as architecture is concerned, it is not at the moment, but it seems that it is more interesting to have something messy than being in order, even though the Kowloon Castle in Hong Kong is insecure.

In Kowloon Castle, the appearance may be described as the only laundry that expresses a sense of life, but the inside is sloppyly public and so attractive that it seems to be a part of the city.

Why are you so attracted? The same is true for people, but it may be the same as having a person who complains with a genuine feeling of life, rather than posing in a well-shaped manner, but it is the same thing that bothers me.

However, there is a need to pay attention to privacy. If you can not do that, people will not open their minds, and the life smell they see will be alive.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月02日

パーソナルスペースが外に向き出しになる様を見たことがあるだろうか。私物が外から丸見え、でも、それこそが生活臭で、生活そのもので、人の顔が皆違うように多様性があり、それが外に向き出しになれば、それだけで、まさに多様性を兼ね備えた建築になり、そのような建築が集まれば、多様性がある都市が生まれる。

多様性があることが良いことが前提だが、単一性が強い建築、代表例は住宅、その住宅が集まった場所が住宅街、単一性の都市の代表例だが、多様性の都市の代表例は繁華街、イメージは新宿の歌舞伎町、どちらが都市として魅力的か、都市に何を求めるかにもよるが、歌舞伎町の方が防犯上、問題があるような気がするが、歌舞伎町の方が都市として見る分には、いろいろな出来事が発生し、いろいろな人間模様が繰り広げられ、複雑に様々なことが入り組んで、面白いと思う。

確かに、歌舞伎町には防犯上問題あるかもしれないが、住宅街とて、ひと昔前は、今でもか、世田谷の住宅街は空き巣被害が酷かった地域で、防犯上の問題はどこでも、種類は違うかもしれないが付いて回る。

だから、多様性のある都市の方が面白いから、多様性を求めてしまう、都市も建築も。

プライバシーを意識するし、見られたく無いという意識も当然あるから、生活そのものが外から見られるのには抵抗があるのはよくわかるし、実際に、ガラス張りの建築を作ったとしても、カーテンやブラインドを設置し、外から見られないように、実際に住む時はしてしまい、ガラス張りの意味が住みはじめた途端になくなる、よく建築家がやりそうなこと。

レトリックとして、外から見た時に、生活が丸見えのように見えれば良く、ただ、全くのフィクションでは、テーマパーク、ディズニーランドと一緒で、それは建築としてつまらないので、やりたくない。

レトリックを使えば、ガラス張りのカーテンのようなな、実際の生活になったら、なんてならないで済むだろう、ガラス張りでも気にしないでいる住人もいるとは聞いたことがあるが、住人のポテンシャルに頼る建築では無くて、建築自体が持つ建築性で多様性を兼ね備えた建築を実現したい。

D06BD21E-1017-48BD-AD8C-8797AAFD325E.jpeg

"From diverse architecture to city"

Have you ever seen your personal space turn out? Private goods can be seen from the outside, but that is the smell of life, life itself, there is diversity as people's faces are all different, and when it comes out, it just combines diversity. Architecture, and gathering such buildings will create a diverse city.

It is premised that there is good diversity, but it has a strong unity architecture, a typical example is a house, a residential area where the houses are gathered, a representative of a unitary city, but a representative of a diverse city An example is downtown, the image is Kabukicho in Shinjuku, which is attractive as a city, depending on what you seek in the city, but Kabukicho feels like there is a problem in crime prevention, but Kabukicho As the city sees as a city, various events occur, various human patterns are unfolded, and various things are complicated and I think it is interesting.

Certainly Kabukicho may have a problem with crime prevention, but as a residential area, a long time ago, or still, residential areas in Setagaya are areas where severe damage was caused by vulture, problems with crime everywhere, types It may be different, but it turns around.

So, because cities with diversity are more interesting, they seek diversity, both cities and buildings.

It is natural to be conscious of privacy and not wanting to be seen, so it is clear that there is resistance against seeing life itself from the outside, and even if you actually create a glass-covered architecture, you They set up blinds and do not actually see them from the outside, they actually do when they actually live, and the meaning of the glazing disappears as soon as they begin to live, something that architects are likely to do.

As a rhetoric, it would be nice if life looked as if it were seen from the outside, but in a whole fiction, with theme park, Disneyland, it is boring as it is architecture, so I don't want to do it.

If you use rhetoric, like a glass curtain, you won't get it in real life, I've heard that some residents don't care even if they are glazed, but the potential of the residents Rather than relying on architecture, I would like to realize a diverse and diverse architecture that the architecture itself has.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年04月01日

集まって住むから可能になることを見つけ出し実現することを目的に集合住宅計画を進めている。

ただ、それは、集まって住むから可能になることは、個々の住人のパーソナルスペースであれば一番良いとはじめから考えており、集合住宅のメインスペースは、やはり、個々の住人のパーソナルスペースなので、よく見かける集合住宅は効率良く積層させることが一番大事で、なるべく多くの住戸を確保するために、ただ、それは、集まって住むから可能になるパーソナルスペースでは無く、ただ単に、一戸建ての個室に水回りが付いただけのものをコピペしているようなものなので、そこが建築を学びはじめた時からずっと何とかならないかと思っていた。

集合住宅の場合、収益性を確保することが大事なので、なるべく多く、できれば可能な限り最大戸数を確保して、尚且つ、集まって住むからこそ可能になる、集まって住むからこそ、そのパーソナルスペースに価値が出るようにしたく、ただ、それは住人やテナントの能力に頼るのでは無くて、建築自体が有する建築性で実現したい。

では、建築性とは、デザインの範疇でもあるが、それだけでは無いことだと、もっと違う側面があるのではないかと頭の中では考えていて、いろいろと巡らせている。

8B556778-BCC2-4808-B839-972BF16FB2C1.jpeg

"Aim for a personal space that is not copy"

We are proceeding with multi-family housing plans with the purpose of finding and realizing what is possible from gathering and living.

However, I think that it is best from the beginning if it is possible to gather and live from the personal space of each resident, and the main space of the collective housing is still the personal space of each resident. The most important thing to do is to build a common apartment house efficiently, and to secure as many dwellings as possible, it is not a personal space that is possible because you gather and live, it is simply water in a single-family private room It's like copying things around, so I thought it would have been a while since I started learning architecture.

In the case of collective housing, it is important to ensure profitability, so it is necessary to secure as many homes as possible, if possible, the maximum number of homes, and it is possible because it is possible to gather and live, because the personal space However, it is not to rely on the abilities of residents and tenants, but to realize the architectural nature that the architecture itself has.

So, architectural is also a category of design, but it is not only that, I think in my head that there may be more different aspects, and I have a variety of trips.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月31日

以前、集まって住むから、はじめて可能になるパーソナルスペースをつくること、を集合住宅計画の目指す所とした。

そのパーソナルスペースを建築が本来持つことができる建築性で実現したいと考えている。

例えば、住人が、あるいは、テナントでもよいが、個々の特有の能力によって、そこでしかないパーソナルスペースが生み出されるのではなくて、そもそも、建築自体がその持っている特性によって、そこでしかないパーソナルスペースが生み出されるようにしたい。

個性豊かな住人を連れてくれば、自分で自分の生活空間を好きなようにカスタマイズして、パーソナルスペースをつくるだろう、特徴あるテナントを入れれば、それだけで、特有のパーソナルスペースをつくるだろう、特に建築性を必要としなくても。

そうではなくて、建築性によって、誰でも、そこでしかないパーソナルスペースをつくれるようにしたい、それがその建築の魅力になるだろう。

E4E3AEF2-4DF7-4B6B-A9A3-81AC4ED2DC2C.jpeg

"Appealing to the architectural nature"

In the past, it was the aim of collective housing planning to create a personal space that would be possible for the first time, as it would gather and live.

We want to realize that personal space with the architectural features that the building can originally have.

For example, a resident may be a tenant, but individual specific abilities do not create a personal space that is only there, but in the first place, the personal space that is only there because of the characteristics that the building itself has I want to be produced.

If you bring a distinctive resident, you will customize your own living space as you like and create a personal space, if you include a distinctive tenant, it will only create a unique personal space Especially if you don't need to be architectural.

Rather, by virtue of its architectural nature, it would be an attraction of its architecture that would allow anyone to create a personal space that is only there.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月30日

変化する建築をいつも考えている、とした。

以前にも書いたが、建築は装置では無いので、パタパタと動くのは建具ぐらいで、それによって得られる可変性は面白く、それはそれで行う価値はあるのだが、ここでイメージしている変化する建築は、建築自体が可変する訳では無くて、簡単に言うと、変化したように見える、視覚に訴えるもの。

前から、その日の気分で建築の見え方が変わるようなことが起きないか、ずっと考えている。

建築以外の小さな物であれば、それは可能で、今製作中の輪島塗のフリーカップもそう、その日の気分で見え方が変わる。

「気分」をデザイン上のキーワードにしたい。

E693C265-4458-4743-A359-BD7CE1A140D6.jpeg

"Keyword is feeling"

He always thinks about changing architecture.

As I wrote before, since building is not a device, it is only about fixtures that moves with patters, and the variability obtained by it is interesting, and it is worthwhile to do with it, but the changing architecture I imagine here The architecture itself does not change, and simply speaking, it looks like it has changed, appealing to the eye.

I have always been wondering if things would change the way we look at architecture in the mood of the day.

If it is a small thing other than architecture, that is possible, and so is the free cup of Wajima-bura currently being produced, and the appearance changes with the mood of the day.

I want to make "feel" a keyword on the design.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月29日

集合住宅を考えている、その建築性を考えている、集まって住むことでしかつくることができない空間や建築をつくりたいと思っている、とした。

建築は周辺の環境に左右される。20世紀の建築が目指した姿は環境に左右されない不変の建築、それがモダニズムの建築、ただ、それは破綻する、それが蔓延すると、世界中どこに行っても同じ建築が建ち、同じ都市が出現する、そんなことはちょっと想像力があれば、おかしいこととわかるはずが、時の最先端を走る人たちは盲目でわからない、今も同じだと思う。

人が不変でないように、人が使う建築が不変であるはずが無い。

だから、変化する建築をいつも考えている。

その変化は経年変化では無くて、経年変化で例えば、木が良い具合にグレーになって行くのは確かに綺麗だが、そうでは無くて、建築自体の完成した時の強度の強さが、人が段々と年を取る毎に弱くなって行くように、弱く朽ち果ていくような、やがて寿命を迎えるように、まっとうして消えて無くなるような、今のモダニズム建築が目指している方向はこれだと。

例えば、伊勢神宮は20年に一度建て替える。それは技術の継承という目的もあるが、何事も不変では無いと、戒める意味合いがあると思う。

「変化する建築」は、ある意味、不変のテーマだ。

323C9060-0F7C-4958-80DB-40A57634939E.jpeg

B8407BCF-E781-4C13-850D-F98F04AC7160.jpeg

"Changed architecture"

I think that I want to create a space and architecture that can only be created by gathering and living, thinking about its collectiveness, thinking about collective housing.

Architecture depends on the surrounding environment. The aim of the 20th century architecture is an environment-invariant architecture, it is a modernist architecture, but it simply breaks down, when it spreads, the same architecture will be built and the same city will appear everywhere in the world If you have some imagination, you should find it funny, but those who are at the cutting edge of the time are blind and don't think so, I think it is still the same.

As people are not invariant, the architecture they use can not be invariant.

So I always think about changing architecture.

The change is not a secular change, but it is certainly beautiful that the tree goes gray in a good condition, for example, but it is not so, the strength of strength when the construction itself is completed, This is the direction that modernist architecture is aiming for, as it gradually weakens as it gets older, weakly decays, and eventually reaches its end of life, completely disappears and disappears.

For example, Ise Shrine will be rebuilt once every 20 years. It also has the purpose of inheritance of technology, but I think that there is a sense of discipline that if nothing is invariable, there is a sense of discipline.

"Moving architecture" is, in a sense, a constant theme.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月28日

集合住宅を考えている、その建築性を考えている、集まって住むことでしかつくることができない空間や建築をつくりたいと思っている、と以前にも書いたが、ずっと続いている。

外から考え、段々と内に入ってきて、細部まで行って、細部から段々と広げて、外を考える、順で思考が推移している。

外とは環境で、周辺の環境から、その敷地に建つ建築を考えはじめ、コンテクチュアリズム、建築の内部空間に至り、ディテールの細部まで煮詰め、そこから返って、内部空間を見渡し、建築全体にイメージを広げ、その建築が周辺の環境に与える影響を考える。

それを考える人間は階段下の囲われた空間のソファに座って妄想している。

何とも建築は壮大な可能性があることか、環境を宇宙まで広げることもできるのだから。

81F2ACCE-02BE-4E88-873E-44D3AE3A9E64.jpeg

"Architecture starts with a grand delusion"

I have previously written that I think of collective housing, I think of the architectural aspect, and want to create a space and architecture that can only be created by gathering and living, but it has been continuing for a long time.

Thinking from the outside, coming in gradually inside, going to the details, gradually expanding from the details, thinking outside, thinking goes in order.

The outside is the environment, and from the surrounding environment, start thinking about the architecture built on the site, and get to the interior space of the architectural architecture, getting to the details of the details, then return, look over the interior space, the whole architecture Expand the image and consider the impact of the architecture on the surrounding environment.

A man who thinks of it sits in a sofa in the enclosed space under the stairs and is delusional.

It is also possible that architecture has a grand potential, or it can also extend the environment to space.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月27日

なぜか、階段に都市性を感じてしまう。
なぜか、階段は昇降するためのものというより、座るものと思ってしまう。

都市の中で階段があると座りたくなる、日本では座らないけれど、ローマのスペイン広場の階段には皆座っている。

椅子の座面の高さは標準で40cm。
階段の1段の高さは標準で20cm。

だから、階段の2段分を使えば、椅子になる。
だから、見た目で階段が椅子に見えても不思議ではないか。

階段もスケールを大きくしていけば、椅子に見えるし、観客席にもなる。階段だか、観客席だか、わからなくなる。

ただ、スケールが大きくないとダメだから、住宅規模では難しいと思うが、考えてみれば、階段がスケールアウトした構成がスキップフロアと考えられなくもなく、階段に都市性を感じるのであれば、スキップフロアの住宅にも都市性や広場みたいなものを持ち込みたいと考えていた。

9317E803-EFA5-4581-ACBF-8E1176952E34.jpeg

"I can see the city at the end of the stairs"

For some reason, I feel urbanity on the stairs.
For some reason, the stairs are more likely to sit than to move up and down.

I would like to sit down with stairs in the city, I can not sit in Japan, but I sit on the stairs in the Spanish square in Rome.

The height of the seat of the chair is 40 cm in standard.
The height of one step is 20 cm in standard.

So, if you use two steps of stairs, it becomes a chair.
So it's no wonder if the stairs look like a chair.

If the stairs are scaled up, they look like chairs, and they become audience seats. I don't know if it's a stairs or a spectator seat.

However, I think it is difficult on the scale of the house because it is useless if the scale is not large, but if you think about it, the configuration where the stairs are scaled out is not unthinkable as a skip floor, and if you feel urbanity in the stairs, skip I wanted to bring something like an urbanity or an open space to the houses on the floor.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月26日

住宅設計の中で上下階の移動手段はひとつの見せ場で、階段を吹抜けとし、光や風の通り道とした。

ただ、できれば階段を無くしたいといつも思っている。平屋が良いという訳では無くて、勝手なイメージだが、階段は権威的な匂いがするから。

階段にはメタファーとして階層を感じる。

時の権力者が階段や段の上から声高に語る、階段の上から主役が登場するなどのイメージがそうさせているのかもしれないが、階段は扱い方によって昇降の機能とは別に意味や役割を持たせることができる。

住宅には権威的な匂いは必要無いから、階段はひとつの見せ場だが、いつもはデザイン的な工夫はするが、目立たないというか、威張らないといか、階段自体が持つ元々の「繋ぐ」という機能を強調するようにしてデザインをしている。

ただ、時には階段を権威的に扱いたくなる。それは階段を昇降する様を主役にして空間を構成する時、その階段があるからその空間が成り立つ時、階段があるからその空間がその住宅がまとまる時。

それがクライアントの話からイメージできた時。

50802B02-B901-41FA-B0A8-A074030B6CAE.jpeg

"Stairs are authoritative"

The moving means of the upper and lower floors in the house design was one show place, and the stairs were made to be a through hole, and it was made the path of light and wind.

However, I always want to eliminate the stairs if possible. A flattery is not good, but it is a selfish image, but the stairs have an authoritative smell.

I feel the hierarchy as a metaphor on the stairs.

It may be that the image that the person in charge of the time speaks loudly from above the stairs and steps, and the protagonist appears from above the stairs, but the stairs have different meanings and functions from lifting and lowering depending on how they are handled I can have a role.

There is no need to have an authoritative smell in the house, so the stairs are a place to show off, but they are usually designed in a design way, but they are either unremarkable or intimidating, or the original "connect" function of the stairs itself The design is to emphasize.

However, sometimes I want to treat the stairs authoritatively. It is when making up the stairs to go up and down the stairs as the main part, when there is the stairs, when the space holds, when there is the stairs, when the space is put together.

When it can be imagined from the client's story.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月25日

国立西洋美術館でル・コルビュジエ展が開催されているが、すでに2回行って、その展示の中にサヴォア邸のスロープを上って屋上庭園に出る人を撮影したビデオが流れている。

スロープは階段より広い面積を必要とするし、サヴォア邸は1階部分の外壁に沿って自動車が周回するようにもなっているので、意外と大きい住宅であり、実際に実物を見てもそう思うが、その大きさはビデオからもわかる。ただ、写真だとなぜか小さく見える、不思議だ。

そのビデオを見ていて、改めて気がついたが、実際に見ているのだが、スロープを上がりきった屋上庭園の壁にピクチャーウィンドウが設けられている。

ピクチャーウィンドウとは、外の景色を見るための窓で、窓の大きさ、窓の枠によって、外の景色が1枚の絵のように切り取られている窓のこと。意図的に見せたい景色だけを見せ、見せたくない景色は切る時につくる。

都市の中で住宅をつくる時は、結構見たくない景色が多かったりして、でも、見せたい景色も無い時などは、壁の通常より高い位置に窓を設けたりして、空しか見えないようにする。空しか見えないから、空模様が1枚の絵のように見え、光と風はよく入るし、外から室内を見られることも無く、窓が高い位置にあるから、その下は普通に壁に囲われた落ち着いた空間になる。

B2B58836-D326-445D-830F-3E5CCC567796.jpeg

"Picture window"

The Le Corbusier exhibition has been held at the National Museum of Western Art, but there have already been two videos showing videos of people on the roof garden rising up the slopes of the House of Savoie.

The slope needs a larger area than the stairs, and the Savoie House is a surprisingly large house, as the car also goes along the outer wall of the first floor part, so I think so if you look at it actually But the size can be seen from the video. However, it is strange that it looks small somehow in the picture.

I watched the video and noticed again, but as I actually saw, there is a picture window on the wall of the roof garden which has climbed the slope.

A picture window is a window for viewing the outside scenery, the size of the window, the window frame, the outside window is cut out like a picture. Show only the scenery you want to show intentionally, and create the scenery you do not want to show when you cut it.

When I make a house in a city, there are a lot of scenery that I do not want to see quite, but when there is no scenery that I want to show, I install windows in a higher position than usual on the wall and see only the sky Let's do it. Because only the sky is visible, the sky pattern looks like a single picture, light and wind enter well, there is no indoor view from the outside, and the window is at a high position, so the bottom is usually on the wall It becomes a calm and calm space.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月24日

住宅設計の中で上下階の移動手段はひとつの見せ場とした。

スロープを住宅に使った事例として、すぐに思い付くのがコルビュジエのサヴォア邸で、以前、スロープは20世紀のモータリゼーションとともに主体的に扱われるようになったとしたが、このサヴォア邸はまさにモータリゼーションを体現したような住宅で、広い敷地内を自動車で運転して来て、住宅の1階の平面形状に沿って乗り入れ、そのまま住宅の中に駐車し、スロープで上階へ歩いて移動する。

スロープはもともと自動車あるいは馬車の昇降のために設けられたものだろうが、ここでは自動車を降りた人間の昇降にも使われる。

階段はスロープよりも、同じレベルの高さを上がる場合、急勾配にできるので、スロープは水平性を強調し、階段は垂直性を強調する。

たがら、住宅を設計する場合、階段は吹抜けだと考えて、光と風の通り道、特に狭小住宅では、より階段面積を小さくしたいし、光や風も取り入れたいので、螺旋階段にし、上部に光や風を取り入れる開口部を設け、段板を透かしたりもする。

F153604B-5B1B-47A7-8D37-9ED7F5EBF0C8.jpeg

"Stairs are blowouts"

The moving means of the upper and lower floors in the house design was one of the highlight.

As an example of using a slope for a house, I immediately come up with the Savoir House in Corbusier, which used to be treated mainly with motorization in the twentieth century, but this Savoir house truly embodies motorization In such a house, drive by car in a large site, ride along the flat shape of the first floor of the house, park in the house as it is, and walk to the upper floor on the slope.

Slopes may be originally provided for the lifting of cars or carriages, but they are also used here for lifting of people who got off the car.

The stairs emphasize the horizontality, and the stairs emphasize the verticality, as the stairs can be steeper if they rise the same level higher than the slope.

Therefore, when designing a house, the stairs are considered to be open-air paths, and in light and wind paths, especially in narrow houses, we want to make the stairs area smaller and to incorporate light and wind, so we make spiral stairs and light at the top Or provide an opening to take in the wind, and even see through the steps.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月23日

スロープを室内につくることは住宅ではあまりやらない。理由は階段より広い面積が必要だから、住宅ではなかなかスロープをつくる広さを確保するのが難しい。

スロープを使うことによって低い所から高い所に移動するのだが、車いすを押して上がることができるようにすると、1/12以下の勾配、角度にすると5度以下にしなくてはならない。

そうすると、1mの高さを上がるのに、水平距離で12mの長さが必要になり、住宅の1階の床から2階の床までの高さを3mとすると、水平距離で36mの長さが必要になる。

スロープで車いすを利用することを考えないならば、もっと急勾配でも構わないが、階段ならば、水平距離で約3.6mの長さで済むので、差は歴然。

ちなみに、階段には、直線やL字やU字などの平面形状があるが、一番床面積が少なくて済む階段は螺旋、だから、螺旋階段はよくつくった。

住宅設計の中で上下階の移動手段は、ひとつの見せ場だと、いつも思っていた。

9E2396A1-CF4A-4D7B-8756-53693964601A.jpeg

"Moving means show off"

Making a slope indoors is not a common practice at home. The reason is that the area needs to be larger than the stairs, so it is difficult for a house to easily secure the area to make a slope.

By using the slope, you can move from low to high, but if you are able to push the wheelchair up, you must have a slope of 1/12 or less, and an angle of 5 degrees or less.

In this case, it takes 12m in horizontal distance to raise the height of 1m, and the height from the first floor of the house to the second floor is 3m, 36m in horizontal distance Is required.

If you don't think of using a wheelchair on the slope, you can use a steeper slope, but if you're on the stairs, the horizontal distance is only about 3.6m, so the difference is clear.

By the way, the stairs have flat shapes such as straight lines, L-shapes and U-shapes, but the stairs with the smallest floor area are spirals, so the spiral stairs were well formed.

I always thought that the means of transportation on the upper and lower floors was one of the best spots in housing design.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月22日

スロープが動線空間として主体的に扱われている建築として、真っ先に思いつくのが、ニューヨークにあるライトのグッゲンハイム美術館。

真ん中に吹抜けがある螺旋状のスロープが展示空間になっており、エレベーターで最上階まで行き、そこからスロープを降りながら作品を鑑賞する。動線としての空間がそのまま展示空間になっている。

ちなみに、このグッゲンハイム美術館は画家には不評だった。吹抜けの天井はトップライトになっており、太陽の光が直接入ってくるので、知り合いのニューヨークの画家の方に言わせると、時間帯によって光の入り具合が違うから、明るい所と暗い所の差が激しく、その時によって明るさも変わるから、作品が見づらいし、作者の意図した見え方とは違うように見えてしまう可能性がある、とのことだった。

ただ、私はこの建築が大好きで、外観も螺旋状のスロープの形がそのまま現れており、空間の特徴がそのまま他の要素を決めることになり、その考え方は単純だが、出来上がる建築は複雑に見える、というのがいい。

E1DB0CDC-F82A-40D9-ABCB-CD45D43B65D2.jpeg

"Simple Complexity of Slope Architecture"

The Guggenheim Museum of Light in New York is first to come to mind as an architecture in which the slope is mainly treated as a flow line space.

A spiral slope with a blowout in the middle is the exhibition space, and the elevator takes you to the top floor, from which you can admire the work while getting off the slope. The space as a flow line is the exhibition space as it is.

By the way, this Guggenheim Museum was unpopular with the painter. The ceiling of the brow is a top light, and the light of the sun comes directly into it. If you ask an acquaintance's New York painter, the lighting conditions will differ depending on the time of day, so it will be bright and dark Because the difference is intense, and the brightness also changes depending on the time, it may be difficult to see the work, and it may appear to be different from the author's intention.

However, I love this architecture, and the appearance of the shape of a spiral slope appears as it is, the feature of the space decides the other elements as it is, and the idea is simple, but the completed architecture looks complicated It is good.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月21日

動線空間が建築の中で主体的に扱われるようになったのが20世紀以降、とした。

なかでもスロープは20世紀のモータリゼーションとともに主体的に扱われるようになったのではないか。

例えば、イタリアのトリノにあったフィアットのリンゴット自動車工場は、今は改修されショッピングモールやホテル、劇場からなる複合施設になっているが、自動車の生産ラインが螺旋状のスロープを上っており、5階建ての最上階で自動車が組み上がり、そのスロープの続きで屋上に楕円形のテストコースが設けられていた。

最初は自動車の昇降のために設けられていたスロープが、人間の昇降にも使われるようになったのだろう。

スロープは階段と違って連続的にレベルが変化していく、階段だと多少の上下動を伴ってレベルが変化していく。これは視線が階段よりスロープの方がよりスムーズに変化していくことであり、20世紀は今と違ってネットなど無い時代なので、建築を伝えるためには写真しかなく、その写真を出版物で見せるしかなく、たった1枚の写真にその建築で伝えたいこと全てを盛り込もうとした時に、どう見えるか、視線の動きが正確に計算できる方が良かったから、スロープが動線空間として主体的に扱われるようになったのではないだろうか。

A87B54C0-A51F-40EC-B31B-73A4B9EC2C0A.jpeg

"Emergence of slopes"

It is assumed that the movement line space has been dealt with predominantly in architecture since the 20th century.

Above all, slopes have come to be treated independently with motorization in the 20th century.

For example, Fiat's Lingotto Car Factory, located in Turin, Italy, is now refurbished into a complex consisting of shopping malls, hotels and theaters, but the car production line is on a spiral slope, A car was assembled on the top floor of 5 floors, and an oval test course was provided on the roof on the continuation of the slope.

The slope, which was originally provided for the lifting and lowering of the car, would have been used for lifting and lowering of humans.

Unlike the stairs, the slope changes level continuously, and in the case of the stairs the level changes with some vertical movement. This is that the line of sight changes more smoothly in the slope than in the stairs, and since the twentieth century is an age when there is no net etc. unlike now, there is only a picture to convey architecture, and that picture is a publication Because it was better to be able to accurately calculate the movement of the line of sight when trying to incorporate everything that you want to convey in that single building with only one picture to show, the slope is the dominant flow line space Isn't it coming to be treated?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月20日

20世紀以降、人間のアクティビティーが建築を支配している、とした。

人間のアクティビティーの中で一番単純で、初歩的で、誰でも行うことが「歩く」こと。「歩く」ことを建築化すると、廊下、階段、スロープなど動線空間と呼ばれる空間になる。

この動線空間が建築の中で主体的に扱われるようになったのが20世紀以降ではないだろうか。昔の宮殿や伽藍には回廊と呼ばれる動線空間があったが、それはあくまでも主要な空間を結ぶためのもので、それが主体的な空間として扱われることはなかった、それは階段やスロープもしかり。

20世紀になり人間のアクティビティーが元となった機能主義の建築になると、アクティビティーそのものが建築空間になっていく。

会津にささえ堂という建築がある。複雑な二重らせんスロープで一方通行で上がり下がりをする。中にはたくさんの観音様があり、上がって下がったて一周してくるだけで、たくさんのご利益が得られることを目的にして18世紀に建てられた。これはまさに動線空間が主体的に扱われた事例で、20世紀より前だが、これはむしろ特殊な事例で、日常の中で動線空間が主体的に扱われた事例に出会うようになったのは、やはり20世紀以降ではないだろうか。

D4C6D44D-F201-4768-AA6E-1200BE2F4022.jpeg

"Occurrence of flow line space"

Human activities have dominated architecture since the 20th century.

The simplest, rudimentary, and "walking" thing anyone can do in human activity. When we build “walking”, it becomes a space called traffic line space, such as corridors, stairs, and slopes.

This movement line space became to be treated independently in architecture probably after the 20th century. In the old palaces and forts, there was a flow line space called a corridor, but it was only for connecting the main spaces, and it was not treated as a dominant space, it was a staircase or slope. .

When the 20th century becomes functionalist architecture based on human activities, activities themselves become architectural spaces.

Aizu has an architecture called a temple. Up and down in one way with a complex double helix slope. There are many kannons inside, and it was built in the 18th century for the purpose of obtaining a lot of benefits just by going up and down and going around. This is a case in which the flow line space is treated in a dominant manner, and it is before 20th century, but this is rather a special case, and a case in which the flow line space is dealt in the daily life is to be encountered Is it not after the twentieth century?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月19日

建築は人のアクティビティーから出来ていて、人のアクティビティーに可能性を感じる、とした。

アクティビティーを考える上で、20世紀はアクティビティーの時代だと思っていて、空間が流動的になり、アクティビティーをそのまま形どったような空間も現れた。

これは、サリヴァンの「形態は機能に従う」から機能という言葉が意識して建築に持ち込まれるようになり、機能を考える上で、人間に必要なアクティビティーが元になったからと推測される。

もともと「形態は機能に従う」は、それまでの様式建築に見られる装飾的な建築から自由になるための言葉で、建築の形態は、装飾で決まるのでは無くて、イメージはヨーロッパの石造りの神殿や教会、必然的な人間のアクティビティーが元になった機能により決まる、イメージはガラス張りのオフィスビル、ということ。

だから、20世紀以降、人間のアクティビティーが建築を支配していると言っても過言ではなく、だから、アクティビティーについて深く考えたくなる。

6C9FF547-A8AC-490A-A75D-62032FE5A5B0.jpeg

"The 20th Century is an age of activity"

The architecture was made up of human activities and felt the possibility of human activities.

When thinking about activities, I think that the twentieth century is the age of activities, and the space has become fluid, and a space that has shaped activities has also appeared.

It is speculated that this is because the word "function follows function" comes to architecture with the word "function follows function" consciously, and in order to consider the function, the activity necessary for humans is the origin.

Originally "form conforms to the function" is a term to be free from decorative architecture seen in the style architecture until then, the form of the architecture is not determined by the decoration, the image is a European stone temple The image is a glass office building, which is determined by functions derived from human activities and churches.

So it's no exaggeration to say that human activities dominate architecture since the 20th century, so it's tempting to think deeply about activities.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月18日

建築の可変性に焦点を当てて、人を外的要因として扱うには、意識的にならないと難しい、とした。

人はアクティビティーを発生し、そのアクティビティーに沿って建築は構成されると言っても過言では無い。

生活動線なんかは、まさにアクティビティーで、クライアントでさえ動線という言葉を普通に使うようになった。だから、建築はアクティビティーから出来ている、アクティビティーを形にした、アクティビティーから形どったもの、という認識は普通のことになった、もっと正確に言うと、アクティビティーが建築に及ぼす影響などさして考えてもいないで、動線というアクティビティーから建築がつくられていると普通に思うようになった。

ただ、ここで言う動線は、単に、日常の家事がやりやすく、軽減される、疲労が少ないなどの効用を期待して言っているに過ぎず、そのための解決方法はもうすでに出尽くしているし、さほど難しいことでも無いから、本や雑誌やネットなどで、生活動線や家事動線などの解決方法を解説できるのであって、本来、生活動線や家事動線は、人の顔が皆違うのと同じで、人によって全く違うから、人のアクティビティーを見つめ直して、突き詰めて空間構成を考えるだけで、その人特有の建築ができる、それをやらないのが建売住宅、それをやるのが注文住宅。

この話ひとつでも、人のアクティビティーを扱うことに可能性を感じてしまうが。

F26450C1-2462-49FD-9DF1-52F1C3061FE7.jpeg

"Possibility of activity"

In order to focus on the variability of architecture and treat people as external factors, it was difficult, if not conscious.

It is no exaggeration to say that people generate activities and that architecture is structured along those activities.

Livelines are just activities, and even clients have come to use the word flow normally. So, the idea that architecture is made up of activities, activity-shaped, activities-shaped, etc. has become commonplace, or more precisely, even considering the impact of activities on architecture Not, I came to think normally that architecture was made from activity called flow line.

However, the line of flow here is merely to say that it is expected to be useful for everyday household chores, eased, reduced in fatigue, etc., and solutions for that are already available. Because it is not so difficult, it is possible to explain solutions such as live activity lines and housework lines with books, magazines and the net etc. Naturally, live activity lines and housework lines are different for all human faces Because it is completely different depending on the person, the person's activity can be reconsidered, the space structure can be considered, and the building unique to the person can be made. Order housing.

Even with this story, I feel the possibility of dealing with human activities.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月17日

建築の外的要因による可変性にかなり可能性を感じている、とした。

外的要因にはいろいろあるが、例として、光、他に具体的な建築部分として、可動間仕切りを挙げた。

光は、そもそも時間により変化するので、光の取り入れ方を工夫すれば良く、単純にトップライトを設けるだけでも可変性は出る。

外的要因で一番取り上げたいのは、人。

人によって建築や空間に可変性が生まれる様が一番しっくりくるような、建築として一番自然な姿のような気がする。

人は、光と同じように、動きがあり、可変性がもともとあるので、取り入れやすいはずだが、建築はそもそも人が使うものとして設計するから、可変性に焦点を当てて、人を外的要因として扱うには、意識的にならないと難しい。

C04FAD6D-C70B-471F-BCF0-89EB38C83E59.jpeg

"Human variability"

It is quite possible that it is possible to change the building external factors.

There are a variety of external factors, but as an example, we have mentioned moving partitions as light and other concrete building parts.

Since light changes with time in the first place, it is sufficient to devise how to take in light, and simply providing a top light can bring about variability.

The most important factor in external factors is people.

I feel that it looks like the most natural form of architecture in which people are most likely to be able to create variability in architecture and space.

People, like light, should be easy to adopt because there is movement and variability originally, but since architecture is originally designed for human use, focusing on variability, external factors for people It is difficult to be conscious if you treat it as


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月15日

すぐにイメージや具体的な事が思い付かない問いを立てることができるかどうかが鍵だ、とした。

おもしろもので、言葉だから、現実には起こり得ないだろうと思ったり、起こる気がしないことでも書けてしまうので、こうなったら良いなとか、こういう建築ってあるのか、という言えば妄想に近い、でも、そんな建築があったいいな、と心底思うことを書いたりしていると、案外、こうすればできるな、と自分の頭の中だけだけれど、やり方や方法や方向性が掴めたりして、頭の中でわかれば、大概は実行に移せるので、それが本当に良いか悪いか、技術的にできるかどうかは別にして、ただ、人の頭の中で思い付く程度のことは大概は技術的にも解決できるので、あとは予算が付いてくるかどうかくらいか、見積りしたら倍になる程度ならばまだ良い方らしい。

E2B243DD-5E48-4415-B439-167DC7807870.jpeg

"A delusion is also a question"

It is the key whether you can ask questions that you can not immediately think of an image or concrete thing.

It's interesting, because it's a word, I think that it won't happen in reality, or I can write something that doesn't happen, so it's a good idea if it's like this, or if it's an architecture like this, it's close to a delusion, However, when I write something that I truly feel that there was such an architecture, I was able to grasp the way, the way and the direction, though it was only unexpectedly that I could do it this way. If you know it in your head, you can usually put it into action, so it's just about what you can think of in a person's mind, apart from whether it's really good or bad or technically feasible. It can be technically solved, so it seems that it is still better if it comes with a budget, or if it can be doubled if estimated.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月14日

ずっと言葉を頼りに考えている。考えている時は頭の中にイメージが浮かぶ、空間であったり、今まで見て来た建築であったり、ディテールであったり、建築以外も、器だったり、カトラリーであったり、ものだけでなく、出来事も、それもデザインの内だから、ただ、それらは今までに見たり聞いたりした事、既知なことばかりで、すぐに、とりあえず、パッと頭の中に広がるイメージは、取捨選択の捨てるために思い浮かべているようで、

とりあえず、パッと、具体的に建築やその部分が浮かぶ時は、絶対にどこかで誰かがやっていることだから、そのままはやらず、そこから展開していき、最終的には最初のイメージ、思い付きの痕跡がほぼ無いところまで辿り着くが、

それは誰でもできる事で、小手先の器用な人ならば、尚更、上手く見せることができるから、それで良いのだけれど、それでは満足しないから、言葉を先行させて、イメージが、具体的な事が追いついて来ないことばかりをしようとする。

例えば、集まって住むことでしかつくることができない空間や建築をめざすとしたら、1つの問いとして、住人の数だけ建築が違って見えれば、集まって住むことでしか実現できない多様で複雑な建築ができるから、そのためにはどうすれば良いか、ができる。

すぐにイメージや具体的な事が思い付かない問いができれば、あとはそれを解けば良いだけだから、実現はできる。

すぐにイメージや具体的な事が思い付かない問いを立てることができるかどうかが鍵だと思う。

3C0F2AF6-6363-4282-84DF-942D33297698.jpeg

"Ask a question"

I have always thought in terms of words. When thinking, the image floats in the head, it is space, it is the architecture which I have seen so far, it is the detail, it is the vessel other than the architecture, it is the cutlery, etc. Not even events, but because they are within the design, they are just what we have seen and heard, only known things, and for the time being, for the time being, the images that spread in the head and head will be discarded It seems that I think to throw it away,

First of all, when there is a package, specifically, the architecture and its parts, it is absolutely something that someone is doing somewhere, so we will not do it as it is, we will develop from there and finally think about the first image, You reach a point where there is almost no trace of

It can be done by anyone who can do it well, and it is good because it can be shown better even if it is a dexterous person at the tip of the hand, but it is not satisfactory with that, so the words precede and the image catches up with concrete things I just try to do things that I do not want.

For example, when aiming at a space or architecture that can only be created by gathering and living, one question is that if the architecture looks different depending on the number of residents, various complex architecture can be realized only by gathering and living Because you can, you can do what to do for that.

If you can immediately ask questions that do not come up with an image or concrete thing, you can do it because all you have to do is solve it.

I think the key is whether you can immediately ask questions that you do not think of an image or concrete thing.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月13日

国立西洋美術館で開催中のコルビュジエ展にて、一番最後の展示に、エスプリヌーヴォー館完成の頃か、エスプリヌーボーの最終号に掲載した、たぶん、コルビュジエの言葉だと、もう一度行って確かないと、

「人は自然の混沌な形は見えない、見ることができない。しかし、大海の水平線や林立する岩などの単純な形には魅力を感じ、すぐに見入るし、わかりやすいから、わかる」

というような趣旨の文章があり、ちょっと驚愕した。

コルビュジエの初期の作品、例えば、サヴォア邸は近代建築の五原則の1つにもある、水平連続窓が示すように、水平垂直の線が強調された外観をしており、室内に入ると、浴室の寝椅子に見られるような自然から発想したような自由曲線の形態が現れてくる。

ピュリスムの絵画に表現されている複数のモチーフが重なった輪郭線が外観に現れて、モチーフの形態自体が、それが自然の中にあるものをモチーフとして、内部の至るところに現れてくるのだと、今まで考えていたけれど、

外観の水平垂直の線は、大海の水平線や林立する岩から発想されていた、すなわち、コルビュジエは後に「人間と自然との調和」をはかりはじめたのではなくて、初期から「人間と自然との調和」をめざしていたことになるのではないか。

これは自分の中では大発見であり、コルビュジエへの見方、建築の造形を考える上での思考のめぐり方にかなり影響を与えることになるかもしれない。

C6B7D78F-7E60-4BB8-B9C9-C6115B18AFE5.jpeg

"Change to Corbusier's view"

At the Corbusier exhibition being held at the National Museum of Western Art, the last exhibition, whether it was the completion of the Esprinouvaux, or in the last issue of Esprinouw, maybe Corbusier's words, I'm not sure I'll go again ,

"People do not see or can see the chaotic form of nature. However, simple forms such as the horizon of the ocean and forested rocks are attractive, readily visible, and easy to understand."

There was a sentence of purpose, and I was a little surprised.

Corbusier's early works, for example, the House of Savoie, have one of the five principles of modern architecture, as the horizontal windows show, have an appearance where horizontal and vertical lines are emphasized, and entering the room, The form of a free curve appears from the nature that can be seen in a bathroom chaise longue.

The contour line where the multiple motifs expressed in the picture of Purism are overlapped appears in the appearance, and the form of the motif itself appears in the inside of the inside with the one in nature as the motif. Although I was thinking so far,

The horizontal and vertical lines of the appearance were conceived from the horizon of the ocean and the rocks that stand in the forest, that is, Corbusier did not start to "harmonize human and nature" later, but from the beginning "human and natural The goal is to achieve "harmony".

This is a great discovery within me and may have a significant impact on the way he views Corbusier and the way he thinks in terms of architectural shapes.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月12日

コルビュジエは絵画上で「幾何学的な秩序」と「人間と自然の調和」をはかっていたのか、いや、「幾何学的な秩序」が人間のことで、「幾何学的な秩序」と「自然の調和」をはかっていたのかもしれない、とした。

人は不変ではない、いつか死ぬし、老いるし。

ただ、20世紀の「人間」という概念は不変と規定し、コルビュジエは「人間」を「幾何学的な秩序」の一部として表現していた、それがモデュロール。

人間を幾何学的な秩序とすることで建築の中に人間を取り込み、空間と一体化することをめざした、それは不変を標榜したモダニズム建築と折り合いをつけるために。

結局、人間も空間も建築も不変であるはずが無く、歪みが出るのだが、人はみな不変をなぜか求めてしまう、アンチエイジングもそう、絶対的で不変なものが好きな心理があるのか、それとも、モダニズム的な建築のデザインがやりやすいのか、今だにモダニズム建築の系譜は続いており、何かと折り合いをつけることになる。

モダニズム建築が近現代建築の基礎的なデザインなので、その系譜から逃れることはできないのかもしれないが、建築関係者の中だけで暗黙の了解的なデザインが存在するのも確かだから、全く違うデザインをイメージしたく、それはイメージの中にいたら難しいから、言葉に頼ることになる。

40F5383E-6D0F-4B65-8AC0-B39DD6040855.jpeg

"Start with words"

Corbusier did "geometrical order" and "harmony of human beings and nature" in the picture, or "geometrical order" means human being, "geometrical order" and "geometrical order" It may be that he was trying to harmonize nature.

People are not constant, someday die and they grow old.

However, the concept of "human" in the 20th century is defined as immutable, and Corbusier expressed "human" as part of "geometrical order", which is modulol.

In order to bring human into architecture and unite with space by making human geometrically ordered, it is in order to reconcile with modernist architecture which insisted on invariance.

After all, human beings and space and architecture can not be invariant, and distortions occur, but all people seek for invariance somehow, like anti-aging, do they have a mind that likes absolute and invariant things Or is it easy to design modernist architecture, the genealogy of modernist architecture still continues, and we will get along with something.

Because modernist architecture is a basic design of modern and contemporary architecture, it may not be possible to escape from its genealogy, but it is also true that there is an implicit intelligible design within the building personnel alone, so a totally different design Because it is difficult if it is in the image, it will rely on words.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月11日

コルビュジエの絵を年代順に追って見ていったら、初期の建築の形態がシンプルで後の建築の形態とどうして違うのかがよくわかる、とした。

コルビュジエの晩年のピュリスムの絵には陰影が現れる。初期のピュリスムの絵はオブジェの2視点からの重なりとその輪郭線で構成されており、それが絵の構図上の幾何学的な秩序であり、その秩序はどの絵にも共通しており、それがコルビュジエの初期の絵画および建築のテーマだった。

実際、パリのラ・ロッシュ邸はその幾何学的な秩序で内部空間の見え方は構成されており、まさにピュリスムの建築だった。

晩年、コルビュジエは「人間と自然との調和」をテーマにする。「幾何学的な秩序」はどのような状況でも不変であるのに対して、「人間と自然との調和」は状況に応じて変化する、自然の変化に呼応する。

そのコルビュジエのテーマの変化が絵画に現れていて、晩年のピュリスムの絵には陰影が現れている。

陰影は光を暗示しており、光は状況によって変化する自然で、コルビュジエはピュリスムの絵の中で自然を表現していた。

コルビュジエは絵画上で「幾何学的な秩序」と「人間と自然の調和」をはかっていたのか、いや、「幾何学的な秩序」が人間のことで、「幾何学的な秩序」と「自然の調和」をはかっていたのかもしれない。

4922EE03-D5E1-4B8A-901A-B6E49F0DF79E.jpeg

"Humans are geometric order"

When I looked at the picture of Corbusier in chronological order, I understood that the form of the initial architecture is simple and I can understand why it is different from the form of the later architecture.

Shadows appear in Picturesque paintings of Corbusier's later years. Early Pyrism paintings consisted of overlapping objects from two viewpoints and their contours, which is the geometric order on the composition of the picture, its order is in common with any picture, That was the theme of Corbusier's early painting and architecture.

Indeed, La Roche's residence in Paris was built with its geometric order and the way the inner space looks, it was exactly the architecture of Purris.

Later year, Corbusier's theme is "Harmony between man and nature". "Geometric order" is invariant under all circumstances, while "harmony between man and nature" responds to the change of nature, which changes according to the situation.

Changes in the theme of the Corbusier have appeared in the paintings, and shadows appear in the paintings of Purismu in later years.

The shadow implies light, the light is natural that changes according to circumstances, Corbusier was expressing nature in the picture of Purrism.

Did Corbusier understand "geometric order" and "harmony between man and nature" on paintings? No, "geometric order" is about human beings, "geometric order" and " Harmony of nature "might have been investigated.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月10日

光をものとして扱うのは、光を媒介にして、その日の気分の変化を建築で感じて欲しく、それで建築の見え方も変わる、とした。

建築の不変性を可変性に変えたいから、ただ、建築自体が変化してしまうと、もちろん、それも可能だし、その事例はたくさんあるけれど、建築が単に装置と化すだけのような気がして、それは建築の範疇では無いような、

それこそ、コルビュジエの「住宅は住むための機械である」の言葉でパッとイメージしてしまうような機械になってしまうような気がする。

ちなみに、「住宅は住むための機械である」は20世紀初頭の言葉であり、それまでのヨーロッパの石造りの装飾に満ちた建築に対して、新しい時代の建築をめざして唱えられた言葉で、「機械」という言葉に船や飛行機のようなイメージを重ね、未来の住宅は機能的でシンプルな形態をしたものという意味が込められている。

今、国立西洋美術館でコルビュジエの展覧会が開催されているが、今まであまり興味がなかったコルビュジエの絵を年代順に追って見ていったら、初期の建築の形態がシンプルで後の建築の形態とどうして違うのかがよくわかり勉強になった。

140C8871-07FD-46CA-ACCD-8472541145B1.jpeg

"Building is not a device"

Treatment of light as thing, I want you to feel the change of the mood of the day through architecture with light, so that the appearance of the architecture will change as well.

Because we want to change the invariance of construction to variable, but if the building itself changes, of course, it is also possible and there are many cases, but I feel that construction is just a device It seems that it is not in the category of architecture,

It seems that it is becoming a machine that will be imagined by Corbusier's words "House is a machine for living".

By the way, "Housing is a machine to live" is the early 20th century words, words that were chanted for the architecture of a new era against the architecture filled with European stone decoration, The word "machine" is overlaid with images like boats and planes, meaning that the future housing is a functional and simple form.

At the National Museum of Western Art, an exhibition of Corbusier is being held, but when I look at the picture of Corbusier, which I have not been interested so far, chronologically, the initial form of architecture is simple, I learned a lot about how they were different.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月09日

光をものとして扱うために粒としてイメージし、その粒の集め方、扱い方が建築の造形のヒントになる、とした。

集合住宅を考えている。その建築性を考えている。

集まって住むことでしかつくることができない空間や建築をつくりたいと思っている。

光をものとして扱おうとしているのは、光を媒介にして、その日の気分の変化を建築で感じて欲しいから。そうすれば、その日の気分によって建築の見え方も変わるだろうから。

それが住人の数だけ起これば、その建築はなんて多様で複雑で、ちょっとだけ浪漫が、と妄想するも、そこに集まって住むから、という理由づけしたいのだが、なかなか上手いこといがず、ここ数日ずっと考えている。

DED162A6-B22B-4A20-B274-EC38ABA07ABF.jpeg

"Because we gather and live"

In order to treat light as a grain, it was imagined as a grain, and how to collect and handle the grains is a hint for building the architecture.

I am considering multi-family houses. I am considering its architectural nature.

I would like to create space and architecture that can only be created by gathering and living.

I 'm trying to treat light as things because I want you to feel the change in the mood of the day through architecture through light. That way, the appearance of the building will change according to the mood of the day.

If it happens as many as the number of residents, I'd like to rationalize that the architecture is so diverse and complicated, a little bit romantic, but also live and gather there, but it is quite something good, I have been thinking over the last few days.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月08日

光を造形することをイメージした時、一番最初に浮かんだのは、子供の頃、レゴブロックで遊んだ記憶。

レゴブロックは箱に描かれている絵の通りのものをつくることができるパーツがバラバラで箱に入っていて、その絵の通りのものをつくっていくのだが、私は箱の絵には全く興味が無く、バラバラのパーツから好きものだけ、使いたいものだけ取り出して、全く別のものをつくっていた。パーツ取りをして、バラバラのパーツから、例えば、蝶番の付いた扉は、飛行機の可変翼に流用したり、そのまま使うのではなくて、全く別のものに転用していた。

バラバラのパーツをひとつの大きな箱に集めて、そこからパーツを1個ずつ取り出して造形していた。

同じように、光も粒みたいなものを寄せ集めて造形していくイメージが最初に浮かんだ。

粒のようなイメージ、それは正しく、光をものとして扱うことになるので、まずは光を粒として、どのように取り入れるか、そして、その粒をどのように集めるのか、光の扱い方が段々と具体化してきた、それは光を扱うための建築の造形を考えるヒントになる。

9BB8F48E-F926-49A1-8AC2-A72B98A66D95.png

"Treat light as grain"

When I imagined shaping light, the first thing I came up with was memories that I played with the Lego block as a child.

The LEGO block is a box that contains parts that can make street stuff depicted in a box, and it is in the box and I will make something just like that picture, but I do not like the box picture at all I was not interested, only the things I wanted to use, from the disjointed parts, I took out something completely different. For example, a door with a hinge was diverted to a variable wing of an airplane or was not used as it was, but it was diverted to a completely different thing from the disjoint parts, taking parts.

I gathered the parts in pieces in one large box, I picked up parts one by one and made it.

In the same way, an image that first gathers and shapes something that looks like grain comes first.

As it is an image like grain, it will handle light properly, so first of all let's see how light is taken as grains, how to incorporate that grain and how to grain that grain, how to handle light is step by step It has become a hint to think about the architectural formulation for handling light.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月07日

建築を造形することにより、光をものとして扱うことを試みるために、開口部、空間を考え、周りの環境に対してどう建てるかを考え、コンテクスチュアリズムとは逆の思考順序で考える、とした。

光には質量を感じないから、ものとしての意識など無く、ただ視覚のみに頼って造形していく。

具体的には、幾重にも光が差し込み、時間帯によって形づくられる光が違う、光と陰のコントラストがつくる形が違うようなイメージか。

そこに人や生活の営みも時間帯によっては光の造形に加われば、尚面白い。

同じ光の形を見ても、人によって感じ方が違うだろうし、そこにその日の気分を投影できて、その日の気分によって、光の形を含めた空間全体、その空間をつくる建築全体が違って見えるようにならないだろうか。

そのためには、ガラス張りのような一様な光が降り注ぐ建築ではないのは確かだ。

DB902ABD-55DC-472B-90FF-B3603C8703E2.jpeg

"Model light"

In order to attempt to treat light as things by modeling the architecture, think about opening, space, think about how to build against the surrounding environment, think in a thought order opposite to contrastist rhythm did.

Since we do not feel the mass in the light, we do not have consciousness as things, just rely on visual perception to shape.

Specifically, the light is inserted many times, the light formed by the time zone is different, the image that the contrast of light and shadow creates is different.

It is still interesting if people and the lives of life also participate in the shaping of light depending on the time zone.

Even if you look at the shape of the same light, you will feel different from person to person, you can project the mood of the day there, the mood of the day, the whole space including the shape of light, the whole building that creates that space is different Will not it seem to be visible?

To that end, it is certain that it is not a homogeneous light like a glass.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月06日

外の光は全体的に明るいか暗いかしかわからない。
内の光になってはじめて形がわかる。

建築は光に形を与える。

仏師が仏像を造形するように、建築家が光を造形する。

光をものとして扱い、造形することにより、仏像のお顔のように、見る人の気分によって見え方が変わるようにしたい。建築の中にある光が金堂の中にある仏像に相当する。

光をものとして扱い、造形するためには、建築を造形することになる、開口部、空間をどうするのか、周りの環境に対してどう建てるか、コンテクスチュアリズムとは逆の思考順序になる、それは面白い。

そもそも、光をものとして扱いのが面白い。光には質量を感じないから、ものとしての意識など無いから、ものとして意識したら、どうなるのだろうか。

C70798B1-7AD7-47BE-9AC7-1D7B45489D82.jpeg

"Treat light as thing"

I can only see whether the outside light is bright or dark overall.
Only when it turns into light inside it will be the shape.

Architecture gives shape to light.

As a Buddhist teaches a Buddha image, an architect shapes light.

I want to make light appearance change by the mood of the viewer, like the face of the statue of Buddha, by treating the light as things and shaping. The light in the architecture is equivalent to the Buddha image in Kanpo.

In order to treat light as a thing and to shape it, it is going to shape the building, how to open the opening, how to build the environment, how to build it against the surrounding environment, the order of thinking is contrary to contrastist rhythm, That's interesting.

In the first place, it is interesting to treat light as a thing. Since light does not feel mass, there is no consciousness as things, so what will happen if you are conscious as things?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月05日

建築には空間に差し込む光を利用でき、光はゼンマイ仕掛けのように変化し、そこに差異を見出せる気がする、とした。

ずっと、建築が見る人の気分によって見え方が変わるにはどうすれば良いのかを考えている。

なぜか、建築は今まで不変と考えられて来たから。当たり前だが、建築物が変化しないから不変という訳ではなくて、建築は時代や社会によって捉えられ方が変化してきた、デザインも、流行があるということ。しかし、それを受け止める建築自体は確かなもので変わらないものだから、そこに時代性や社会性を投影できた、建築自体は常にブレが無く不変が前提だった。それは経済的にも重要で、不変だから、不動産と称する事業性を含んだ建築が生まれた。

ただ、建築もものならば、不変という捉え方には無理があるだろう、もちろん、耐久性の話ではなくて、建築以外のものは、簡単に動かすことができ、使う側が取捨選択できることもあるが、ものとしてそこに気分や感情を投影することが容易にでき、それがそのものの存在価値と直結している。

例えば、毎朝飲むコーヒーを淹れるカップを気分で選ぶ、など、その日の気分がコーヒーカップの存在価値を決め、それがそのコーヒーカップのその日の見え方を決める。

だから、建築にもそのようなことが起こる、不変ではないものにしたく、そうすれば、その建築での日常は楽しいことになるのではないか、という考え方のつながり。

61E9EE0A-E450-46CB-B706-C4A164B87E95.jpeg

"Aiming for Constancy Not Constant"

In the building we can use the light to be inserted into the space, the light changed like a springmaking gimmick, and it seems to be able to find a difference there.

I'm thinking about how to see how the appearance changes depending on the mood of the building.

For some reason, architecture has been considered immutable until now. Naturally, it is not a change that the building does not change so it is not a change, the way that architecture is caught by the times and society has changed, the design also has a fashion. However, since the architecture itself which accepts this is a sure thing, it does not change, so we could project periodicity and sociality there, the building itself was always premised without blurring. Since it is economically important and unchanged, a construction including a business property called real estate was born.

However, if construction is also things, it seems impossible to understand that it is immutable, of course, it is not a story of durability, but things other than buildings can be easily moved, sometimes the use side can sort it out However, it is easy to project moods and emotions there as things, which is directly linked to the existence value of itself.

For example, the mood of the day decides the existence value of the coffee cup, such as choosing a cup to make a drink coffee every morning, which determines how to see that coffee cup that day.

So, if you want to make such things happen in architecture, do not make it immutable, so that the daily life in that architecture will be fun.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月04日

仏像も建築もものだから、大日如来像のお顔のように見る側のその日の気分を投影できる、とした。

つくり手と見る側の意識の差異をつくり出したい、そこに気分を投影できる、仏師が想う大日如来像のお顔と見る人が想う大日如来像のお顔に微妙な差異があるから、人は無意識にその差異を確かめたくなる、ただ、確かめる手段を知らないから、その時の感覚で見てしまう、感覚は瞬間的にはその時の気分に左右される、気分が良ければ、どのような景色も、ゴミ箱でさえ綺麗に見えるし、気分が悪ければ、どんな美人も醜く見えるか、たぶん見える、それだけ人は気分に左右されるし、それを日常的に受け入れているし、それを本質だと勘違いして、墓穴を掘る、仏像のお顔が笑ったり、哀しそうにする訳が無く、変化する訳が無いのに、冷静に考えれば、当たり前なのに、お顔がどう見えたかに左右される、そういう人はいい人かもしれないけれど。

仏像や建築をものとして見た場合、建築には仏像のお顔のようなこと、造形物を掘り出して、そこにつくり手の想いを込めて、見る側も想いを込める関係性を築くのは難しいかもしれないが、

仏像には扱えなくて、建築には扱えるものがある、光。

仏像はソリッド、建築はボイドと対称的に言うこともできるかもしれないが、建築には空間として、そこに差し込む光を利用することができる、しかも、その光はゼンマイ仕掛けのように変化してくれる、そこに差異を見出せる気がする。

A810D0FC-6357-4371-9B6D-E1A2D78BD293.jpeg

"There is light in architecture"

Because Buddha statue and architecture are things, it is possible to project the mood of that day on the viewer side like the face of the Dainichijo statue.

I want to create a difference in consciousness between the making hand and the viewer, I can project the mood there, there is a subtle difference in the face of the Dainichi Nagai statue that the Buddha thinks and the face of the Dainichi Nagai statue that the viewer thinks, People unwittingly want to see the difference, just do not know the means to make sure, so you will see with the feeling at that time, the sensation is instantaneously dependent on the mood at that moment, if what you feel is good Even the landscape, even the garbage can be seen beautifully, and if the mood is bad, any beautiful person looks ugly, perhaps, you can see, perhaps the person depends on the mood, that is accepting on a daily basis, that is essence Misunderstanding and digging the grave, there is no reason to smile or make sorrowful the face of the Buddha statue, there is no change to change, but if you think calmly, it depends on how you looked at the face That kind of person is a nice person But no.

When seeing Buddha statues and architecture as things, it is not easy to build a relationship that allows the viewer to embrace the thought of the creator there, digging up the objects, like the face of the statue of Buddha in the architecture Although it may be difficult,

There is something that can be handled in Buddha images, architecture has light, light.

Although it may be possible to say that the Buddha statue is a solid and the architecture is symmetrical with the void, in the building space can be used the light to be inserted there, and the light changes like a spring fence I feel like I will find a difference there.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月03日

建築はものだから、そこに気分を投影できる。

ものだから、つくり手がいて、構想する人がいて、設計する人がいて、人によって差異が出る。

きっとその差異、微妙な違い、つくり手と見る側の違いによる差異が気分を投影できる部分になるのかもしれない。

大日如来像のお顔が、笑って見えたり、怒ってみえたり、穏やかに見えたり、厳しくみえたり、哀しそうに見えたりするのは、仏像のつくり手は喜怒哀楽を表情で現そうとしていなくても、見る側が勝手に仏像のお顔に、自分を重ね合わせて見てしまう、その時の自分の感情や気分を無意識に重ね合わせるのだろう。

ならば、仏像はものだから、建築もものなので、同じことが起こるはずだろう。

0FE7D07B-1EB9-4D31-9E38-4250FB392B5F.jpeg

"Architecture and Buddha statues"

Architecture is things, so you can project mood there.

There is a creator, there is a person to conceive, there are people who design, people will make a difference.

Perhaps the difference, subtle differences, differences due to the difference between the making hands and the looking side may become a part that can project the mood.

The face of the Dainichi Nagai statue appears to be laughing, looking angry, looking calm, looking sternly, looking sadly, the making hands of Buddha statues will express emotions and emotions with expression Even if it is not, the viewer will unconsciously superimpose his emotions and mood at that time, without seeing himself superimposed on the face of a Buddha statue.

Then, the Buddha statue is things, so the same thing will happen because the building is also things.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月02日

端が、先が、もっと繊細ならば良いのに、というのは民藝だけでなく建築をにも言えることで、ものとしてどう見えるか、手先、足先を大事にしていない建築を結構見る。

わざと意図的に厚く見せているのと、何も意識せずに厚くなってしまった、では同じ厚みでも全く違って見える。

もっと言えば、繊細であれば良いのか、というのもあり、厚みがあることを意図することもあり、

さらに、もっと言えば、繊細であることは薄く、細くすることか、厚みがあって、太くても繊細になることもある。

ただ、いずれにしても、端々、先々まで意識して、1mm、0.5mm、0.3mmを出し入れする。

それは、単にディテールに凝るということだけでは無くて、建築のものという側面に対して、どう意識しているのかという話で、結構おざなりにされているのを見るし、その度に、建築はものなんだと再確認する。

AE00D397-02B9-468D-A3BC-B0C69718A041.jpeg

"Consciousness as a thing"

Even if the end is more delicate, it seems that not only the folk art but also the architecture can be said, it seems pretty to see the architecture which does not take care of the hands and the toes.

It looks deliberately intentionally thick and it got thicker without consciousness, but it looks quite different at the same thickness.

In other words, whether it is delicious is good, sometimes it is intended to be thick,

Furthermore, to be more specific, it is thin, thin, thick, sometimes delicate even if it is thick.

However, whichever way, consciously conscious from one side to the other, take in and out 1 mm, 0.5 mm, 0.3 mm.

It is not just about sticking to detail, but we talk about how we are conscious about aspects of architecture, we see that it is quite saddened, and each time the building is a thing Reconfirm what it is.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年03月01日

民藝には繊細さが無い、とした。

その辺、柳宗理ディレクションは民藝に繊細な部分を持ち込もうとした痕跡があり、端々に厚みを消す処理を施しているように思える。

繊細さは美術品のようであり、民藝品は美術品の対極にあり、繊細さを求めることは美術品を目指すことであり、民藝にとってはタブーなのだろう。

厚みの厚さは民藝の象徴であり、そこに、丈夫で、毎日の生活の中での使用に何十年と耐える、そこにものとしての価値と美がある、ことを現している。

だから、民藝品の美と美術品の美は違う、という解釈が、民藝に携わる人には成り立つし、成り立たないと都合が悪いのだろう、使う我々にとっては関係ないところで。

美は美で、美の根本は同じで、民藝品とか、美術品とか、の違いは一部のつくり手と売り手が意識しているだけの話。

あとちょっと、ほんのちょっと繊細ならば完璧、端が、先が、あと1mm、いやあと、0.5mm薄ければ、細ければ、言うことないものばかり。

それを学んだのは、柳宗理の作品を見て、日常使いしているからなんだけどなと、場末の呑み屋でホッピー呑みながら想う。

0CF61A49-9DDC-4995-89DC-BD8CFC33313F.jpeg

"Delicacy in folk art"

It is said that folk art has no delicacy.

In that area, Yanagi Sorihi has traces of trying to bring delicate parts into folk arts, and seems to be applying treatment to eliminate the thickness.

Delicateness seems to be a work of art, folk art is on the opposite side of artworks, seeking delicacy is aiming at art objects, and for folk arts it is taboo.

The thickness of the thickness is a symbol of folk art, and it is strong, it shows that there are values ​​and beauty there as it can withstand decades for use in everyday life.

Therefore, the interpretation that the beauty of a folk art and the beauty of a work article are different for a person engaged in folk arts, and it is not convenient if it does not make it, it is not related to us.

Beauty is beauty, the fundamentals of beauty are the same, the difference between folk art items and art goods is only the story of some making mind and seller conscious.

After a while, perfect if slightly delicate, end, tip, 1 mm afterward, no more, 0.5 mm thin, if it is thin, nothing to say.

I learned it because I see Mr. Yoshinori's works and I use it everyday, but I think while swallowing Hoppy at the sweet shop at the end.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月28日

手づくりでも、手仕事の痕跡を残さずにものをつくることは可能だろう。繊細なものをつくろとすればする程、手仕事の痕跡は消したくなる。痕跡があると、そこに意識の引っ掛かりができ、繊細に見せたいのに、仕上げに余計な意味が生まれ、さらりと流れなくなる。

厚みが無いところには痕跡は残せないし、繊細に薄く見せたいとしたら、表面の仕上げに凹凸が無い方が良い。

そうなると、手仕事の痕跡を残すと繊細なものにはならないし、

そうすると、繊細なものには、その日の気分を投影できるような余地は無いことになる。

勝手なイメージだが、民藝品は、厚くて、凹凸があり、繊細では無い。

繊細だけれども、余地・余白があり、中庸であり、その日の気分を投影できるものは、やはり、仏像のお顔がすぐに思い浮かぶ。

ちょっと民藝とは違うところに、可能性が眠っているような気がしてきた。

8653BDE0-89CE-4C45-AD4C-B447761075A4.jpeg

"Feeling of delicacy"

Even with handmade it would be possible to make things without leaving traces of manual work. The more you make the delicate things, the more you want to erase the trace of handwork. If there is a trace, you can get stuck with consciousness there, and you want to show it delicately, an extra meaning is born in the finish, it will not flow any further.

Traces can not be left in places without thickness, and if you want to show delicately thinly, it is better that the surface finish has no irregularities.

Then, leaving traces of handicrafts will not be delicate,

Then, there is no room for delicate things to be able to project the mood of the day.

Though it is a selfish image, folk art is thick, has irregularities, it is not delicate.

Though it is delicate, there is room / margin, moderate, those that can project the mood of the day, the face of the Buddha statue immediately comes to mind.

In a place a bit different from folk art, the possibility seems to be asleep.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月27日

民藝に新たな可能性を感じる、とした。

ずっと玉子焼き器を眺めている、なぜこれが良いのか。ずっとコーヒーカップを眺めている、なぜこれにその日の気分を投影できるのか。

不揃いで、一定ではなく、たぶん意味があるのだろうが、それが装飾になる処理など、そのきちんとしていない様に惹かれるからか。

京都の北村一男さん作の銅製の玉子焼き器が良いのは、形と大きさ、スケールという幾何学的な秩序に、デザインと民藝の手仕事の痕跡があるから、もっと突き詰めると、形の比率、縦横の比率のバランスの良さ、全体の大きさがこれよりも大きくてもダメ、小さくてめダメ、絶妙な大きさで、縁の補強?リベット?のデザインが、シルバーと銅色のコントラストがアクセントで良く、持ち手が丸鋼で細くて良いが、もう少し幅が狭い方が全体の形が綺麗になるし、使いやすいのではと思うが、これはもしかしたら、実際に狭くしたら、わからない、これで良いのかもしれない。

この玉子焼き器に手仕事の痕跡が無くて、角とか、端々がきちんと綺麗に整形されていても良いと感じるのだろうか、手仕事の痕跡が無くても、その日の気分を投影できるのか。

手仕事の痕跡が無くても、大まかな幾何学的な秩序やデザインは変わらない、手仕事の痕跡もデザインの内と捉えることもできるが、手仕事の痕跡のみが幾何学的な秩序をほんのちょっとだけ乱し、この乱し具合が絶妙で、そこがその日の気分を投影できる余地かもしれない。

計算して手仕事の痕跡をつくることはできないかもしれないが、全く無くても成り立たないとしたら、ものづくりとは厄介なものだと、改めて思う。

166852A2-98BA-48CE-9DAA-4A74A87C6DC0.jpeg

"Traces of handicrafts"

He felt new possibilities for folk art.

I have been looking at the egg oven for a long time, why is this good? I am looking at a coffee cup all the time, why can I project the mood of the day to this?

It is irregular, not constant, probably meaningful, because it is attracted to not being properly decorated, such as processing to become decorative?

Kimoto's Kitamura Kazuo's worked egg baked goods is good because there are signs of design and folk handicrafts in the geometric order of shape and size, scale, so if you make a further break, shape Ratio, good balance of vertical and horizontal ratio, even if the size of the whole is larger than this, it is not good, it is not small, is not it exaggerated size, reinforcing the edge? rivet? Although the design of silver, copper contrast is good with accent, the handle can be thin with round steel, but the one with a slightly narrower width will make the whole shape beautiful and I think that it is easy to use, but this Perhaps, if actually narrowing down, I do not know, perhaps this is fine.

Is there any trace of handwork on this egg grill and does it feel that the corners or the edges are shaped properly neatly? Even if there is no trace of handwork, can you project the mood of the day?

Even without the trace of manual work, rough geometric order and design does not change, traces of manual work can be regarded as design, but only the trace of handicraft is merely a geometrical order It is just a bit disturbed, this disturbance is exquisite, and there may be room to be able to project the mood of that day.

Although it may not be possible to calculate and make traces of handicrafts, if it does not exist at all even without it, I think again that manufacturing is troublesome.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月26日

その人の気分を投影する余地をつくるには、ちょっとだけ幾何学的な秩序をつくり手が、無意識にでも、いじれば良い、それは民藝的なつくり方、とした。

毎朝、豆から挽いてコーヒーを淹れるのが日課で、コーヒーカップをその日の気分で選んでいる。

きっかけは、柳宗理がディレクションした因州中井窯と出西窯のコーヒーカップを複数手に入れたこと。色や形が違うカップだけれども、同じ色・形でも、微妙に大きさが違ったり、釉薬の乗りの違いから来る微妙な色の差に、その日の自分の気分を乗せて、毎朝、どれにしようかと楽しみながら選んでいる。

そして、偶然にも、この因州中井窯と出西窯は民藝を代表する陶器の窯元である。

その日の気分によって違って見える建築をつくれないかと考えはじめるきっかけは、この毎朝のコーヒーカップ選び、

そして、民藝は、以前話題にしたブリコラージュにもつながる。はじめと終わりが見事につながり、新たに民藝に興味が湧いた。

今、民藝品を見ようとするならば、まずは駒場にある日本民藝館に行くが、ガラスケースに入った民藝品は美術品のようで、なんかしっくりとこない。

日本民藝館で前に、あまりにも形と大きさが秀逸だったので、銅製の玉子焼き器を購入したことがあるが、それはいわゆる民藝品の域を超えた、しかし、美術品では無く実用品としての美しさがあった。

今、民藝に可能性を感じるのは、そもそも当たり前のことかもしれないけれど、まだまだ掘り下げる余地があることがわかった。

3739FF7D-3005-4252-9A96-B0763D1A393C.jpeg

"I feel new possibilities in folk art"

In order to create room for projecting the mood of that person, we made a little geometric order, hands, unconsciously, even if we do not know how to make it a folk artistic way.

Every morning, it is the daily routine to grind coffee from the beans and chose a coffee cup for the day 's mood.

The trigger was that you got multiple coffee cups of Genju Nakai kiln and Izuno kiln that Mr. Yanagi directed. Even though it is a cup with different colors and shapes, even in the same color and shape, it is slightly different in size and slight difference in color that comes from the difference in riding glaze, putting your own mood on the day, every morning I am picking it while having fun.

And, by chance, this Nazu Nakai kiln and Izune kiln are pottery pottery representing the folk art.

The chance to start thinking about whether you can create a building that looks different by the mood of the day is to choose this morning coffee cup,

And folk art also leads to bricolage which was talked about before. Beginning and end were connected beautifully, and new interests appeared in folk art.

Now, if you are going to see the folk art, I will go to the Japanese art museum in Komaba first, but the items in the glass case are like works of art, they do not come nicely.

Before the Nippon Municipal Hall, the form and size were too excellent, I purchased a copper egg oven, which is beyond the area of ​​so-called folk art, but it is not a work of art There was beauty as a practical item.

Now, feeling the possibility of folk art may be a matter of course in the first place, but I found that there is still room to dig down.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月25日

数値以外で表現できる幾何学的な秩序もあり、それはつくり手に委ねられており、つくり手によって微妙にその秩序を変えて、あるいは無意識に変わって、表現することができ、その微妙な違いが見る人にとって気分を投影できる余地になるのかもしれない、とした。

ならば、人によって意図的に数値以外で表現できる幾何学的な秩序ができるならば、様々な可能性が出てくる。

簡単に考えるならば、ちょっとだけ幾何学的な秩序をつくり手がいじれば良い。それは無意識にそうなる方が良いかもしれない。それを違う言い方をすると、民藝的なつくり方か。

前から、民藝にはとても興味がある。好きな陶器の窯元も民藝と関わりがある。

民藝をまた深掘りしたくなってきた。

6B13BA6B-D2FC-4430-9781-D8F672BC070A.jpeg

"Geometric non-ordinary folk art"

There is also a geometric order that can be expressed with values other than numerical values, which is entrusted to the making hands and can be expressed subtlely by changing the order, or unconsciously, expressing it, and its subtle difference It might be a room for the viewer to be able to project the mood.

Then, if you can intentionally create a geometric order that can be represented non-numerically by a person, various possibilities come out.

If you think briefly, you only need to create a little geometric order and tamper with your hands. It may be better to do so unconsciously. Way of saying it differently, how to make it a folk art?

From the front, I am very interested in folk art. The pottery kiln of your choice also has something to do with the folk art.

I want to dig deep into the folk art.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月24日

人が意識の中で何か足せる状態が気分を投影できる状態とし、それは、幾何学的な秩序を持った状態では無く、秩序が不完全な所に何か足せる、そこに気分が投影できる。とした。

気分とは実に曖昧なもので、気分で何かをする、気分で何かを選ぶ、気分でどうするかを決める、などと言うと、大抵、あまり良い印象ではなく、何となくいい加減でだらしない印象かもしれず、それは気分というものが曖昧だから、当てにならないから、そういう印象なのかもしれないが、

そういう曖昧で不確かで、何となく泡のような、霧のような、捉えどころがない、形がないものを、建築に取り込み、気分によって違って見える、その人の気分によって捉え方が違う、何か人によって変わる、不変でない空間なり、建築ができたら、それはそれで良いな、と思っていた。20世紀のモダニズム建築は排除していたが。

幾何学的な秩序は数値によってもたらされ、黄金比などが有名だが、数値以外で表現できる幾何学的な秩序もあるのではないだろうか。

先に例を出した大日如来像のお顔も、幾何学的な秩序という観点で捉えれば、古来より受け継がれている形だから、そこには幾何学的な規則性があり、数値ではなく仏師が目で見て受け継いでいる秩序があるだろう。だから、仏師によって同じ大日如来像でも微妙にその秩序を変えて、あるいは無意識に変わって、表現することができる。

その微妙な違いが見る人にとって気分を投影できる余地になるのかもしれない。

61A150CC-9608-4E3F-8871-F0A70B26911C.jpeg

"Geometric order other than numbers"

A state where someone can add something in consciousness makes it possible to project a mood, it is not a state with a geometric order but something can be added to an incomplete place, mood can be projected there. Respectively.

Feeling is really ambiguous, you do something in a mood, choose something with a mood, decide what to do with your mood, and so on, mostly it's not a very good impression, but somewhat irresponsible and sloppy maybe something It is not impressive because it is unreliable because mood is ambiguous because it is not it,

It is somewhat different in how to catch something like ambiguous, uncertain, somehow frosty, misty, clueless, unshaped, into the architecture, looking differently depending on the mood of that person I thought that it would be good if the space changed by people, unchanged, and building was possible. Although we were excluding the modernism architecture of the 20th century.

The geometric order is brought about by numerical values, and golden ratios are famous, but there may be geometric order that can be represented by values ​​other than numerical values.

If you grasp the face of the Dainichi Nagisa who gave an example earlier, from the viewpoint of geometric order, it is a form inherited from ancient times, there is geometric regularity, not a numerical value There will be an order that Buddhist teachers inherit and inherit. Therefore, even with the same Dainichi Nagai statue by a Buddhist subtly change its order, or unconsciously change, can express.

That subtle difference may make room for the mood to be projected to the viewer.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月23日

その日の気分によって違って見える建築ができるポイントは余地、余白よりも、中庸で何か足せる状態、とした。

建築で意図的に、中庸で何か足せる状態をつくるにはどうすればいいのだろうか。

ただ、何か足せる状態といっても、例えば、茶室のように、茶会の度に、掛け軸やお花などを足すことができるようにすることでは無くて、人が意識の中で何か足せる状態、気分を投影できる状態。

だから、むしろそれは、完璧な秩序を持った状態では無くて、それは、言い換えると、幾何学的な秩序を持った状態では無いのかもしれない。

秩序が不完全な所に何か足せる、そこに気分が投影できる。

20世紀のモダニズム建築は、幾何学的な秩序により、不変を表現し、場所や時間を超越しようと試みた。ただ、その不変が故に気分の入り込む余地が無い。

すなわち、もしかしたら、モダニズム建築は人の曖昧な所を排除する形で成立していたのかもしれない。

23E6B29A-25A4-4E57-8054-9DC03308540B.jpeg

"Immutation eliminates ambiguity"

According to the mood of the day, the point at which building that can be seen differently is roomable, more moderate than the margin, and a state where anything can be added.

How can we make a condition that can be added intentionally, moderately in architecture?

However, even if it is said that some state can be added, for example, it is not like to be able to add hanging scrolls and flowers, etc. every time a tea ceremony, like a tea room, so that people can add something in consciousness A state where mood can be projected.

So, rather, it is not in a state with a perfect order, in other words, it may not be in a state with a geometric order.

Add something to the place where order is incomplete, you can project mood there.

The modernism architecture of the 20th century tried to express invariance and transcend place and time by geometric order. However, because of that immutability there is no room for mood to enter.

In other words, it may be that modernism architecture was established in the form of eliminating ambiguous places of people.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月22日

その物自体は動かないけれど、そこに気分を投影できる余白があれば、その日の気分によって違って見える建築ができるかもしれない、とし、その例として、奈良の大仏の大日如来像のお顔をあげた。

気分を投影できる余白があるとは、そのもの自体は完全で不変なものでは無く、空きがあるというか、何か足りないというか、物足りないくらいなのかもしれない。

何か足りない、だから、そこに自分で何か足すことができる、自分で勝手に何か足してしまう。

大日如来像のお顔も、何か足す余地があるということか、確かに、はっきりしない顔立ち、とても魅力的な顔立ちで、ずっと見ていても飽きないのだが、喜怒哀楽がはっきりしない中庸な顔立ち、あとちょっとそこに何かを足せば、例えば、目じりの角度が変わる、目が大きくなる、口角の角度が変わるなど、あとほんのちょっと変われば、その差は本当に微妙で変化がわからない位かもしれないが、喜怒哀楽が現れてくるような気がする。

その位微妙ならば、見ようによっては、角度によっても、ちょっとした目の錯覚でも、だから、その日の気分でも、喜怒哀楽がその時々で現れるかもしれない。

ポイントは余地、余白よりも、中庸で何か足せる状態か、それは余地、余白とはちょっと違うような気がする。

建築で意図的に、中庸で何か足せる状態をつくるにはどうすればいいのだろうか。

D44D4A65-90F6-4D75-968B-D9BB899A2BA5.jpeg

"Because it is moderate"

Although the thing itself does not move, if there is a margin where mood can be projected there, it may be possible to make a building that looks different depending on the mood of the day, as an example, the face of the Dainichi Naruha statue of the Buddha of Nara .

To have a margin where the mood can be projected itself is not perfect and immutable, it may be vacant, something missing, it may be unsatisfactory.

Something is missing, so you can add something by yourself, you add something by yourself.

The face of the Dainichi Nagai statue also has room for something, indeed, it is an unclear face, a very attractive face, I will not get tired of watching it all the time, but moderate joy and sadness If you add something to it later, for example, if the angle of eyes changes, the eyes get bigger, the angle of the mouth corner changes, and only a little change, the difference may be truly subtle and you may not know the change Although it may be, it seems that emotions and pleasures are coming up.

If it is subtle, it may appear depending on the angle, even with a slight eye illusion, so even for that day's mood, emotions and pleasures may appear at that time.

The point seems to be slightly different from the margin, the margin, the state that you can add anything with moderate, it is room and the margin.

How can we make a condition that can be added intentionally, moderately in architecture?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月21日

建築自体が、建築そのものが動かないのだけれども、その日の気分によって違って見えるように、以前に「気分に追従する建築」としたが、それは動かない建築を扱って、気分を持ち込む考え方を示し、その時は「差異」を用いて「気分に追従する建築」を実現しようとした。

仏像のお顔が、例えば、奈良の大仏の大日如来像のお顔が、見る側のこちらの気分というか、気の持ちようで、笑って見えたり、怒って見えたり、哀しそうに見えたりする。

当然、大仏のお顔が変化する訳では無く、見る側の受け取りようなのだが、こちらの気分をお顔に投影しているようなことかもしれない。

大日如来像のお顔がはっきりと喜怒哀楽を表情で出していないからで、中庸というか、喜怒哀楽のどのようにでも見て取れるお顔をしている。不動明王像のお顔の表情が明らかに怒っているように見えるのとは、ある意味対称的かもしれない。

自分の気分を投影できるということは、投影できる余地があるということで、お顔が中庸的な顔立ちをしているから、例えば、楽しそうなお顔をしているな、と思ってしまうと、大日如来像のお顔が段々と笑っているように見えてくるのかもしれない。

その物自体は動かないけれど、そこに気分を投影できる余地というか、余白があれば、その日の気分によって違って見える建築ができるかもしれないが、その余地、余白をつくるのは案外むずかしいことのような気が今はする。

786C98B9-7AB7-440E-816D-23B783B6EEE3.jpeg

"Margin to project mood"

As for the building itself, although the construction itself does not move, although it was said to be "a building that follows the mood" beforehand so that it can be seen differently according to the mood of the day, it deals with the architecture that does not move and shows the way to bring mood , At that time it tried to realize "architecture that follows the mood" using "difference".

The face of the statue of Buddha, for example, the face of the Dainichi Nagami statue of the Buddha of Nara is like the viewer's mood, I feel like having a feeling, it looks laughing, it looks angry, it looks sad I do.

Of course, the face of Big Buddha does not change, it seems to be the reception side of the viewer, but it may be like projecting this mood on your face.

Because the face of the Dainichi Nagai statue clearly expresses emotions and emotions with expression, we have a face that can be seen anything by moderate or emotional pleasure. It may be symmetrical in some ways that the face expression of Fudo statue seems to be clearly angry.

To be able to project your mood means that there is room for projection and your face has a moderate face so if you think that you have a fun looking face, Perhaps it seems that the face of Dainichi Nairi statue seems to be smiling one after another.

Although the thing itself does not move, if there is room to be able to project the mood there, if there is a margin, it may be possible to build a building that looks different depending on the mood of the day, but it is unexpectedly difficult to make room and margins I feel like I am now.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月20日

気分は7割の方、決してクライアントを感動させるためのものでは無くて、建築が建築らしく、建築の持つポテンシャルを最大限に引き出すための建築性の部分だから、とした。

その日の気分によって居場所を選ぶことができるようにする、その日の気分によって窓の開閉を変える、その日の気分によって可動間仕切りの位置を変えてみるなど、居場所を選ぶは、例えば、朝食を食べる場所を気分によって外のテラスにする、などがすぐに思いつく。

気分を持ち込む場合、その物が容易に、移動できたり、変化できたり、気分によってその物が何か変わる必要がある。

だから、建築自体は容易には移動できないので、変化する部分をたくさんつくって、建築が実体、変化が属性、例化として変化する部分、となるのか、その日の気分の変化に対応するのがよくあるやり方で一般的だろう。

それも良いが、それだと建築は単なる装置化するだけで、建売によく見られるが、それは建築が持つポテンシャルのごく一部しか示せてないよいな気がして、つまらないし、勿体ない。

建築自体が、建築そのものが動かないのだけれども、その日の気分によって違って見えるようにしたい。

以前に「気分に追従する建築」としたが、それは動かない建築を扱って、気分を持ち込む考え方を示したが、今一歩進めて考えてみたい。

0695B94C-D3DB-4E40-8C80-DBB958FBDBD1.jpeg

"Building is not a device"

70% of people, never to impress the client never, the architecture seems to be architectural, so it is part of the architectural nature to bring out the potential of the construction to the maximum.

Choose whereabouts by choosing whereabouts according to the mood of the day, changing the opening and closing of windows according to the mood of the day, try changing the position of the movable partition by the mood of the day, for example, You will come up with a terrace on the outside by mood, and soon.

When bringing in a mood, it is necessary for the thing to be easily moved, changeable, or something change depending on the mood.

So, because the building itself can not move easily, it is better to correspond to changes in the mood of the day, whether buildings change, entities change, property changes, instantiation, etc. by creating lots of changes It will be general in some way.

It is good, but it is common for equipment to be built simply because it is a device, but it seems good to show only a small part of the potential possessed by the building, it is boring, it is objectionable.

Although the building itself, the building itself does not move, I want to make it look different by the mood of the day.

It used to be "a building that follows the mood" before, but it handled the architecture that does not move and showed a way of bringing the mood, but I would like to think forward one step further.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月19日

理屈っぽい建築性のみでなく、建築として成立させるには、7割を建築性に、3割をクライアントが感動することに費やす、名建築を見てきた結論の割合が7:3である、とした。

では、気分はどちらに入るのだろうか。使う人、見る人のその日の気分で建築が違って見えたり、使い方が変われば、より人と建築が交わり合う、というか融合するというか。

人と建築が相対する関係性は、建築を商品として消費する対象と見た場合にそうなるような気がして、それは悪い訳ではなく、商業建築ではそれは当たり前のことで、日々、我々もその恩恵に預かっているが、

例えば、終の住処であれば、そのような、人と建築が相対する関係性では、せっかく、そこでの生活を心行くまで楽しもうとしているのに、相対する関係性は建築を箱物と見なしているのと同じで、ただ建築に携わっていない人はそれが当たり前だと思っているかもしれませんが、建築に携わっている人は、人と建築の関係性はそれだけでは無いと知っているので、もっと建築を日々の生活の中に溶け込ますには、気分を持ち込むのが良いだろうと考えている。

そうすれば、建築が人の暮らしや生活に密着するような、追従するような、決して箱物では無い、雨露をしのぐだけのものでは無い、人にとってなくてはならないものになるような気が、とりあえずする。

だから、気分は7割の方、決してクライアントを感動させるためのものでは無くて、建築が建築らしく、建築の持つポテンシャルを最大限に引き出すための建築性の部分だから。

9ADB9E5E-5BA7-48D5-808D-83DABC63B17E.jpeg

"Feeling is architectural"

In addition to the reasonable building property, the ratio of the conclusion that we saw the name architecture, which accounts for 70% for building ability, 30% for the client's impression, to be established as construction, was 7: 3 .

Then, which mood goes into? If the people who use it and the viewers feel like that day, if the architecture looks different, if the way of use changes, more people and architecture will get together or will it merge?

It seems that it seems that it will happen when you look at the relationship between people and architecture as objects to be consumed as a product, which is not a bad translation, it is commonplace in commercial construction, I am keeping with that benefit,

For example, if it is the last residence, such a relationship between people and architecture is trying to enjoy the life there as far as it is concerned, but the relative relationship is to consider architecture as a box object People who are not engaged in architecture may think that it is natural, but the person engaged in architecture knows that the relationship between people and architecture is not the only one So I think that it would be better to bring in a mood to blend more buildings into our daily lives.

Doing so would make architecture more closely related to people's lives and lives, to follow up, never to be box objects, not just to overcome rain exposure, to feel like becoming indispensable to people , I tentatively decide.

So, the mood is 70%, it is not a thing to impress the client never, the architecture seems to be architectural, it is a part of the architectural nature to maximize the potential of the building.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月18日

属性を一般的なものとするならば、属性が同じであれば、実体は例化として等価になり、ヒエラルキーが無くなるのではないか、という問いは面白く、表面の感触のみを属性として扱えば良いので、理論上はそれで、内外のヒエラルキーが無くなり、内外の境目がオープンになれば、全てが等価に扱えて、内外で空間の切れ目が無い連続したオープンスペースができるかもしれない、とした。

感触が直に空間を、感触でしかつくることができない空間ができるかもしれない。

さらに、そこに異なるアクティビティーを重ね合わせることができれば、その接点にパーソナルスペースをつくることができるだろう。

異なるアクティビティーは、敷地のコンテクスト/文脈から導き出せばよい。

そこにさらに、他のコンテクストも重ね合わせる。

ただ、このままでは理屈っぽい建築性のみになってしまい、実際に建つ建築としては成り立たないので、3割をクライアントが感動してもらうことに使い、喜ばせたい。

7割を建築性に、3割を感動に、3割は少ないと思われるかもしれないが、建築性に7割を使わないと、この3割を感動に生かせない、使えないと思っている。たくさん名建築を見てきた私なりの結論の割合が7:3である。

DCF3E2F6-3FE6-485E-B757-43561731DBD6.jpeg

"Percentage of Building Property"

If the attribute is general, if the attributes are the same, the entity becomes equivalent as an example, the question of whether the hierarchy disappears is interesting, it is only necessary to treat only the feel of the surface as an attribute So, in theory, it was said that if internal and external hierarchy disappeared and the boundaries of the inside and outside were open, everything could be handled equally, and a continuous open space with no space breaks in and out could be made.

It may be possible to create a space where the feeling can be made with space, touch.

Furthermore, if you can overlay different activities there, you will be able to create a personal space at that point of contact.

Different activities can be derived from the context / context of the site.

Furthermore, another context is superimposed.

However, as it is, as it is only the reasonable building property, it will not be realized as a building to be built, so we want to please 30% to use the client to impress.

Although 70% may be thought to be less building, 30% being impressed, 30% is less, but if we do not use 70% for building property, I think that this 30% can not be used impressed, can not be used . The ratio of my conclusion that I have seen many names architecture is 7: 3.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月17日

建築における全ての実体にあり得る属性として感触に焦点を当てる、例えば、全てふわふわという感触でつくれば、建築という入れ物があって、その中身のインテリア、というようなヒエラルキーが無いものが出来上がる、とした。

ただ、ちょっと哲学すぎるし、実際問題、同じ感触で建築や家具、ソファや椅子、テーブル、ベッド、食器などができるか、できないこともないか。

属性を一般的なものとするならば、属性が同じならば、実体は例化として等価になり、ヒエラルキーが無くなるのではないか、という問いは面白い。

鉄筋コンクリートの打放しで内外をつくり、インテリアも鉄筋コンクリートの打放しにすれば、内外のヒエラルキーは無くなるが、そのようなことができる素材は、構造体にできる素材は、鉄筋コンクリートしか無く、あと鉄板もあるが、それはすでに行われている。

属性を例えば、色で、グレーとすれば、内外をグレーにすれば、実体として内外を等価にできて、ヒエラルキーが無くなるという解釈もある。

表面の仕上げのみを属性として扱えば良いので、この考え方は応用が効くだろう。

それで、内外のヒエラルキーが無くなり、内外の境目がオープンになれば、全てが等価に扱えて、内外で空間の切れ目が無い連続したオープンスペースができるかもしれない。それがオープンなパーソナルスペースだと尚面白い。

EBB92887-220E-48C6-AAF7-EF6285A3AE4E.jpeg

"Possibility of attributes"

Focusing on the feel as a possible attribute for all entities in the construction, for example, if it is all made with the feeling of fluffy, it is said that there is a container called architecture and there is no hierarchy such as interior of the contents .

However, it is a little philosophy, and it is not possible to make buildings and furniture, a sofa and a chair, a table, a bed, dishes etc, with the same problem with the actual problem, is not it possible?

If attributes are general, if the attributes are the same, the entity becomes equivalent as an example, and the question of whether the hierarchy disappears is interesting.

If inside and outside are made by the release of the reinforced concrete and the interior is made to release reinforced concrete, the hierarchy inside and outside will be gone but the material that can do such things is only the reinforced concrete, there are also iron plates, It has already been done.

For example, if the attribute is gray, for example, if the inside and outside are made gray, there is interpretation that the hierarchy disappears as the entity can be made equivalent to inside and outside as an entity.

Since it suffices to treat only the finish of the surface as an attribute, this way of thinking will be effective.

So, if the internal and external hierarchy disappears and the boundary between the inside and the outside becomes open, everything can be handled equally, and a continuous open space with no break in the space may be made inside and outside. It is still interesting that it is an open personal space.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月16日

建築で感触に焦点を当てると、直に人が触るというアクティビティーが発生し、空間構成に何らかの影響を与える可能性がある、とした。

別の見方で、建築という実体があり、感触はその属性という考え方もある。

属性が一般的なものであるとしたならば、属性としての感触の例化として、建築がある訳で、そうすると、属性として同じ感触ならば、家具、ソファや椅子、テーブル、ベッド、食器など、建築の中にある全てのものが、建築と同じ感触という属性の例化になる。

すなわち、感触そのものに焦点を当てることにより、家具、ソファや椅子、テーブル、ベッド、食器なども建築と並列に等価に実体として扱える、ということ。

それは面白いと思う。もっと徹底させるために、例えば、全てふわふわという感触で、建築も家具、ソファや椅子、テーブル、ベッド、食器などを仕立てたならば、全てが実体として同じに、並列に、等価に扱えて、例えば、建築という入れ物があって、その中身のインテリア、というようなヒエラルキーが無いものが出来上がる。それは、ちょっと何か可能性を感じてしまう。

それができるのも、建築における全ての実体にあり得る属性として感触に焦点を当てるからだろう。

53C27969-0E3B-4058-BD20-5EEA78C57A93.jpeg

"Feeling as an attribute"

Focusing on the feeling in architecture, it was said that there was the possibility that some activity would be exerted on the space composition due to the direct activity of people touching.

In another way, there is the entity of architecture, the feeling has its idea of ​​its attribute.

Assuming that the attribute is general, there is architecture as an example of the feeling as an attribute, so if it has the same feeling as an attribute, it will be useful for furniture, sofa, chair, table, bed, Everything in the building is an example of the attribute of the same feel as construction.

In other words, by focusing on the feeling itself, furniture, sofas and chairs, tables, beds, tableware and the like can be treated equivalently in parallel with buildings as entities.

I think that is interesting. In order to make thoroughly more, for example, if it is all feeling fluffy, building also furniture, sofa and chair, table, bed, dishes etc, if everything is tailored, everything can be handled equally in parallel, equivalently, as entities There is a container called architecture, and there is no hierarchy like interior of its contents, but it is completed. It feels a bit of a possibility.

It can be done because it will focus on the feel as an attribute that can be found in all entities in architecture.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月15日

建築も新築当初は視覚が優位で、段々と生活をして慣れてくると感触優位になるのではないか、ならば、感触を第一に考えて建築をつくっても破綻したり、企画倒れしたり、独りよがりや建築家のエゴにはならないだろう。

建築で実際に触る場所は案外限られている。大まかに言えば、水回り以外は、床とドアノブくらいだ。家具が、ソファや椅子、テーブル、ベッドなどが、家の中で一番触るかもしれないが、家具は建築の範疇には入らない、造り付けの家具は別だが。

だから、建築の中で感触を味わえるものは、家具、食器、洋服など、ほとんどが建築の一般的な範疇では無い。

ただ、建築だって、そのもの自体には感触は存在するので、まるで写真を見るように、感触を無視することは本来できないはずである。

例えば、壁は、その仕上げにどのような素材を使うかによって、触った時の感触が全然違うし、それによって見た目の壁の質感も違う。ザラついた感触とサラッとした感触では光の反射が違うから、壁が違って見える。そういう尺度で壁の仕上げを扱ってきたが、感触そのものをはじめから扱うことはして来なかったし、その必要も無かった。

もしかしたら、感触に焦点を当てると、今までとは違う空間構成を思いつくかもしれない。

なぜならば、当たり前だが、感触を味わうには、直に人が触らないといけないし、それは新たにアクティビティーが発生することで、アクティビティーは空間構成に何らかの影響を与える可能性があるから。

3B10F761-8D9C-4E8C-81A6-096D66082F00.jpeg

"Feeling affects space composition"

Early in the construction of the newly built building, if vision is dominant at the beginning, it will become advantageous feeling when you get accustomed to living one by one, then, even if building a building with the feel first, failure or planning collapse I will not be alone or architect's ego.

The place to actually touch buildings is unexpectedly limited. Roughly speaking, except about the water, it's about the floor and the door knob. Furniture, sofas, chairs, tables, beds, etc. may touch the most in the house, but furniture does not fall within the category of building, but built furniture is different.

Therefore, most of the buildings, such as furniture, dishes, and clothes, which can be felt in the building feeling are not the general categories of architecture.

However, even buildings themselves have a feeling, as it looks like a picture, neglecting the feeling should not be possible.

For example, depending on the material used for the finishing, the feeling when touching is totally different, the appearance of the texture of the wall is also different. Because the reflection of light is different in the touch feeling and the smooth feeling, the wall looks different. I have dealt with the finishing of the wall on such a scale, but I did not handle the feeling itself from the beginning, and that was not necessary either.

Perhaps if you focus on the feel, you may come up with a different spatial configuration.

Because it is commonplace, in order to taste the feeling, it is necessary for people to touch it directly, because the activity may have some influence on the space composition as new activities occur.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月14日

今一番興味がある感触は人肌なので、これを建築で実現できるといい。

もし、人肌の感触で建築ができるならば、人が直に触れる所が、例えば、床の感触が人肌だったら、ちょっと暖かくて、素足で歩いたら気持ち良さそうだし、人に触れているようで、赤ん坊がお母さんに抱っこされていると安心するような、心の安らぎみたいなものが、それだけで、床の上を歩くだけで得られたら、ちょっと素晴らしいかもしれない。

感触は直に心を揺さぶることができるから、もしかしたら、視覚で得る情報より、量では敵わないが、質というか、深く心に浸透する情報を与えることができるかもしれない。

建築やデザインは実存するものを相手にするから、どうしてもまず視覚に左右されてしまうが、実際に生活や使用していくと、視覚より感触の方が影響を与えるようになる気が、いつも毎朝コーヒーを飲む時に思う。

毎朝コーヒーカップを選ぶ時に最初使いはじめは、気分で見た目を思うが、何回も使っていると、手に持った時の感触や唇に押し当てた時の感触をパッと思い出す。

建築も新築当初は視覚が優位で、段々と生活をして慣れてくると感触優位になるのではないかと考えてしまう。

F1C391B0-2211-4EF4-AF60-3295A7B0A9DD.jpeg

"From vision to feel"

The most interesting feeling now is human skin, so I hope that this can be realized in architecture.

If the building can be built with the feel of the human skin, if the place where the person touches directly, for example, the feel of the floor is human skin, it is slightly warm, it will be comfortable when walking with bare feet, and it is touching the person It seems a bit wonderful if you can get it just by walking on the floor, just like that which seems to be a peace of mind that seems to be relieved when the baby is hugged in your mother.

Since feeling can shake your heart directly, perhaps it may be able to give information that infiltrates deeply into the mind, although it is not enemy by quantity, but quality, rather than information obtained visually.

Since architecture and design are opposed to existing ones, they are inevitably influenced by vision, but the feeling that feeling comes to influence more than the visual sense, whenever they actually use their lives or use, always change every morning I think when I drink coffee.

Every morning when choosing a cup of coffee the first thing to use is thought of in appearance, but when I use it many times, I remember feeling when I was holding it in my hand and the feeling when I pressed it against my lip.

At the beginning of building a new building, vision is dominant, and I think that it will become a feeling advantage when coming to life by gradually getting used.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月13日

どのような感触が欲しいかを考えて、決めれば、それに適応した機能や空間ができるかもしれないとして、感触を考えてみる。

先に出した例は、ふわふわ。

今制作中の輪島塗のフリーカップは人肌の感触を出そうとして、漆塗を石目乾漆で人肌の感触に近づけようと職人の方にお願いして、見本塗を制作中である。

だから、今一番興味がある感触は人肌なので、これを建築でも実現できるといい。

乾漆とは、乾いた粉状の漆を漆塗の上に振り掛けて仕上げる技法で、ちょっとざらついた感触になるが、石目乾漆はさらに、たぶん、乾いた粉状の漆の振り掛ける量をもっと増やして、不均一にし、さらに乾いた粉状の漆が載ったところを平らに均していく。そうすると、乾いた粉状の漆が載った所が島状になり、載っていない所が筋状になり、ちょうど肌の表面を拡大して見た時と同じような仕上げになる。これで石目乾漆の表面を触ると人肌の感触になるはずだろうという憶測で、今、見本を制作中。

ただ、石目乾漆の仕上げは、建築で言えば、吹付けタイルの仕上げに似ているような気がするし、もっと言えば、コンクリートに細かく砕いた大理石などを混ぜて、不均一に吹付けて、コテで均せば、できそうな気がするし、さらに、もっと言えば、コンクリート打放しの表面の仕上げを、型枠の仕上げ面を工夫するのか、型枠を脱型した後に手を加えるのかはわからないが、人肌の感触にすることももしかしたら可能かもしれない。そうしたら、構造体として使えるから、人肌の感触だけで建築ができるかもしれない。ただし、コンクリート打放しの表面の仕上げの技法を新たに考える必要はあるだろうが。

8FA037BE-67EE-404A-82AE-0CDA708CF736.jpeg

"Building on the feel of human skin"

Consider what kind of feeling you want, decide, if you decide, you may think that the function or space adapted to it may be made and think about the feel.

The example given earlier is fluffy.

A free cup of Wajima coat under construction now is preparing a sample painting, asking the craftsman to bring the lacquer coat closer to the human skin feeling with the stone eye lacquer, in order to bring out the human skin feeling.

So, the most interesting feeling now is human skin, so we hope that this can be realized even in architecture.

Dry lacquer is a technique that finishes dry lacquer lacquer on the lacquer finish, giving a slight gritty feel, but the stone eye lacquer is probably more dry, powdery lacquer sprinkled over more Increase it, make it nonuniform, and flatten the place where dried powdery lacquer was put on. Then, the place where dried powdery lacquer is placed becomes island-like, the place where it is not placed becomes streaky, just like looking at the surface of the skin enlarged. It is speculation now that touching the surface of the stone eye dry lacquer should be a feeling of human skin, I am producing a sample now.

However, the finish of the stone eye lacquer is like the finishing of the spray tile if it says in the construction, more speaking, mixing the finely crushed marble etc. in concrete, spraying non-uniformly Then, if you do it with the iron, you will feel like it will be possible, and more to say, whether finishing the surface of the concrete release is to devise the finished surface of the formwork or after removing the mold I do not know, but maybe it is possible to feel human skin. If you do, you can use it as a structure, so you may be able to build with only the feel of human skin. However, although it will be necessary to newly consider the technique of finishing the concrete release surface.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月12日

感触そのものが空間をつくり、機能をつくり出すことはありそうで、例えば、ふわふわな感触、ならば、ふわふわな感触から寝る機能が出てきて、その感触に包まれば空間になり、ベッドルームになりそうな気がした。

で、連想したのは、雪のかまくら、雪の感触そのものが空間になり、機能をつくり出している。

要するに、単一素材のソリッドな物であれば、その感触に応じて機能や空間をつくり出すことが可能かもしれない、とりあえず。

ならば、鉄筋コンクリートが思いつく。そうなると、構造体として使えるので、固いコンクリートの感触そのもので空間と機能をつくり出せる、打放しコンクリートの建築、とよくあるところに納まってしまう。

ソリッドの鉄板のみの建築も、鉄板は構造体として使えるので、鉄板の感触が空間と機能をつくり出すこともあったが、それも納まりの良いことに。

感触が構造という機能を担ってしまうと、実現性が極端に下がるような気がする。感触が構造としての機能まで担うことができれば、それが一番良いが、それが一番大事なことでは無いので、感触が構造という機能まで担うことは、とりあえず、置いておく。

そうすると、まず、どのような感触が欲しいかを考えて、決めれば、それに適応した機能や空間ができるかもしれないとして、感触を考えてみる。

E9397FD1-7A99-4129-991D-B1F86A8953CD.jpeg

"To determine the feel first"

The feeling itself seems to create a space and create a function, for example, with a fluffy feeling, if the function of sleeping from fluffy feel comes out, if it is wrapped in the feeling, it becomes a space, becomes a bedroom I felt that way.

So, what I associate is that the feeling of snow, the feeling of snow itself becomes space, creating a function.

In short, if it is a solid material of a single material, it may be possible to create a function and space according to its feeling, for the time being.

Then reinforced concrete can come up with. Then, since it can be used as a structure, it fits in a place where it often goes to the construction of an outgoing concrete, which can create space and function with the feel of a hard concrete itself.

Because the steel plate can be used only as a solid iron plate, the steel plate can be used as a structure, the feel of the iron plate sometimes created space and function, but that is also acceptable.

Feeling seems to decrease extremely if feels play a role of structure. If the feel can bear up to the function as a structure, that is the best, but that is not the most important thing, so let's leave that feeling will carry up to the function of the structure for the time being.

Then, first of all, thinking what kind of feeling you want, decide, if you decide, you think that the function and space adapted to it may be made, and think about the feel.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月11日

感触そのものが空間をつくり、機能をつくり出すことはあるのか。建築は空間と機能だけでできている訳では無いが、空間とは、空間はどのようになったら、空間になるのだろうか。床壁天井で囲われれば空間か。

例えば、ふわふわな感触の大きなものがあるとして、それで包まれて、中に入ることができたならば、ベッドルームになるかもしれない。ふわふわな感触だから、寝るという機能には適するのではと思い、それで包まれていれば、ベッドルームになるかもしれないという考え方。

この一例だけでも、感触から機能がつくり出せる、生まれことはありそうで、その感触に包まれれば空間にはなる。

これを展開や応用していけば、建築として成り立つ可能性もありそうな気はするが、いかがなものだろうか。

BB6B0A36-1FEF-4308-A3D2-2090AA8BF4BC.jpeg

"Feeling from function to function and space"

Is the feeling itself creating a space and creating a function? Architecture is not only made up of space and function, but what does space mean when space becomes space? Floor wall Is it a space if surrounded by the ceiling?

For example, if there is a big fluffy feeling, if it could be wrapped in it and go inside it might be a bedroom. Because it is fluffy feeling, thinking that it is suitable for the function of sleeping, thinking that it may become a bedroom if wrapped with it.

Even with this example alone, it is likely that a function can be created from feel, birth is likely to occur, and if it is wrapped in the feeling it becomes a space.

I think that there is a possibility that it may be established as architecture if it develops and applies it, but what is it like?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月10日

感触を主題にしたら、テーブルウェアのデザインにも、建築にも、まだ見ぬ地平があるような気がする、としたが、やはり、機能とか、諸条件に引きづられる。

ただ、それは感触を仕上げの話と捉えているから、その前に、そのテーブルウェアにしろ、建築にしろ、成立させるための諸条件や機能や要求があるだろうと、段階的に考えてしまうからで、そのようなもののつくり方をしてきたし、そう刷り込まれているからで、ちょっと思考の順序を組み替えてみれば、それこそ違う地平が見えないかな。

以前に、建築に感触を取り込もうとした時に、見立ての手法を使う、とした。それは触ること無しに、感触をイメージさせるには、頭の中で見る人が素材感を構築してもらう必要があり、その時に見立てが持つ不完全性が感触を意識的によりイメージさせることになると考えた。

ただ、これとて、感触が仕上げの域を脱していないような気がする。

感触そのものが空間をつくり、機能をつくり出すことはないのだろうか。

4FEEDF76-2CD4-4656-820F-6F41F9BDFC25.jpeg

"Do you feel that you can create space?"

If the theme is feeling, it seems that there is still unseen horizon both in the design of tableware and in architecture, but again, it is attracted to functions and conditions.

However, since it perceives the feel as a finishing story, before that, before that, we think that there will be various conditions, functions, and demands for establishment, whether it is tableware or construction, because it thinks step by step So, I've been working on how to make things like that, so it is being imprinted, so if I rearrange the order of thinking, I can not see a different horizon.

Previously, when trying to incorporate the feeling into architecture, he said that he used a method of interpretation. Without touching, in order to make the image feel, it is necessary for the viewer in the head to build a texture of the texture, and at that time imperfections of the view will cause the feeling to be consciously imaged Thought.

However, it seems that feeling does not get out of the area of ​​finishing with this.

Will not the feeling itself create a space and create a function?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月09日

ずっと感触のことを考えている。

感触がデザインの一部ならば、触らないと良し悪しがわからないが、実物が目の前に無ければ、どうしようもない。

20世紀の建築家は自分の作品を世界中に広めるために、写真のワンカットを大事にして、神経を注いだ、今のようなネットが無い時代では、手段は写真しかなかったから。

だから、極端に言えば、その頃の建築のデザインは写真映えするにはどうしたら良いかが暗黙の命題でもあったし、写真で事足りた。実際に触らないとわからないことは排除されていたし、その頃のモダニズム建築にはそれで都合が良かった。

物事は何でも反動、すなわち、現状とは反対の方向へ流れていくもので、モダニズム建築が排除していた感触や実際に触らないとわからないことが主題にもなっていく。

ただ、写真がネットや動画配信、SNSに置き換わったとは言え、相変わらず、実物に触ることができないことには変わりが無いので、感触を直に伝える手段は実物に触るしかない。当たり前のことだが、これが物とか建築とかのデザインを大枠で規定してしまっているように思う。

昨日見たテーブルウェアのコンテストでも、中には仕上げの質感をデザインの一部として、デザインの副産物的に、二次的に扱っているものもあったが、質感や感触そのものをデザインの主要素にしているものは無かった、伝えるのが難しいし、それはコンテスト向きでは無いからだろうが、展示に触らずに確かめようが無いが、感触を主題にしたら、テーブルウェアのデザインにも、建築にも、まだ見ぬ地平があるような気がするのは私だけだろうか。

81D0024F-F23E-4010-9B2A-88F3913E743E.jpeg

"Fundamentals of design"

I'm thinking about feeling all the time.

If the feel is part of the design, I do not know if I do not touch, but if the real thing is not in front of me, I can not help it.

Architects of the 20th century cherished the one-cut of the photographs, spread the nerve to spread their work all over the world, because in the era when there is no net like the present there was only a means.

So, to put it in extreme, it was an implicit proposition as to how to design the architecture of that time to photograph, and it was enough with pictures. What I did not know without actually touching was excluded, and it was convenient for that modernism architecture at that time.

Everything is recoiled, that is, it flows in the direction opposite to the present situation, so that the feeling that Modernism architecture had eliminated and the fact that you do not know without actually touching will become the subject.

However, although photos are replaced with net, movie distribution, SNS, there is no difference that things can not be touched as usual, so the only means to communicate the feeling is to touch the real thing. As a matter of course, I think that this has largely stipulated the design of objects and architecture.

Even in the tableware contest I saw yesterday, some of the designs handled the finish texture as part of the design, as a byproduct of design, secondarily, but the texture and the feeling themselves were chosen as the main elements of the design There was nothing to do, it is difficult to tell, because it is not for the contest, it can not be confirmed without touching the exhibition, but if the theme is feeling, tableware design, architecture as well Is it only me that feels like there are still unseen horizons?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月08日

今年もテーブルウェア・フェスティバルに行ってみた。器やカトラリーが大好きなので、行くと陶磁器、漆器、ガラス食器、銀食器などやアンティークも、主に日本のものだが、海外のものも見られるので、知り合いもいるし、入場券も3回分もらったし、東京ドームで大好きなもの浸れるので、1日時間を取って出掛けてみた。

去年も行ったが、毎年この時期に行われるイベントで、出店しているお店も場所も去年とほとんど変わらなかったので、去年ほど時間がかからずに見て回ることができた、というか、去年行ってもう一度行ってみたいお店だけ、また去年は購入しなかったものを今年購入するために、そうしたら、挙動不審だったのか、顔を覚えられていて、その場に品物は無かったが、後で連絡をくれることを約束して名刺交換、その窯元に機会があれば見学しに行くことになった。

販売するためのお店がたくさん出店しているが、メインイベントの1つにテーブルウェア・コーディネート、テーブルウェア、器のコンテストがある。公募型のコンテストで、テーブルウェアという広い縛りなので、その表現に使用する素材は、陶磁器、漆器、ガラス食器、木や銀の食器など様々で、それを見に行くだけでも面白いし、たくさんの人が興味を持って見ていたが、ひとつ不思議というか、腑に落ちない点があった、触れないのだ。

展示に触れないのは当たり前なのかもしれないが、テーブルウェアは食卓に食べ物や飲み物などを供するための食器類なので、実際に食べ物や飲み物を供する必要は無いのかもしれないが、食器やコーディネートを触らないでわかるのだろうか、いやわかるはずが無い、というストーリーにしようと思っていたのだが、そう言えば、建築のコンペではまだ影も形もなく、プレゼン資料だけで判断するな、もっと言えば、普段の建築設計の場でも、クライアントに説明する時だってそうだなと思い、困った。

手触りなどの感触だってデザインの一部で大事ではないか、だから、触れないのはおかしい、と結ぶはずができなくなった。

ただ、建築は規模も大きくお金もかかるので、そう簡単には実物をつくれないから、やむを得ないと言い訳をした上で、審査の時にどうだかはわからないが、テーブルウェアくらいの大きさであれば、手で持った時の感触や唇に当てた時の感触などは、とても重要な気がするし、もしかしたら、その感触だけで1つのテーブルウェアがデザインでき、つくれるかもしれない。

展示されているテーブルウェアに触れなければ、見た目で判断するしかなく、それでは感触が大事だと考える作者がいたら、自分の作品の良さが伝わらない。

展示だからにせよ、触れないのは、作者にとっても、見る側にとってもつまらなくて不幸なことのように思うし、見た目やデザインの魅力の裏には感触があり、それがわかることも見る側の技量の1つなので、見る側もそれで問われていることになる。

DE8B9CA4-A942-43C1-AB50-608A9D3C16EB.jpeg

"Touch that does not touch"

I went to the tableware festival again this year. As I love vessels and cutlery, when I go there, I go to china, lacquerware, glass dishes, silverware and antiques, mainly in Japan, but also overseas, so I got acquainted and I got three admission tickets Then, I will immerse my favorite things at the Tokyo Dome, so I took a day to go and went out.

Although I went last year, it is an event to be held at this time every year, the shops and places that are open are almost the same as last year, so I was able to look around without last time as much as last year , Only the shops that I would like to visit last year and want to visit again last year, in order to buy things I did not buy this year, if I did so, I was remembered my behavior, so I did not have any items on the spot I promised to contact you later, I exchanged business cards, I decided to visit the pottery if I had opportunity.

There are many stores open for sale, but one of the main events is tableware coordination, tableware, container contest. Because it is a public contest contest, because it is a wide binding of table wear, the material used for that expression is various such as ceramics, lacquerware, glassware, glassware, wood and silver dishes etc, it is interesting only to go to see it, Although I was watching with interest, it was one wonder, or there was a point that I could not understand, I did not touch it.

Although it may be natural to not touch the exhibition, tableware is a tableware to serve food and drinks etc at the table, so it may not be necessary to actually supply food and drink, but dishes and coordination I was planning to make it a story that I can understand without touching it, but if you say so, in the competition of architecture, there is no shadow and shape, do not judge only with presentation materials, say more I was in trouble because I thought it was the case even in the usual architectural design places, even when explaining to clients.

Even feeling such as feeling is important in a part of the design, so it is strange not to touch, it can not be connected with.

However, since construction costs large scale money, it is not easy to make real thing so easily, so I do not know how it is at the time of appraisal after excusing it is inevitable, but if it is about table wear, I feel that when I hold it with my hand and the touch when I touch the lips, it feels very important and perhaps I can design one tableware with that feel alone and make it.

If you do not touch the exhibited tableware, you only have to judge by appearance, then if the author thinks that the feel is important, the goodness of one's work will not be conveyed.

Whatever the exhibit, I do not touch it, it seems like boring and unfortunate for both the author and the viewer, there is a feeling behind the attractiveness of the appearance and design, and also the things that you can see As it is one of the skills, the viewer is also asked by that.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月07日

道路の隅切りが面白く見えた。道路の隅切りをミラー反転させて建築の形状とすると、もしかしたら、隅切りが隅切りのように見えなくて、建築の一部に見えるかもしれない。

交通の安全のことを考えれば、当然、道路の隅切りが必要だ。交差点で見通しが悪いと事故につながるから、その点では必ずあった方が良い。

しかし、街並みの美観を考えると、道路の隅切りほど醜いものは無い。道の雰囲気を台無しにしてくれる。街並みや道の連続性を隅切りは分断する。だから、本当は道幅を広くして、隅切りを無くすことができればいいのだが、そうもいかない。

ふと、スケッチをしていて、隅切りの斜めが違って見えて、ミラー反転して建築になれば、隅切りも面白いかもしれない、道なんだか、建築なんだか、どっちつかずになり、隅切りが街並みや道を分断するどころか、街並みと道と建築を調和させはじめた。結構良いかもしれない。

649617A4-1F04-4B6D-99FC-F118D966F5D4.jpeg

"Corner cutting is ugly"

The corner cutting of the road looked interesting. If the corner cutting of the road is mirror reversed to the shape of the building, perhaps the corner cutting may not look like a corner cut and may look like a part of the building.

Given the safety of traffic, obviously it is necessary to cut corners of the road. Since it leads to an accident if the line of sight at the intersection is bad, it is better to have it always at that point.

However, considering the aesthetic appearance of the cityscape, there is nothing ugly as a corner cut of the road. It ruins the atmosphere of the road. Cut corners cutting the continuity of the cityscape and the road. So, in fact, it would be nice if we could widen the road width and eliminate corner cutting, but it does not work.

Suddenly, sketching, looking diagonally in the corner cut, if the mirror reverses and becomes the architecture, the corner cutting may be interesting, the road, it is not like anything, the corner cut becomes Far from dividing the cityscape and the road, I began to harmonize the cityscape with the roads and the architecture. It may be quite good.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月06日

ちょっと気になる言葉がある「建築性」。それが建築たる所以みたいなものと捉えているが、ついその「建築性」が疎かになってしまうような気がする。

おかしな話だが、建築性が無くても建築は成り立つ。極端に言えば、機能を満たし、法規を守れば、建築はできてしまう、そのような建築がほとんどだ。

例えば、建築性とは「不完全性とアクティビティー」「気分と感触」がいま、あるのではないかと考えている。

無くても良いとは思えず、あった方が良いの当たり前のことと捉えている、それが人にとって。

この建築性を磨き、建築として実存させることにいま一番時間を割いている。

B728731C-9915-4F99-84B9-0C517ECF258B.jpeg

"Time now"

There is a word which is a bit a little "Building property". It seems that it is like the thing that it is built, but it seems that its "architecturality" becomes unclear.

Although it is a funny story, building is established even if there is no building ability. In extreme terms, buildings can be built if they satisfy the function and keeping the regulations, such constructions are mostly.

For example, I believe that "building imperfections" have "imperfections and activities", "moods and feelings", and so on.

I do not think that it is not necessary, and I think that there was better being a good one, that is for people.

I am taking the most time to refine this architectural nature and make it exist as a building.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月05日

ボリュームチェックをする。それはその敷地にどのくらいの規模のものが建築できるのかを確認するためだが、同時にそれは集合住宅の場合、最大戸数を確認する、収支計画を立案する、ための元資料にもなる。

昔いた設計事務所では、もう25年くらい前の話だが、不動産屋から敷地図がfaxで送られてくると、社長がボリュームチェックをして、その敷地に対する計画案を作成し、それは収支計画用の計画案なので、最大戸数を確保したものをまた送り返していた。

その場合、建築基準法や条例などを法規を満たすのは当たり前のことだが、とにかく知りたい情報はその敷地にどれだけの規模の、戸数の集合住宅ができるか、だったので、デザインは二の次、付け足すもの扱いで、とりあえず、平面図だけあればよく、それで収支計画が立案できるので、実際に計画がスタートして外観を考える時にデザインが入ってくるようだった。

そのデザインや計画案作成の態度にはなじめず、でも大概の設計事務所はそうなのだろうと想像しながら、私が設計担当した最初の建築は、その社長が作成した計画案からはじまった集合住宅だった。だから、私が担当としてデザインできる範疇は外観くらいしかなく、それはそれで重要なのだが、プランから考えなければ、外観だけ考えても意味は無いのでは、と思いながら仕事をしていたのを思い出した。

なぜ思い出したかというと、今、そうだから、とりあえず、収支計画用の最大戸数を確保した計画案を作成し、これからどう進めていくかと考えているところだから。

ただ違うのは、この計画案はあくまでも収支計画用で、ボリュームチェック用で、アタリの図面で、ここから全く違うものをはじめからデザインしはじめる。

ところが、この計画案が結構強力で、引きづられてしまう、自分で作成したのだが、厄介なしろものだ。

2E0870D8-EE1F-44F6-B07A-F92FA321EA15.jpeg

"Volume check"

Perform volume check. It is to confirm how much can be built on the premises, but at the same time it is also the original source for planning the income and expenditure plan to confirm the maximum number of houses in the case of multi-family houses.

In the former design office, about 25 years ago, when the real estate agent sent the site map at fax, the president made a volume check and created a plan for the site, which is a balance plan It was a plan for use, so I sent back the one that secured the maximum number.

In that case, it is natural to satisfy the Building Standards Law and ordinances etc, but since the information that you want to know is just how large, multi-united housing can be built on the premises, design is secondary, It is treated as a thing to add, in the meantime, it is only necessary to have a plan view, so you can plan the income and expenditure plan, so it seems that the design will come in when you plan the actual planning and consider the appearance.

While imagining the design and the planning draft attitude, but imagining that most of the design office would be, the first building I was in charge of designing was a collective housing that started with the plan drafted by the president was. So, the category that I can design as a responsible person is only about the appearance, which is important, so I thought that if I did not think about it from the plan, I thought that it was meaningless to think only about the exterior, I remembered that I was working .

I remember why I remember now that I am thinking about how to proceed from now on, because I am planning a plan that secures the maximum number of households for income and expenditure planning.

The only difference is that this plan is for balance planning only, for volume checks, Atari's drawings, beginning to design completely different things from here.

However, this plan was quite powerful and attracted, created by myself, but a troublesome one.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月04日

以前に、建築に感触を取り込みために「見立て」を考え、建築に気分を取り込むために「追従する」建築で差異を考えた。いずれも、納得して建築に取り込める手法だと考えていたが、違う角度から再度、感触や気分を建築に取り込む方法を考えてみたいと思った。

そのきっかけは、今制作中の輪島塗のフリーカップ。もの自体が感触と気分を取り込む媒介になるのならば、建築でも可能なのではないか、と思ったから。

建築を空間として扱うから全体のボリュームが最重要になるが、建築を細部のものの集合体として扱えば、まず細部のもの自体がどうあるか、からはじまるので、感触やその時の人の気分を反映しやすく、その感触や気分を伴ったまま、最終的に空間が出来上がるのではないか、と考えた。

人を中心に据えて、人に密着した周辺からはじまり、その時々の人の気分を反映することが可能なものを細部から感触を含めつくり出しながら、どんどん同心円状に広がっていき、空間に仕立てていくイメージ。

イメージがまずできないと、実際のものづくりはできない、全てのイメージでなくても良いが、はじめの取っ掛かりや、大まかで良いから骨子みたいなものは欲しいが、それが段々と揃ってきたような気がする。

8032CB47-D414-43C5-AF6B-27B550C42D2D.jpeg

"Image to tailor the space"

In the past, I thought about differences in architecture "to follow" in order to capture the mood in buildings, considering "looking" to incorporate the feeling into architecture. Both thought that it was a method that I could consent to incorporate into architecture, but from another angle I wanted to think about a way to incorporate feel and mood into architecture again.

The trigger is a free cup of Wajima coat under construction now. Because I thought that it might be possible in architecture as long as things themselves become intermediaries for taking in feel and mood.

The whole volume becomes the most important because it treats architecture as space, but when treating the building as a collection of details, it first starts from how the detail itself is, so reflects the feel and the mood of the person at that time I thought that it would be easy to do, with the feel and mood accompanied, the space would eventually be finished.

Starting from the periphery that is close to people, starting from the surroundings close to people, reflecting the feeling of the people from time to time, create things including details from the details, spread more and more concentrically and tailor it to the space Some image.

If you can not do an image first, you can not make actual manufacturing, not all images, but I want something like a gist of a first bargain, because it is rough and good, but it seems that it has gotten step by step I will do.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月03日

内側からボコボコと必要な場所を広げていく感じで、人を中心に、人の周辺からはじめていくという空間のつくり方があると思う。

今日行ったオープンハウスでの説明によると、2階建ての2階の個室の天井の形を決めて、その形のまま屋根したとのこと。屋根を決めて天井が決めるのでは無くて、室内の天井の形を先にデザインし決めてから、その形の裏返しが屋根の形になる。外から見ると屋根の形で室内の天井の形がわかる。室内の天井をデザインしたら、同時に外観の屋根と室内空間もデザインされる、室内天井をデザインする時は当然、人から派生する事柄を手掛りにするだろうから、そこに人も絡んでくる、とても秀逸だと思った。

ボリュームチェックがあり、そこから細部に向かっていくやり方、ボリュームを決めれば、同時に空間や細部まで決まり、人が絡んでくる手法もあるだろうし、それはそれで素晴らしいと思うが、どうしても人が最後というか、例え最後ではなく途中に人が絡んでくることもあるが、人からはじまる感じが、人の周辺からはじめていく空間のつくり方よりは薄いような気がする。

どうして、人を中心に、人の周辺からはじめていく空間のつくり方が気になるのかと言うと、建築にもっと感触とか、気分とかを取り込みたいから。人を中心に据えてはじめた方がより感触や気分を建築に取り込めるのではないか、という勘からです。

379560AB-E324-4A67-94C5-CC32C791A0B5.jpeg

"There are people, I feel, I have a feel"

I think that there is a way to create a space where people start from the periphery of people, with the feeling of spreading the necessary places with Bocoboko from the inside.

According to the explanation in the open house that I went today, I decided the shape of the ceiling of the 2nd floor upstairs private room, and said that he roofed in that shape. It is not to decide the roof and the ceiling to be decided, after designing and determining the shape of the ceiling in the room, the flip of that shape becomes the shape of the roof. When seen from the outside, you can see the shape of the ceiling in the room in the form of a roof. When designing the ceiling in the room, the roof of the exterior and the interior space are also designed at the same time, when designing the indoor ceiling, naturally it will clue the things derived from people, so people will also get involved there I thought it was excellent.

There is a volume check, there is a way that people decide at the same time as much as space and details, if there is a way to go to the details from there, deciding the volume, there is also a method involving people, and that is wonderful, but I guess the person is the last Even though some people are involved on the way instead of the last one, I feel that the feeling that people start with is thinner than the way I start from people's surroundings.

Why do you care about how to create a space to start from people's surroundings, mainly because people want to capture more feel and feelings in architecture. It is from the intuition that people who started putting them mainly can get more feel and mood in building.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月02日

以前に、人がいて、体を覆う衣服があり、体を支える椅子があり、食事をするためのテーブルがあり、テーブルの上には人が使う食器やカトラリーがあり、そのテーブルを照らす灯りがあり、そのテーブルや椅子や人を囲むように、床や壁や天井があり空間ができ、それが部屋と呼ばれ、部屋がいくつも連なり、家という建築ができる、ようなつくり方がしてみたい、とした。

たぶん、今の設計に対する違和感は全てここに集約されるような気がする。そう思うと、とてもすっきりとした気分になった。

ただ、果たして、このようなつくり方が現実実際にできるのだろうか。

どうしても、実際に敷地に建築を設計しはじめる時にはボリュームチェックから入る。ボリュームチェックとは、その敷地にかかる法規を調査し、どのくらいの規模まで建築可能かをみること。

ボリューム、イコール、空間では無いが、空間の大枠を決めることから考えはじめてしまうし、そこが無いと最初の事業計画が立案できないだろう。

だから、ボリュームチェックまではして、そこから、人の周辺から広げていくやり方をすれば良いのかもしれないが、その時に結局、最終的にはボリュームチェックの結果に引きづられてしまうような気がして、はじめの一歩が踏み出せないでいる。

81CAEABF-3395-4D39-BA83-8DA0756F1F9F.jpeg

"Hajime no Ippo"

There used to be people, there are clothes that cover the body, there is a chair that supports the body, there is a table to eat, there are tableware and cutlery used by people on the table, the light that illuminates the table There is a floor, a wall and a ceiling so that it surrounds the table, the chair, and the person, and a space is made, it is called a room, a number of rooms are connected, we want to try to make such a way that we can build a house did.

Perhaps, I feel that all the discomfort to the current design is concentrated here. I thought so, I felt very refreshing.

But I wonder if we can actually do this in reality.

By all means, when you actually start to design the building on the premises, you enter through the volume check. Volume check is to investigate the laws concerning the premises and see how big it can be built.

Although it is not volume, equal, space, I will start thinking about deciding on the space of space and if there is not there, I can not plan the first business plan.

So it may be good to do a volume check and then spread from people's surroundings, but at the time it will eventually end up with the result of the volume check I feel like I can not take the first steps.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年02月01日

デザインするのが好きで、ものをつくるのが好きだから、それを死ぬまでやり続けたいと、その環境づくりも含めて、今、奔走しているところで、輪島塗のフリーカップづくりは、塗りの見本待ちで、それが楽しみでしょうがなく、ここまで来ると、何をデザインするか、何をつくりたいか、また、どうしたら出来上がるのか、が明確になっているので楽しくて、待ち遠しくて、早くそのカップでコーヒーが飲みたくて仕方がない。

建築ももちろん、ものづくりなのだが、建築と建築以外では同じものづくりでも違うような感覚がある。

端的に言うと、ものそのものをつくるのか、空間をつくるのか、の違いか。建築でも細部に至る時はものそのものに向き合い、ものそのものをつくるが、最初は空間から考えるのが一般的で、大きな入れ物から考えはじめて、段々と中身に何を入れようか、中身のつくりをどうしようかと考えて細部に至る。それはインテリアデザインでも同じだが、建築はそのインテリアデザインをする空間そのものも一から考えるので、より空間をつくる思考が強くなる。

もっと違う言い方をすると、人がデザインされたものを全て操れるのか、人がデザインの一部なのか、の違いか。建築では、空間は人を包み込み、人はその空間の一部という扱いになるが、建築以外では、人から離れたところにものが実存し、そのものを人が全て操るようにデザインされる。

輪島塗のフリーカップづくりをはじめてから、この当たり前のような違いが、とても大きな違いのように感じるようになっており、それは、もしかしたら自分が指向している建築のつくり方は、空間からはじめるのでは無くて、ものそのものからはじめることではないか、とちょっとどこかで思うようになっている。

人がいて、体を覆う衣服があり、体を支える椅子があり、食事をするためのテーブルがあり、テーブルの上には人が使う食器やカトラリーがあり、そのテーブルを照らす灯りがあり、そのテーブルや椅子や人を囲むように、床や壁や天井があり空間ができ、それが部屋と呼ばれ、部屋がいくつも連なり、家という建築ができる、ようなつくり方がしてみたい。

考えてみれば、衣服以外は今すぐにでもつくることができる。

AF378D3C-B39C-4732-B264-CFFDF321A16F.jpeg

"How to make architecture"

I like to design and I like to make things, so I want to keep doing it until I die, and now I'm busy making the environment, Wajima painted free cup making is waiting for samples of paint So, it can not be helped fun, and as soon as you come this far, it's fun to see what you design, what you want to make, and how to make it, so it's fun, I can hardly wait, in that cup There is no point in wanting to drink coffee.

Not only building but also manufacturing, but there is a different feeling in building the same thing outside of architecture and architecture.

To put it briefly, is it the difference between making things themselves or creating space? Even in architecture, when it reaches the details, it faces the thing itself and makes things themselves, but at first it is common to think from the space, starting with thinking from a big container, what should we put in contents, and how to make contents I think to it and it comes down to details. Although it is the same in interior design, architecture thinks space itself to do its interior design from scratch, so thinking to create more space becomes stronger.

Writing in a different way of speaking, is it different whether people can manipulate everything that was designed or whether people are parts of design. In architecture, space envelops people, treats a person as a part of the space, but outside the building, things are existed far away from people and designed to manipulate them all.

The difference like this is beginning to feel like a very big difference since I started making a free cup of Wajima coat, which is probably how I'm pointing my way of building a building from the space It is not at all, it is supposed to start somewhere somewhere, starting with things themselves.

There are people, there are clothes that cover the body, there is a chair that supports the body, there is a table to eat, there are tableware and cutlery for people to use on the table, there is a light that illuminates the table There is a floor, a wall, a ceiling and surrounding a table, a chair and a person, a space is made, it is called a room, a number of rooms are connected, we want to try to make such a construction that a house can be done.

If I think about it, I can make anything but clothes right now.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月31日

建築という目には見えない共通認識があり、それが敷地の文脈/コンテストからくるもの、コンテクチュアリズムにつながるかもしれない、とした。

違うとしたら、何が手掛りになるのか。社会学、哲学、生物学、、、などなど、いろいろと思い浮かぶが、あとは自分が何を、どこを選択するのか、ということかもしれない。

どこを選択するかというのは、自分がどういう建築をつくりたいか。

先日ある方から言われたことがちょっと気にかかっている。

「あなたは、自分が良いというものをつくりたいのか、人が良いと言ってくれるものをつくりたいのか」

その時は「自分が良いと思うものをつくり、それで人が良いと言ってくれたらいいです」と答えが、それはそうなのだが、なぜかスッキリとしない。

もちろん「自分が良くないと思っても、人が良いと言ってくれれば、それでいいです」とは思えないが、

誤解を恐れずに言えば、人が良いと言ってくれるものをつくる自信はあるが、

スッキリしない理由は、自分が良いと思うものが、自分が良いと思うものを疑うことをここ数ヶ月行っているからかもしれない。

90A1CE01-EC61-498D-812F-D78EB11DE4B5.jpeg

"doubt"

There is a common awareness that is invisible to the eyes of architecture and it is said that it may come from the context / contest of the site, leading to contextualism.

If so, what is going to be a clue? Sociology, philosophy, biology, etc, come up with various things, but after that it may be what you choose and where you choose.

Where to choose depends on what kind of architecture you want to create.

What I said from someone the other day is a bit of a concern.

"Do you want to make something good for you, do you want to make something that people say is good?"

At that time, the answer is "I want to make something that I think is good and that people are good" so it seems, but why is not it refreshing.

Of course I do not think that "It is OK if people say that people are good, even though I think that I am not good,

Speaking without fear of misunderstandings, I am confident that people will make something to say good,

The reason for not refreshing may be because what I think is good is going on doubting what I think is good for the last few months.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月30日

以前に、カオスの運動自体は、それを引き寄せる建築という目には見えない共通認識みたいなものが無ければ、そこに何も形成しない、とした。

カオスの運動は、人のアクティビティーと見立てることができるだろうから、人のアクティビティーがカオスの形態や構造を形成する訳では無いということ。

もしかしたら、これはカオスの運動の場合だけに限られないかもしれない。

もしかしたら、人のアクティビティーが形態や構造を、建築を形成する訳では無いのかもしれない。

建築計画は人のアクティビティーの完全で安定的な秩序を目指すが、そもそも完全で安定的な人のアクティビティーなど存在しない、個々により微細でも違いはあるはずで、人の振る舞いは人の数だけ種類が存在するはずで、実際には常に人のアクティビティーは不完全で不安定な秩序であり、それを元に建築を構築しようと考えてきたが、そもそも、それが違うかもしれない。

建築という目には見えない共通認識みたいなものに、人のアクティビティーが絡みついてきて、実存の建築の形態や構造が形成されるようなイメージか。

だとしたら、建築という目には見えない共通認識とは、まず第一に、場所に手掛りがあるのか。

そうしたら、それは敷地の文脈/コンテストからくるもの、コンテクチュアリズムにつながるのか。

そうだとしたら、延々と考えてきて、一周して、ほの少しだけ上昇した感じであって欲しいな。

59462334-B90D-46AE-AA83-80340A7E2390.jpeg

"Contextualism after a round?"

Previously, the movement itself of chaos said that if there was not such thing as common recognition that can not be seen in the eyes of building attracting it, we will not form anything there.

Since the movement of chaos can be regarded as human activity, it means that human activity does not form the form or structure of chaos.

Perhaps this may not be limited to the case of chaos movement.

Perhaps, it may be that human activity does not constitute architecture, form or structure.

Although the architectural plan aims for a complete and stable order of human activities, there is no complete and stable human activity in the first place, there should be a difference even if it is finer than an individual, and the behavior of a person is as many as the number of people In fact, always human activity is incomplete and unstable order, I have thought about building architecture based on that, but in the first place it may be different.

Is it an image that human activities are intertwined with things like common recognition that can not be seen in the eyes of architecture and forms and structures of existential buildings are formed?

If so, is there a common recognition that is invisible to the eyes of architecture, first of all, is there a clue in place?

If so, will it come from the context / contest of the site, leading to contextualism?

If so, I'd like you to consider it all the while and feel it has gone a little just after going around.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月29日

建築は単なる物では無くて、秩序という運動の安定性を不安定にしたものの集合体であり、それは不安定な秩序という複数のアクティビティーから形態や構造が成り立っている、と言うこともできるかもしれない。

また、その不安定な複数のアクティビティーは元々個々に違っていて、その不安定で違っている様は、建築があるから認識される、ということも言える。

以前に、現代物理学ではカオスを運動として捉えているとしたが、カオスの形態や構造は、建築のようなカオスの運動を引き寄せたりするものがあってはじめて形成されるのかもしれない。この場合、建築とは、実存としての建築では無くて、その場所で構築する意志みたいな、目には見えない共通認識みたいなものか。

香港の九龍城は、カオスの運動が、あの場所だから、あの形態で現れたのかもしれない。まだ九龍城がある時に見に行ったが、同様のカオスの運動自体は香港中至るところで発生しているはずたが、他の場所では、そこに同様のカオスの形態を形成する建築という目には見えない共通認識みたいなもの、構築する意志みたいなものが無かったから、九龍城のような形態が形成されなかったのだろう。

だから、カオスの運動自体は、それを引き寄せる建築という目には見えない共通認識みたいなものが無ければ、そこに何も形成しないと思う。

そうすると、今度は、その建築という目には見えない共通認識みたいなものとは具体的に何か、と気になる。

CE6F479A-A17A-48A5-BDF4-6EF63124CBBA.jpeg

"Attracting architecture"

Architecture is not just a thing, it is an assembly of things that instability of the movement of order, which is unstable, it can also be said that forms and structures are formed from multiple activities of unstable order Absent.

Also, the unstable activities are originally different from each other, so it seems that it is different from the instability and it seems to be recognized because of the architecture.

Previously, in modern physics it was thought that chaos was regarded as motion, but the form and structure of chaos may be formed only when there is something attracting chaotic movements like architecture. In this case, the architecture is not an existing building, is it like a willingness to build at that place, like a common recognition that is invisible to the eyes?

In Kowloong Castle of Hong Kong, the movement of chaos is that place, so it may have appeared in that form. Although I went to see it when there was Kowloon Castle, the same chaos movement itself was supposed to have occurred everywhere in Hong Kong, but in other places, in the eyes of architecture which forms similar chaos form there There was no such thing as a common recognition, there was nothing like a will to build, so it seems that the form like Kowloon castle was not formed.

So, the movement itself of chaos does not form anything there unless there is something like common recognition that can not be seen in the eyes of building attracting it.

Then, I will be concerned about what concrete things are like common recognition which can not be seen in the eyes of the building this time.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月28日

「カオスとは、力学系の不安定な非周期運動、または、それを含む状態をいう。(中略)カオスは自然の普遍的な運動形態といえる。このようなカオスの特徴は、無限個の不安定な周期軌道が共存し、それらの周期軌道群がカオスの形態と構造を特徴づけていることである。」(「散逸構造とカオス」森肇 蔵本由紀著より)

カオスは、秩序が無く、入り乱れている状態やその形態や構造そのものを指すのだと考えていたが、現代物理学では運動と捉えている。面白いのは、不安定な周期運動の軌道が共存することによって、カオスの形態と構造をつくっていること。

複数の異なる運動が共存し、カオスという形をつくる。形に先立って運動があるのか。

カオスの形、すなわち、秩序も無く、入り乱れている状態をつくり出すのが運動だとするならば、秩序もカオスという運動の一部と捉えることが可能かもしれない。秩序とは安定的な周期運動として。

そもそも建築計画は、この安定的な周期運動を目指すことになる。秩序も運動、すなわち、それはアクティビティーだから、そのように秩序を捉え直すと面白い。

以前、人間にとって理想的な空間を実現するための建築計画と、個人にとって良い空間を実現するための考え方が、同じでは無くて、「完全」と「不完全」とむしろ真逆であることが面白い、とした。そして、なぜか、その人、個人にとって良い空間を模索する時に、全て不完全性とアクティビティーに辿り着いた。

それは結局、建築とは、秩序をどう扱うか、どうつくり出すか、すなわち、秩序という運動の安定性をどのように不安定にするかを考え、実行することだから、そこに辿り着いたという訳か。

09CC15A3-AA53-4976-B3DE-847EA16A7606.jpeg

"Order is an exercise"

"Chaos is an unstable aperiodic motion of a dynamical system, or a state including it. (It is said that chaos is a universal motion form of nature.) Characteristics of such chaos are infinite number of Unstable periodic orbits coexist and their periodic orbit groups characterize the morphology and structure of chaos. "(" Dissipative structure and chaos "by Mori Satoshi Kuramoto Yukinori)

I thought that chaos refers to a state with no order, a state in which it is confused, its form and structure itself, but in modern physics it is regarded as motion. The interesting thing is to create the form and structure of chaos by coexistence of unstable cyclic motion trajectory.

Multiple different movements coexist, creating a form of chaos. Are there exercises before the shape?

If it is exercise to create a state of chaos, that is, there is no order and a state in which it is in a state of disorder, the order may also be regarded as part of the movement called chaos. Order is a stable periodic motion.

In the first place, the building plan aims at this stable periodic movement. Order is an exercise, that is, it is an activity, so it is interesting to recollect the order like that.

Before, it was not true that the building plan to realize an ideal space for human beings and the idea for realizing a good space for individuals are not the same, but rather opposite to "complete" and "incomplete" It was funny. And, for some reason, when seeking a good space for that person, individuals all arrived at imperfection and activity.

In the end, after all, because architecture is about thinking about how to deal with the order and how to create it, how to make stability of the movement of ordering instable, and to carry it out .


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月27日

猥雑の秩序をつくり出すためには、どうやって、どのくらい秩序を乱せばよいのだろうか。

秩序をそのまま取り込み、何か手を加えることができるという点での不完全性の例は茶室。茶会の度に亭主が客のために設えをする。

今計画中の集合住宅では、集合住宅の建築計画を完全な秩序として扱い、それを崩して乱して取り込み不完全性をつくり、猥雑の秩序にするのがよさそうだ。

秩序を乱さないと猥雑にはならない。秩序では無いものを乱しても、それは単なる見た目のデザインでしかなく、表層的で面白くない。ましてや、集合住宅は秩序の塊のようなもの、そこで、だから「猥雑の秩序」をやる意味がある。

集合住宅の建築計画が持つ完全な秩序とは、積層性と連続性の効率の良さか。

猥雑の秩序が異なるアクティビティーを誘発するので、その異なるアクティビティー同士の接点でオープンなパーソナルスペースができる。それはもしかしたら、森の中にいるような。そうか、猥雑の秩序は、森の秩序と一緒かもしれない、ふとそう思った。

そうなると、秩序とはそもそも何だ、もっと深く知りたくなる。

E4804341-FEBF-4D06-9A58-F3AB5BEE367A.jpeg

"What is ordering in the first place"

How can we disturb the order in order to create a complicated order?

An example of incompleteness in that it can incorporate the order as it is and add something is a tea room. Each time a tea ceremony is held the host will set up for the customer.

In the collective housing under planning now, it seems to be better to treat the building plan of the apartment building as perfect order, disrupt it, disturb it, create incomplete incorporation, and make the order of obstruction.

It must not be complicated unless the order is disturbed. Even if you disturb things that are not orderly, it is only a visual design, it's superficial and not funny. Much more, apartment houses are like chunks of order, so there is a meaning to do "order of confusion".

Is the complete order of the building plan of multi-family housing good efficiency of laminating and continuity?

Since the complicated order induces activities that are different, open personal space is created at the points of contact between the different activities. Perhaps it is like being in the forest. That's right. Ordinance of turmoil may be with the order of the forest, I think so.

In that case, what is ordering in the first place, you want to know more deeply.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月26日

猥雑の秩序はあるのか。猥雑というと秩序が無い状態と考えてしまう。秩序が乱れている状態がひどくなれば猥雑になるかもしれないが、それは秩序の範疇にとどまっているから、そうかそれが猥雑の秩序か。

そうならば、秩序を乱すことは簡単だが、ただ乱しただけでは猥雑な感じにはならないような気がするから、どこまで乱せば猥雑になるのだろうか。猥雑とそうでない境目は、バロメーターは、と考えてしまう。

猥雑には不完全性はあるのか。猥雑それ自体は完全で、自立して実存している感じがする。香港に昔あった九龍城のように、猥雑な集合体が塊としてはじめからそこにあったような感じか。

以前、秩序に関しては、不完全性をつくる方法として2通りある、とした。ひとつは、秩序をそのまま取り込み、何か手を加えることができるという点での不完全性と、もうひとつは、完全な秩序として扱い、それを崩して乱して取り込み不完全性をつくる。

猥雑はこの2つの不完全性が入っているような気がする。

猥雑の秩序をそのまま取り込み、そこにまだ手を加えることができるという点での不完全性と、秩序を乱すことで猥雑となり、それがすでに不完全性を獲得している、すなわち猥雑=不完全性。

猥雑には2重の不完全性が潜んでいる。

以前、不完全性がアクティビティーを誘発するとした。ならば、猥雑の秩序は2つのアクティビティー、それも異なる種類のアクティビティーを発生させる。

さらに、その猥雑の秩序が複数存在すれば、さらに、複数の異なるアクティビティーも発生するだろう。

建築とは、どのような秩序をつくり出すか、としたが、猥雑の秩序をつくり出すことができたら、インテリアから都市まで、面白い状況がつくれるような気がする。

856638E4-FCB2-42CC-B99A-185133D1605C.jpeg

"Order of clutter"

Is there a disorderly order? If it is dirty then I think it is in a state without order. If the state in which the order is disturbed becomes terrible, it may be clumsy, but since it remains within the category of order, is it so obscure order?

If so, it is easy to disorder the order, but since it seems that it does not make you feel dysfunctional just by being disturbed, how far will it get clogged? The barometer thinks that the obstruction and the boundary that is not so.

Are there any imperfections in a disorderly situation? The obstruction itself is perfect, feeling independent and independent of existence. Like Kowloon Castle in Hong Kong, it seems that a dirty aggregate was there from the beginning as a mass.

Previously, regarding order, there were two ways to create imperfections. One is imperfection in that it takes in the order as it is, it can handle something, and the other imposes it as a complete order, breaks it and disturbs it and creates incomplete incorporation.

Troubles seem to have these two imperfections.

Incompleteness in incorporating intact orders as it is, still being able to add hands there, and being disturbed by disordering the order, that has already acquired imperfections, that is, it is complicated = incomplete sex.

Twisted imperfections are hiding behind the scenes.

Previously, incompleteness was supposed to induce activities. Then, the complicated order generates two activities, which also produce different kinds of activities.

In addition, if there are two or more of these complicated orders, more different activities will also occur.

I decided what kind of order is to be built, but if I can create a complicated order, I feel like creating an interesting situation from the interior to the city.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月25日

人は秩序が整っていなかったり、秩序が無いことに惹かれる。違う言い方をすると、猥雑に惹かれる。

自分が猥雑にはしないけれど、猥雑なものを眺めたり、猥雑な場所へ行ったり、猥雑な所で呑んだり、が楽しかったりする。

でも、猥雑な場所は、はじめから猥雑では無くて、最初は秩序が整っていて、きちんとしていて、きれいだったはずで、段々と猥雑になっていったはず。

つい秩序を整えてしまう。はじめから猥雑にしようとしてもできない。子供の頃から秩序を整えることは教わってきたが、猥雑にすることは教わっていないというか、叱られた。

大人になると、皆んな、あんなに猥雑が大好きなのに、子供には叱るんだよな。

子供の頃から猥雑にすることを教えた方がいいんじゃないかな。そしたら、大人になって、より楽しい毎日が過ごせるかも、わざわざ猥雑を求めてフラフラしなくていいし。

はじめから猥雑にできて、その猥雑のままでいられる状態はきっと、とても豊かなような気がする。

秩序を一回かませれば猥雑にできるし、そのやり方もわかるが、はじめから猥雑にできないか。

はじめから猥雑をつくり出そうとしても、つくり出す過程で秩序が必要になる、数値という秩序が。

ならば、つくり出す過程が猥雑のままならば、はじめから猥雑で、最後まで猥雑のままで出来あがるか。

つくり出す過程が猥雑ということは、良く言えば、何、ブリコラか。ただ、建築では一貫して最初から最後まで猥雑につくり上げるの無理かな、どうしても数値という秩序を使う。完成した後に時間をかけて猥雑するしかないか。仕上げだけ猥雑にするのは簡単だけれども、それでは単なる装飾か、装飾が悪い訳では無いが、それではつまらない。

結局のところ、建築とは、どのような秩序をつくり出すかを延々と行うことか。

7C172C77-A426-4029-9CE3-6938C87BAEF6.jpeg

"Can you make obscurity from the beginning?"

People are attracted by the lack of order and lack of order. In other words, it is attracted by clumsiness.

I do not do anything wrong, but I look for obscene things, go to a disorderly place, drink in a dirty place, or have fun.

However, the dirty place was not obnoxious from the beginning, at first it was supposed to be orderly, neat and beautiful, it should have gradually become dirty.

I will arrange the order. Even if I try to make it obscure from the beginning, I can not do it. I was taught to arrange order from childhood, but I was scolded as if I was not taught to be obscene.

Everyone, like adults, I love such a lot of confusion, but children scold me.

I guess it would be better to teach things to be obnoxious from childhood. Then, becoming an adult, you can spend more enjoyable everyday, you do not have to bother to search for obstacles.

From the very beginning you can get dirty and the state where you can stay in that disorder surely seems to be very rich.

If you order the order once, you can do it sloppily and you can understand how to do it, but can not you do it from scratch from the beginning?

Even if you try to create obscenities from the beginning, order is necessary in the process of creating, the order of numbers.

Then, if the process of creating it is obscene, will it be obscene from the start, will it be completed without being clogged up to the end?

What is it, Bruicola, to say that the process of creation is obscene? However, in architecture, it is impossible to consistently create from scratch to the end, use the order of numbers absolutely. Is it only obstructing over time after completion? Although it is easy to make only the finishing obscure, it is not mere decoration or decoration is not bad, but that is boring.

After all, is architecture and what kind of order to create endlessly?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月24日

その人に焦点を当てて、その人が住む特殊な建築をつくることは案外容易で、特殊になればなるほど、もっと違う言い方で、奇抜になればなるほど、考える方は楽だったりする。手掛りがあるし、暴走しても良いし、その人が良ければそれで良い訳で。きっとつくる方も楽しいかもしれない。

ただ、それをしないのは、建築は外に置かれて、周知にさらされ、周辺環境に影響を与えるから、ただ単に特殊なだけ、ただ単に奇抜なだけは許されないと考えるのと、どうしてもそこに、その建築に、一般解というか、その場限りでは無い、全ての建築に影響を与える何かを盛り込みたいと考えてしまうから。

だから、その人に焦点を当てても、そこから抽出するのは一般解に通じる特殊なもの、矛盾するような言い回しだが、最終的には一般解を内包した特殊解を導き出す行為が建築だと思っている。

そのためには、何が一般解で、何が特殊解になるのかがわかっていないと、それが共通理解につながるから、それが無いと、完成した建築を見ても誰も理解できないし、独りよがりの建築になり、やはりそれは良くないとしておかないと、何でも有りの状態になり、それは一見すると自由にものづくりができるのだけれども、建築として過去から未来に向けて積み上がっていくものが何も無くなるから、良くないだろう。

ただ、この何が一般解で、何が特殊解かは、それを理解するために建築を学んでしまうと、はじめから答えを探すことが目的の思考になり、思考は練度を重ねると、いちいち考え無くても、勝手に頭が答えを決めつけに行くから、これが厄介で、自分では創造しているつもりが、単に答えに当てはめて問題をつくっているようになる。

きっと、乱暴に言うと、一般解も特殊解も自分がそうだと決めつけてしまえば良いというか、そのくらいの勢いで思考しないと、創造していることにはならないかも、と思うくらい、容易に答えという情報が手に入る。進歩しないで、退歩すれば、目と耳を塞ぐとか、進歩することが良い訳でないと決めつければ良いのだから。

981B25CF-DAF6-457A-853C-E2B16F860633.jpeg

"Retreat"

It is unexpectedly easy to create a special architecture where that person lives, focusing on that person, the more special it is, the more different way of saying, the worse the more it is, the easier it is to think. There is clue and you can run away, and if that person is okay it is a good translation. It may be fun to create one.

However, it does not do it because architecture is put outside, it is exposed to public knowledge and affects the surrounding environment, so just thinking that it is unusual for just a special one, Because I think that it wants to incorporate something that affects all the buildings, that construction is not a general solution or it is not limited to that.

So even if we focus on that person, extracting from that is a special thing that leads to general solutions, a contradictory phrase, but in the end it is said that the act of deriving a special solution containing a general solution is architecture thinking.

Therefore, if you do not know what is a general solution and what becomes a special solution, it will lead to a common understanding, so if you do not have it, no one can understand it even if you look at the completed architecture, If it is not the case, it will be in a state with anything, it can be done freely if at first glance, but there is nothing that builds up from the past to the future as a building It will not be good.

However, what is this general solution and what is a special solution, if you learn the architecture to understand it, searching for answers from the beginning becomes a goal thinking, thinking repeatedly, every one Even without thinking, since the head goes to decide answers without permission, this is troublesome, and the intention of creating oneself by itself applies merely to answers and makes problems.

Surely, roughly speaking, either general solutions or special solutions should be decided to be themselves, or if we do not think about with that momentum, it seems that they may not be creating things as easily as they think Information on answer is available. Do not make progress, if you go down, you have to decide that it is not a good translation to block eyes and ears, or progress.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月23日

以前から「気分に追従する」や「感触そのもので成り立つ」や「オープンなパーソナルスペース」などと言った人間の個人的な領域に踏み込んで行く時には、「完全なアクティビティー」は分断され、それぞれが展開しはじめて、「不完全性」と「アクティビティー」が決定要因になると考えており、

人間にとって理想的な空間を実現するための建築計画と、個人にとって良い空間を実現するための考え方が、同じでは無くて、「完全」と「不完全」とむしろ真逆であることが面白いと考えていた。

秩序で言えば、「完全」が整っている状態で、「不完全」が乱れているか、無い状態。

人間にとって理想的な空間をつくるには秩序を整え、個人にとって良い空間をつくるには秩序を乱すか、秩序を無くす。

「人間」という言葉は、20世紀に生まれた、社会の中で人を位置付けするための言葉ときいたことがある。人が社会性を纏い、人間になるには整った秩序が必要というか。

その人に焦点を当てて、社会とは関係が無くなれば、整った秩序より、秩序が整っていない方が、乱れていた方が、無い方が良いはずか。ただ、乱れていようが、無かろうが、秩序を扱っていることになるので、その時点で社会性を纏っていることになる。

現代を生きる以上、やはり、社会とは無縁で生きることは不可能なので、秩序が乱れている、無い位でちょうど良いのかもしれない。

最近「混沌」という言葉が気になっている。「混沌」とは秩序が無い状態だと思ってしまうが、そうでは無くて、「秩序が無い」と言った時点で、先程も出たが、秩序を扱っていることに、秩序がある状態が元となってしまうので、それは違う。

秩序が生まれる前の、まだ何だかわからない、でもそこに何かある状態が「混沌」らしい。「混沌」に何か可能性を感じ、「混沌」を自分なりに紐解ければ、その人個人にとって良い空間をつくる術の一端を見つけることができるかもしれないと今考えている。

854FBA2E-5086-4294-A1F4-F1AC7B4D015D.jpeg

"Chaos and Chaos"

When you step into a personal area of ​​human who told you such as "Following a mood", "It will be made of feeling itself", "Open personal space", etc., "complete activity" has been divided and each developed Initially, I believe that "incompleteness" and "activity" will be determinants,

It is interesting that it is not the same as the architectural plan to realize an ideal space for human beings and the idea for realizing a good space for individuals, rather than "complete" and "incomplete" I was thinking.

Speaking in order, in a state where "complete" is in place, "incomplete" is disturbed or not.

In order to create an ideal space for human beings, arrange the order, disturb the order to make good space for individuals, eliminate order.

The word "human" is something I've heard about words to position people in society, born in the 20th century. Is it necessary for a person to socialize in society and have a well-ordered order to become a human being?

Focusing on that person, if relationship with society disappears, it would be better for people who were not disordered, more disordered than ordered, more disordered. However, as it will be dealing with order, whether disordered or not, it means that society is wearing at that time.

As it is impossible to live without society, it is impossible to live in modern times, so the order may be disordered, perhaps in no place.

Recently the word "chaos" is anxious. I think that "chaos" is a state without order, but it is not so, at the time when I said "There is no order", although it came out a while ago, in dealing with the order, there is an order Because it becomes the original, it is different.

I do not know yet what the condition before the order is born, but there seems to be something in there that is "chaotic". I feel that if you feel something in "chaos" and understand "chaos" for themselves, you may be able to find a part of the technique to create a good space for that person.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月22日

ある標準的な人間が完璧に立ち振る舞いができる空間は完全な秩序を備えているだろう。その秩序が建築計画である。完璧に秩序が整っているから、安全性や機能性などが担保される。

安全性や機能性は当たり前のこととして、ただ本当に秩序が完璧に整っているのが良いのかどうか。

「気分に追従する」や「感触そのもので成り立つ」や「オープンなパーソナルスペース」などと言った人間の個人的な領域に踏み込んで行く時には、その完璧に整った状態の秩序が邪魔になる。

秩序を整えていく方が簡単だ。それができるかどうかは別として、目標が立てやすいし、秩序という規範を絶対にして、経験値で押し切れるからだ。

秩序を整える行為以外のことをしようとすると、面倒なことになることが多い。

その面倒なことを丹念に拾い集めて経験者に立ち向かうことを若い頃はやっていたが、それでは説得力が無い。

秩序が無い状態が良いのだと掲げて人間の個人的な領域に踏み込んで行くことでしか、秩序が整っている状態を上回る術はないだろう。

7AA4FB4E-7768-46C8-B8E6-B7619391D356.jpeg

"Order is key"

The space where a standard human being can perfectly behave will have a complete order. That order is a building plan. Since perfect order is in place, safety and functionality etc are guaranteed.

Safety and functionality are commonplace, just whether it is good that the order is truly perfect.

When stepping into the personal area of ​​a human who said "Following a mood" or "It will be made of feeling itself" or "Open personal space" etc, the perfectly ordered state becomes an obstacle.

It is easier to keep order. Apart from whether it can be done, it is easier to set goals and absolute standards of order, it will be overwhelmed by experience value.

Trying to do things other than arranging order is often troublesome.

It was a young age to collect the troublesome carefully and to face experienced people, but that is not convincing.

There is no way to surpass the state where the order is in place only by stepping into the personal area of ​​human being as a state that there is no order is good.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月21日

最近ずっと集合住宅の計画を考えている。集合住宅は建築計画学を生かすお手本のようなビルディングタイプで、ある標準的な人間が完璧に立ち振る舞いができる空間を目指す。集合住宅では効率的で完全な計画性が要求されるので、建築計画を学ぶ時の教材としてもとても良く、だからか、一級建築士の設計製図試験の課題としても定期的に出題される。

建築のビルディングタイプはまず、住宅か非住宅に分かれる。この分け方は別の見方をすると、人にとってプライベート空間かパブリック空間か。集合住宅はもちろんプライベート空間に入るが、非住宅のビルディングタイプの方が種類は多い。オフィスビルや美術館・博物館、病院などなど。

ただ、建築数はたぶん住宅の方が多いだろう。東京の都心部の超高層ビルの上階から見渡したりすると、一面に低層の住宅がビッシリと地面に張り付いているように見えて、ちょっと気持ちが悪くなるくらいに異様に見える。

住宅は人のプライベート、日常の空間を担うビルディングタイプとして、不特定多数の人を相手にする訳では無いからか、建築計画としての決まり事は案外少ない。非住宅の方が不特定多数の人を相手にするので安全性などから決まり事が多いが、集合住宅は非住宅では無いが、特定の多数が積層して住み、それがプライベートの空間で、赤ん坊から老人までが日常的に長時間滞在する可能性があるビルディングタイプなので、非住宅と同じ位か、それ以上に建築計画としての決まり事が多い。

誤解を恐れずに言えば、世の中に存在するほとんどの集合住宅が建築計画としての決まり事と法規を満たすことで成り立っている。それで、あとは事業性を考慮して最大ボリュームを効率的につくり出せば良い。違って見えるのは外壁の仕上げが違うだけ。

それを「気分に追従する」や「感触そのもので成り立つ」や「オープンなパーソナルスペース」などと言った人間の個人的な領域に踏み込んで計画している。

CC3DBA13-9BB5-48AB-91AC-5437960EA19A.jpeg

"Beyond the Building Plan"

I have been thinking about planning multi-family houses all along recently. Apartment houses are a building type like model to make use of architectural planning studies, aiming at a space where a standard person can stand perfectly. Since efficient and complete planning is required in multi-family houses, it is also very good as a teaching material when learning the building plan, so it is also quizzed regularly as a task of a first-class architect's design and drafting test.

The building type of the building is divided into houses or non-housing first. In another way of looking at this way of dividing, is private space or public space for people? Apartment houses, of course, enter private space, but non-residential building types are more common. Office buildings, museums, museums, hospitals, etc.

However, the number of buildings probably is more for houses. Looking down from the upper floor of the skyscraper in the center of Tokyo, it seems that low-rise residential buildings are sticking to the ground and on one side, it looks odd to the extent that it feels a little uncomfortable.

It is unexpected that the plan as a building plan is unexpected because houses are not intended to be an unspecified number of people as a building type that is responsible for human private and everyday space. There are many decisions from non-residential counterparts to unspecified large numbers of people, but apartment houses are not non-residential, but a certain number of them live and live, and that is a private space, Since there is a possibility that babies and old people can stay for a long time on a daily basis, there are many decisions as building plans as much as or more than non-housing.

Without being afraid of misunderstanding, most aggregate houses existing in the world are made up of satisfying rules and regulations as a building plan. So, afterwards you can create maximum volumes efficiently in consideration of business. It only looks different the finish of the outer wall is different.

I am planning to step into a personal area of ​​human being who said it "follows the mood", "it is made of the feeling itself" and "an open personal space" etc.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月20日

「不完全」とは、足りなかったり、ムラがあったり、均一でなかったり、余白があったり、ズレていたり、乱れていたり、まとまりがなかったり、崩れていたり、隙間があったり、遊びがあったり、真円でなかったり、完全な状態が秩序が整っている状態ならば、秩序が無い状態が不完全な状態。

「見立て」は、形から連想をしていき、見る人がいて、はじめて成り立つ。故に、見立てとしてつくられたもの、それ自体は常に不完全。

磯崎新の「見立ての手法」より、見立ては永遠に連想を繰り返す、それをどこかの瞬間で止めるために、焼き付けるために「好み」、日本庭園に「利休好み」や「遠州好み」などがあるとのこと。

日本庭園、例えば、龍安寺の石庭は、それ自体は不完全であり、眺める場所として方丈があり、そこから眺める人がいて、はじめて完全と成す。ものだけで言えば、石庭と方丈は一対である。だから、龍安寺の石庭は廊下からでは無くて、方丈から眺めるの本来の見方であり、方丈から眺めないと意図された石庭の本来の姿は見えない。何度も龍安寺の石庭には訪れたが、未だに見えていない。

見立てを手法とすると、その不完全性故に、自由に連想が繰り返され、連想が正しいか正しくないか、質が高いか低いか、など関係無しに、どうにでもデザインされたものとして見えてしまう。それが「見立て」の特徴で、見る側に解釈の自由があり、連想の自由がある。だから、良くも悪くも見る側の技量次第で成立するのだが、あくまでも作者の主体性を確保したいから「好み」が必要なのだろう。

ただ、主体性を言い出したら「見立て」を手法とする意味が半減するような気がする。

「見立て」は、連想させる不完全性が魅力であり、連想された先にあるものが見る人によって違う、その時々で違うことが「見立て」の良さであり、その方が表現の幅が広がるだろう。

違う見方をすれば、「見立て」が基点となって様々な連想による解釈がなされる訳だから、その時点で「見立て」を仕掛ける側に主体性があることにもなるので、主体性など意識せずに、主体性などから離れたところで「見立て」を見てみたい。

だから、日本庭園には魅力を感じないのかもしれない。

AD32F15C-B17C-46B6-AA5D-8FA6C9045824.jpeg

"Impossible as imperfect"

"Imperfect" means that there are missing, uneven, uneven, marginless, misaligned, disturbed, unbalanced, collapsed, gaps, play If there is not, it is not a perfect circle, or the complete state is in a well-ordered state, the state with no order is incomplete.

"Association" is association from the shape, there is a viewer, it will be established for the first time. Therefore, what was made as a perspective, itself is always incomplete.

From Isozaki 's "new way of thinking", the definition repeats association forever, in order to stop it at some moment, "preference" to burn, "Rikyu favorite" in Japan garden and " It is said that there is.

Japanese gardens, for example the rock garden of Ryoanji, are themselves incomplete, there is a hill as a place to look at, there is someone who can see from there, and it will be complete for the first time. In terms of things alone, the rock garden and Hodogyo are a pair. So, the rock garden at Ryoanji is not the corridor, it is the original view from which you can watch from Honjo, you can not see the original appearance of the stone garden that was intended if you do not watch from the direction. Although I visited the rock garden of Ryoanji many times, I still can not see it.

If it is a method of thinking, because of its imperfection, association is freely repeated and it seems as if it were designed anything, regardless of whether the association is right or wrong, whether the quality is high or low, etc. . It is a feature of "look", the viewer has freedom of interpretation, and there is freedom of association. So, it depends on the skill of the viewer whether it is good or bad, but since we want to secure the autonomy of the author to the last, "preference" is necessary.

However, when I say the subjectivity, I feel that the meaning of "approach" as a method is halved.

The "imposition" is incomplete association, attraction is different, it depends on who sees what is associated, the difference being different from time to time is the merit of "looking", that is broadening the range of expression right.

As a different way of thinking, interpretation is made based on "association" as a base point, so at that point it is also the subjectivity of the "placement" side, so consciousness such as identity I would like to see "distinction" away from the subjectivity and so on.

Therefore, it may not be attractive to the Japanese garden.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月19日

気分に追従する建築、感触そのもので成り立つ建築、そして、オープンなパーソナルスペース、これらを実現するためにはどうするかと考えた時に、今までの思考の軌跡を振り返ると、根の部分は同じなのか、何故かいずれも不完全性とアクティビティーに辿り着く。

不完全性がアクティビティーを生み出すのか、アクティビティーがあるから不完全性がわかるのか、どちらが先か、卵が先か、ニワトリが先か、と同じような状態で、お互い補完関係にある。

建築計画の考え方は、ある標準的な人間が完璧に立ち振る舞いができる空間を目指す。言わば、アクティビティーの完全さを目指すこと。だから、アクティビティーは完全であることが理想であり、そこに補完関係などそもそも無く、1つの「完全なアクティビティー」であるだけ。

ところが、「気分に追従する」や「感触そのもので成り立つ」や「オープンなパーソナルスペース」などと言った人間の個人的な領域に踏み込んで行く時には、「完全なアクティビティー」は分断され、それぞれが展開しはじめて、「不完全性」と「アクティビティー」が決定要因になる。

人間にとって理想的な空間を実現するための建築計画と、個人にとって良い空間を実現するための考え方が、同じでは無くて、「完全」と「不完全」とむしろ真逆であることが面白い。

85CF1E80-5F4C-401B-B3FF-626F51BB4ED8.jpeg

6D760090-9E2E-4CA7-8344-022642D547A1.jpeg

"Complete and incomplete"

When looking back on the trajectory of thinking so far when looking at what to do in order to realize these, the architecture that follows the mood, the architecture made up of the feeling itself, and the open personal space, the root part is the same, Why do they all come to imperfections and activities.

There is a complementary relationship between each other, in the same way as incompleteness creates activities, whether there is activity or incompleteness, which is the first, eggs first, chicken ahead.

The idea of ​​building plan aims at a space where a standard human being can perfectly behave. To the extent, aim for activity integrity. So it is ideal that the activity is perfect, there is no complementary relationship there, and there is only one "complete activity" in the first place.

However, when stepping into the personal area of ​​human beings such as "Following the mood", "Built with the feeling itself", "Open personal space", etc., the "complete activity" is divided and each Beginning, "incompleteness" and "activity" become the determinants.

It is interesting that the building plan to realize an ideal space for human beings and the way of thinking to realize a good space for individuals are not the same, but rather opposite to "complete" and "incomplete".


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月18日

アクティビティーがあって、差異がある、差異が浮き彫りになる。ここで、今までを振り返る。

不完全性がアクティビティーを生み出す。その不完全性は秩序を乱すことでつくり出す。その秩序は、敷地の文脈/コンテクストを読み取ることで探し出す。

気分に追従する建築は、人が思い描く空間と実際の空間との間に差異があり、その差異が余白として受け取られ、その余白が気分で様々に解釈できる部分となり、その時の気分とともに記憶を形成する。

だから、差異がアクティビティーを生み出している。

差異がある状態は、言わば、不完全な状態、だから、アクティビティーを生み出す。

感触そのもので成り立つ建築は、見立てを手法とし、見立てには不完全性が常に伴う。

その見立ての不完全性が見る側に実際に触れるのと同じ位の想像力を起こさせるのかもしれないし、もしかしたら、見立ての方がより深くそのもののことを、感触を知ろうとするようになるのかもしれない。

だから、見立てがアクティビティーを生み出している。

これを異なる用途を併設した集合住宅の計画に当てはめると、集合住宅という完全な形式があり、その形式を、実体として、概念として、敷地の文脈/コンテクストからの道や空の秩序の不完全性や、感触からの見立てによる不完全性を使い、乱し、崩し、そこに異なる用途が入ってくることにより、集合住宅の形式を完全なものにしようとする心の動きが生じ、接点の無い異なるアクティビティーが発生し、パーソナルスペースがその接点の無い異なるアクティビティー同士の間にオープンな状態で形成でき、そのオープンな状態が敷地周辺によい雰囲気を醸し出すようになればいい。

気分、感触、オープンなパーソナルスペース、と異なることを建築に持ち込もうとした、今までの軌跡を振り返ると、不完全性とアクティビティーにいずれも行き着く。そこに秩序が絡んでくるか。

6AD05199-5630-42E0-90BB-437718D168AD.jpeg

"Imperfections and Activities"

There are activities, there are differences, the differences are highlighted. Here, I look back to the past.

Imperfection creates activities. The imperfections are created by disturbing the order. The order is found by reading the context / context of the site.

In the architecture that follows the mood, there is a difference between the space envisioned by a person and the actual space, the difference is received as a margin, the margin becomes a part that can be interpreted variously by the mood, forming a memory with the mood at that time .

So, the difference creates the activity.

A state with a difference is, so to speak, an incomplete state, so it creates an activity.

Buildings that consist of feeling themselves have a method of looking at, and imperfections always accompany each other.

Perhaps imperfections in its appearance may cause imagination as much as it actually touches the viewer, and perhaps the perspective will more deeply try to find out about itself It might be.

That's why the creation is creating an activity.

When this is applied to the plan of multi-family housing with different uses, there is a complete form called collective housing, and as its concept, as a concept, as concept, the imperfections of the context of the site / context from the context and the sky And using the incompleteness from the feel of touch, disturbing and breaking up, different applications entering there, the movements of the mind to make the form of the apartment complex complete, there is no point of contact Different activities occur and personal space can be formed open between different activities with no contacts, so that the open state can create a good atmosphere around the site.

Looking back on the past trajectory which tried to bring things different from mood, feel, open personal space, to architecture, both arrive at imperfection and activity. Order comes about there.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月17日

意図的につくり出す差異の特徴は、一見ではわからない位のことで、不自然には見えない。ただ、よく観察すると不自然というか、あまり有り得ない差異だったりする。

気分に追従する建築は、人が思い描く空間と実際の空間との間に差異があり、その差異が余白として受け取られ、その余白が気分で様々に解釈できる部分となり、その時の気分とともに記憶を形成する。

だから、意図的に差異をつくり出すことができれば良いが、差異ならば何でも良い訳では無い。

その判断基準は、もしかしたら、人のアクティビティーと関係があるのかもしれない。

先に出した差異の例、窓の高さや部屋のつながり方も、人のアクティビティーが当然絡む。それは人が使う空間なのだから当たり前のように思うかもしれないが、もし人のアクティビティーと関係が無い差異であるならば、それは単なる、良ければデザイン、例えば、デ・コンストラクションの建築、悪ければいい加減なものである。人のアクティビティーと関係が無ければ、それは単に表層的なものや形だけをいじっただけのものに過ぎず、人が差異とは読み取れないだろう。

人は動く中で、連続的に風景が変わっていく空間の中で、その差異を感じ取る。

だから、差異を意図的につくり出すための前提条件として、下地として、人のアクティビティーが必要。そのアクティビティーがあってはじめて差異が浮き彫りにされるのだから。

B3CF351E-B25A-45A3-87A2-74BD37269344.jpeg

"There is activity and there is a difference"

Characteristics of deliberately created differences are about to be understood at a glance, not looking unnatural. However, if you observe frequently, it is unnatural, or it is not much difference.

In the architecture that follows the mood, there is a difference between the space envisioned by a person and the actual space, the difference is received as a margin, the margin becomes a part that can be interpreted variously by the mood, forming a memory with the mood at that time .

So it is only necessary to deliberately create a difference, but nothing is good if it differs.

The criterion may be related to human activities, perhaps.

Examples of the differences that we issued earlier, the height of the windows and the way the rooms are connected, the activities of people naturally involve. If it is a difference that does not relate to a human activity, it is merely a good design, for example, a construction of de Construction, a sloppy if it is bad . If it has nothing to do with the activity of a person, it is merely a thing that only touches superficial things and shapes, people will not be able to read as a difference.

People are moving, and feel the difference in the space where the landscape changes continuously.

Therefore, as a prerequisite for intentionally creating the difference, human activity is necessary as a base. The difference is highlighted for the first time with that activity.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月16日

差異が記憶になる、と言えば、子供の頃、夏休みに母方の田舎へ行くと、夕暮れの西日が差し込む部屋があり、その差し込み方が普段住んでいた家とは何か違っており、その部屋のことが、その時の切なさみたいな気分とともに、大好きな場所にいると夕暮れは楽しいことの終わりを象徴するものだから、今でも妙に記憶に残っている。

今は無いその部屋は、別に特別変わっていた訳でもなく、一見普通なのだが、ただ普段住んでいた家の部屋とは何かが違い、その差異を明確に言うこともできないが、夏休みのその田舎の情景を思い出す時には必ずその部屋が出てくる。

その部屋は夕暮れの西日が差し込む時間に、切ない気分に合わせるかのように、違って見えた。

その時の気分を受け止める何か、余白みたいなものがあったのだろう。もしその部屋が無かったら、夏休みの思い出の記憶も全然違うものになっていたはずだ。

このことをもっと意図的につくり出せないか。記憶になる差異をもっと明確に理解しながらつくり出せないか。

この夕暮れの西日の差し込む部屋の窓の高さは、今から思えば、低い。肘掛け窓だが、室内から見ても、屋外から見ても低い。そう、この部屋は後から増築したのかもしれない。そう言えば、その部屋と他の部分とのつながり方がちょっとおかしい。今となっては確かめる術は無いが、その家の中で、その部屋だけが廊下のどん詰まりにあった。もしかすると、昔は物入れか納戸だったところを広げて部屋にした可能性が高い。

そうたがら、その部屋と他の部分とのつながり方が差異だった。普段住んでいた家には無かった。

何かその差異を子供ながらに感じとり、その部屋自体は普通であるにもかかわらず、何か特別な場所に仕立て上げたのかもしれない。もちろん、夕暮れの西日があってのことだが。

気分に追従する建築は、丹念に紐解けをしないとわからないくらいの差異が必要なのかもしれない。

ただ、その差異を余白と捉えて、そこにその時の気分が入り込む余地があるということだが、差異ならば何でも良いという訳では無いような気がする。

BF49045B-ECF6-408C-BE3C-A92CD409B0D0.jpeg

"Make a difference intentionally"

Speaking of differences becoming memorable, when I was a child, when I go to the maternal countryside during the summer vacation, there is a room where the sunset at dusk is inserted, the way of inserting it is different from the house I usually live in, When the room is in a favorite place with the mood like that at that time it is symbolic of the end of fun at dusk, so even now it is strangely remembered.

The room that is not present is not a special change at all, but it seems normal at first glance, but something is different from the room of the house that I usually live in, but I can not say clearly the difference, but that during summer vacation When I recall the scenes of the country, that room certainly comes out.

The room looked different like the dusk of the evening sunny day, as if it fits a pleasant mood.

I guess there was something like a margin to catch the mood at that time. If that room did not exist, memories of memories of summer vacation would have been completely different.

Can you make this more intentionally? Can you make it while understanding the difference that becomes memorized more clearly?

The height of the windows of the rooms of the dusk of the evening in the western sun is low from now. Although it is an armrest window, it is low even when looking from the inside or from the outside. Yes, this room may have been expanded afterwards. By the way, how to connect the room and other parts is somewhat strange. There is no technique to confirm now, but in that house only that room was clogged in the hallway. Possibly, there is a high possibility that it used to be a room spreading out the place where it was a storey or a store in the past.

That being so, the connection between the room and the other part was a difference. I did not live in the house I usually lived in.

I felt something like that while I was a kid, and the room itself may have been tailored to something special, even though it is normal. Of course, there was a sunset in the evening.

The architecture that follows the mood may need a difference that you do not understand unless you carefully understand it.

However, although I think that difference is a margin, there is room for mood of that time to enter there, but it seems that there is no reason why anything is not good.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月15日

気分に追従する建築は、人が思い描く空間と実際の空間との間に差異があり、その差異が余白として受け取られ、その余白が気分で様々に解釈できる部分となるもの。

その差異は、見てすぐにはわからないかもしれないが、よく観察するとわかるくらいなもの、あるいは空間全体に及ぶものだと、全てを見渡すことができずに、部分だけを見たら、差異に気がつかないことであったりして、だから、一見して不自然ではなく、普通にどこにでもありそうなこと。

今まで見たり、つくってきた建築の中で、差異に当たることを思い返してみると、

窓の高さが何か低い、一見して最初は気がつかなかったが、でも何かが違って感じて。この場合だけではなくて、窓の高さは空間デザイン上とても大事な要素で、窓は太陽の光を取り入れたり、外の風を取り入れたりするためにあるが、人が室内から外を見るためにもあるから、窓の高さが人の背の高さを暗に示すことにもなる。

だから、その空間をどう見せたいか、どう感じさせたいかと考える時に、窓の位置や大きさも重要だが、窓の高さが一番重要で、空間をヒューマンスケールにしたい時は窓の高さをクライアントの背の高さより少し、ほんの数センチ低くしたり、狭い部屋だが空間を広々と感じさせたい時は窓の高さを高くしたり、窓自体を大きくできない場合は上の方に配置したりする。

その窓が、不自然に低くはないが、でも低い、それもその高さを測ると普段自分が設計の中では絶対に使わない数値だった。そこの壁にその大きさの窓が存在すること自体は普通にあり得ることだが、窓の高さが普通に思い描く高さと実際とで差異があり、妙にそこが気になる、たぶん、その家で生活すると、その窓の高さが記憶に残りそうな気がした、それもその時々の感情や気分と紐付けられて。

3EC8BEF5-AA6F-4517-8997-ED6FD0B58F3E.jpeg

"Differences are memorized"

A building that follows the mood has a difference between the space envisaged by a person and the actual space, and the difference is received as a margin, and the margin becomes a part that can be interpreted variously in a mood.

The difference may not be understood immediately, but if you look at only the part, you will not notice the difference if you can not look at everything if you observe well if you observe well, or it spans the entire space There is no thing, so it is not unnatural at first glance, it is likely to be anywhere in the usual way.

Looking back on the fact that it hits the difference in the architecture that I have ever seen or made,

The height of the window was somewhat low, at first glance I did not notice, but something feels wrong. Not only in this case, the height of the window is a very important element in the space design, the window is for taking in the sunlight and taking in the outside wind, but for a person to see the outside from the room Also, the height of the window implies the height of the person's back.

So when you consider how you want to show the space and how you want it to be, the position and size of the window are also important, but the height of the window is the most important, and when you want to make space a human scale, It is a little less than the height of the client's back, when it is a small room, but when you want to make the space feel spacious, you can raise the height of the window or place it on the upper side if you can not enlarge the window itself .

The window is not unnaturally low but it is low, but it is a value that you never normally use in your designs when you measure its height. The fact that there is a window of that size on the wall there can be as usual, but there is a difference between the actual height and the actual height of the height of the window, it is strangely worrisome about it, maybe When I lived at home, I felt that the height of the window seemed to be in memory, that was also tied to the emotions and moods of the times.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月14日

余白のある状態、茶室の床の間であったり、仏様のお顔であったり、それは何も無い状態ではなく、そこに確固としたものが有りながら、手を加えることができたり、こちらの都合でいかようにも解釈できる状態で、汎用性が高いのか、曖昧なのか、中庸なのか。

気分に追従する建築ならば、仏様のお顔のように、こちらの気分でいかようにも解釈できる空間をつくりたい。

仏様が例えば、大日如来ならば、どういうお顔かは決まっているが、作者によって少しずつ違っているはずで、顔の輪郭に膨らみがあるとか、目が細いとか、顔の角度も違うかもしれない。そのような差異が積み重なって、こちらの気分次第でいかようにも解釈できるお顔になっているのかもしれない。

それは、標準的な大日如来のお顔があるとしたら、その標準的なお顔より何かちょっと、不自然まではいかないが、微妙に違っていたり、ズレていたり、間延びしていたりして、人が思い描く大日如来のお顔とは、それも人それぞれ違うかもしれないが、何か違うように思えるから、その差異の部分が気分によって、笑って見えたり、怒って見えたり、悲しんで見えたり、いかようにも解釈できる所になるのかもしれない。

その差異のつくりは作者自身に委ねられている所であり、その差異が余白なのだろう。

ならば、気分に追従する建築は、人が思い描く空間と実際の空間との間に差異をつくり出し、その差異のつくり方次第というか、その差異をデザインすることで実現可能になるのではないか。

87109DD0-AB4D-4B85-8A4A-DE01958BC303.jpeg

"Design the difference"

There is a margin condition, between the floor of the tea room and the face of the Buddha, it is not a state without anything, there is a certain thing there, while you can add a hand, this convenience In a way that can be interpreted in such a way, whether versatility is high, ambiguous or moderate?

If you follow the mood, you want to create a space where you can interpret how you feel like this, like the face of the Buddha.

For example, if the Buddha is Dainichi Asa, it is decided what kind of face it is, but it is different by the author little by little, the outline of the face has a bulge, the eye is thin, the angle of the face is different It might be. Such differences may accumulate and it may be a face that can be interpreted in any way depending on this mood.

If there is a standard Dainichi Nagami's face, it is somewhat less unnatural than its standard face, but it is slightly different, slippery, stretched, It may seem that something is different from the face of the Dainichi Nyorai who the person envisions is, but since it seems like something different, the part of the difference seems to be laughing, depending on the mood, it looks angry, sadly It might be a place where you can see it or interpret it in the same way.

The difference is left to the author himself, and the difference is the margin.

Then, the architecture that follows the mood may be made feasible by creating a difference between the space envisaged by the person and the actual space, depending on how to make the difference, or by designing the difference .


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月13日

言葉とは不思議な力を持っているもので、

「気分が建築を変えさせる」としていた時には、イメージが全くと言ってよい程膨らまなかったのに

「気分に追従する建築」と言い換えた途端に、イメージが頭の中をクルクルと回りはじめた。

その時の気分によって、同じ風景でも、切なく見えたり、華やかに見えたりすれば良い。そうすると、やはり、動かない茶室か、その茶室のからっぽの空間だから設えによっていくらでもコロコロ変わるのか。

もしかしたら、からっぽと言うより余白があるから、そこに自分の気分が入る込む余地があるから、同じ風景でも気分によって違って見えるのかもしれない。

ここまで考えて、ふと思い浮かんだ。京都や奈良へ行って神社仏閣を訪ねるのが好きで、前に人から聞いたことがあるからかもしれないけれど、そこにある動かない仏像の表情が、その時の感情によって、笑っていたり、怒っていたり、見える。特に、大日如来に、奈良の大仏や、京都の東寺の金堂の大日如来などはそう見える。

ちなみに、今日聞いた話で、日本の三大大仏は、奈良と鎌倉と、ここまでは誰でも知っていますよね、もう一つは、高岡の大仏らしいです。富山県の高岡、今度輪島に行く時に途中下車して見に行こうかな。

それは、その大仏に喜怒哀楽の区別が無い表情だから、見る側の都合でどのようにでも見える。だけど、その大仏は秀作であり、決してクオリティの低いものでは無い。

ここを解明すると、もうしかしたら「気分に追従する建築」が実現できるかもしれない予感を今日やっと得た。

A9C4D098-C005-4B47-97AD-0176E3D80033.jpeg

"I finally got a feeling"

Words and words have strange power,

When I was saying "Feeling to change the architecture", the image did not inflate enough to say that it was totally

As soon as paraphrasing the phrase "architecture to follow the mood", the image began circling in the head around her head.

Depending on the mood at that time, even in the same landscape, you can see it look painful or look gorgeous. Then, after all, because it is an empty space in the tea room that does not move, how much will it change depending on the setting?

Perhaps there is more room than empty, so there is room to get in there for yourself, so even the same landscape may seem different depending on your mood.

Thinking so far, I misunderstood. I like going to Kyoto and Nara to visit shrines and temples, maybe because I've heard from someone before, but the expression of the Buddha statue that is not moving is smiling or getting angry due to the emotions at that time You can see it. Especially in Dainichi Nyoro, the Great Buddha of Nara and Dainichigiri in Higashiji Temple in Kyoto seem to be seen.

Incidentally, by the way I heard today, the three biggest Buddhas in Japan, Nara and Kamakura, everyone knows so far, the other is the Big Buddha of Takaoka. Takaoka in Toyama Prefecture, I will go to see it when I go to Wajima this time.

Because it is a facial expression that there is no distinction between emotions and emotions in the Big Buddha, it can be seen anything at the convenience of the viewer. However, the Big Buddha is a good work, it is by no means a low quality one.

When I clarified this, I got a feeling that I could finally realize "a building that follows the mood" only now, I got a premonition today.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月12日

建築が気分をコロコロ変えさせるのはあるだろう。

「あるだろう」というのは、建築を主体的に考えた場合、設計者も建築家も建築に携わる全ての人は建築を主体的に扱い、建築を中心にして考えるので、当然、「建築が〜させる」という思考になるので、建築が人の気分を変化させるキッカケになるにはと考えるので。

だから、気分を変化させるために、いろいろな仕掛けやシークエンスなどという歩きながら見える風景が連続的に変わるなどの演出を考えたりする。

だから、建築が気分を変えさせる、となる。

あくまでも建築が主体で、それは建築が持つ存在感の強さとは無関係、強固な建築だろうと、弱い建築だろうと、建築が気分を変えさせる。

建築を主体的に扱うのは、建築に携わる全ての人にとっては当たり前のことだから、主体的で無いと自分たちの職能が成り立たないから、それで良いと思うが、建築の主体性の成り立ち方みたいなものは、まだまだ考える余地があるのではないか。

もっと建築が受け身の状態でも、むしろ、気分によってコロコロ変わる建築、気分が建築を変えさせる、となった方が建築自体が持つ存在感や社会性がより柔軟になり、より建築が持っている人に何らかの影響を与える能力を発揮できるようになるのではないか。

荘子は言う「受け身こそ最高の主体性」と、受け身だけれども、建築が主体の状況に変わりは無い。

受け身とは没個性では無く、むしろ個性的であるから受け身になることができる、個性があり、特徴があるから、流されること無く、受け身でいられる。

だから、コロコロ変わる気分に対して建築はどう対応するのか、これは動かない、動けない建築にとっては最高に難しいことかもしれない、気分が建築を変えさせるにはどうするか。

「気分に追従する建築」言い換えるとこうなるか。

追従という状況には可能性を感じるが。

4B3EA5F1-C3B9-44BB-9520-09E3D3373B71.jpeg

"Following architecture"

There will be something that makes architecture change the mood.

"There will be" is that when there is a subjective thinking of architecture, as both designers and architects deal with architecture as a subject, everyone involved in architecture will focus on architecture and, of course, Because it is thought that "let's do ~", because it thinks that the architecture is to make people feel better.

So, in order to change the mood, I think about the production such as changing the landscape visible while walking such as various tricks and sequences.

So, the architecture will change the mood, and will be.

It is mainly building, it is independent of the strength of the existence of the building, whether strong construction or weak architecture makes the building change its mood.

Since it is natural for everyone involved in construction to treat the building as subjective, it seems that it is good to have their own functions if it is not subjective, but it seems to be how the building of the building is established There is room for thinking still more things.

Even in the more passive state of construction, rather the building that changes depending on the mood and the mood that makes mood change the building makes the presence and social nature of the building more flexible, more people who have the architecture It will be able to demonstrate the ability to exert some influence on it.

Although Rosoko says "Passive is the best individuality", although it is passive, there is no change in the situation where building is the subject.

Passive is not deceiving personality, rather it is individuality, so it can become passive, there is personality and features, so you can be passive without being shed.

So, how does architecture respond to the mood changing, it may be the most difficult for an immovable architecture that does not move, how do you feel to change the architecture?

"Building that follows the mood" In other words, it becomes like this.

I feel the possibility in the situation of following up.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月11日

建築は気分の変化を受け止めてくれる存在なのか。あまりにも強固で融通がきかないから、コロコロ変わる、ある意味軽薄な気分なんてものを相手にもしてくれない。

どっしりと構えて、私の色はあなたの気分くらいでは変わりませんよ、って感じ。見ようによっては感じわるい。

最近、ずっと気になっていることが、画像を見ただけで、これ誰の作品がわかることが、その人の作風が確立されていて認知されていることだから、スタイルがあることだから、それは良いことだと暗黙のうちに了解になっているのは、それを外から眺めている人の、ギャラリーの、オーディエンスの、ほとんどの人がそうだが、その作品を理解した、だから良い、ということでしか無く、そこに曖昧なことが入り込む余地も無く、窮屈で息がつまりそうになり、せっかく素晴らしい作品なのに、何かそれは損をしているように思う。

せめて、その日の気分で変わるくらいの曖昧さを持ち込みたいのだが、やはり、その作品性が頑な過ぎて、どうなのか。

ただ、そもそも気分の変化を持ち込めるのか。気分の変化にどう対応して欲しいのか。建築ならでは対応の仕方があるか。こちらの気分の変化にリニアに対応してくれるのか、それとも、その変化を何でも包み込むように受け止めてくれるのか。建築は動かないし、動けないから、何でも包み込むように受け止めるしかないか。

ならば、建築は強固な作品性があった方が気分の変化に対応しやすいのか。

6E30E54B-BB9B-42C9-B69F-6B9EF13DC282.jpeg

"Is architecture too strong?"

Is architecture that accepts the change of mood? Because it is too strong and inflexible, it does not make any sense of frivolity that changes the corner.

I have a solid massage, my color does not change with your mood. I feel bad by seeing it.

Recently, what I have been watching for a long time is that it is a style that there is a stylistic existence because that person's style is established and that it is only knowing the image of who this is interested, It is implicitly understandable that it is a good thing that most people of the audience of the gallery, who are looking at it from the outside, understand the work, so that it is good There is no room for ambiguous things to enter there, it is cramped and my breath seems to be like that and it is such a wonderful work that I think that it is losing something.

At the very least, I'd like to bring ambiguity that will change with the mood of the day, but again, how is that work's stubborn and how is it?

But can you bring in changes in the first place? How do you want us to respond to changes in mood? Is there a way of responding unique to architecture? Does it correspond linearly to changes in my mood, or will you accept any changes in that change? As the building does not move and can not move, can you accept as if you wrap everything?

Then, is it easier for architects to respond to changes in mood if there was strong workability?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月10日

気分というのはいい加減なもので、さっきまでイライラしていても、誰かと話すとすっかり忘れて元に戻ったり、落ち込んでいても、美味しいものを食べたら、ちょっとだけ前向きになれたり、ダラダラなのがシャワーを浴びたら、何かやる気になったり、逆に、朝起きて天気が良いと、それだけで楽しい気分になったり。

気分がコロコロ変わることに対しては良いイメージは無く、気分に左右されないようにして、きちんとしなきゃ、なんて思ったりする。

コロコロ変わるところを言えば、確かに、気分とはいい加減なものだが、その気分を感じる裏には、その気分にさせる、もしかしたら自分でもはっきりと認識できていない、何か要因がある訳で、そう考えると、気分はもしかしたら、その人自身が持っている膨大なデータベースに基づいたシグナルかもしれない。

そうなると、気分がコロコロ変わるということは、場面場面に応じて、自身が持っているデータベースを活かしていることになり、かえって気分がコロコロ変わる方が自然なことのような気がするし、決して悪いことでは無いような気がする。

むしろ、気分に変化が無い方がその場その場にきちんと対応していないような気がして、それでも良いのかもしれないが、何かもったいないというか、今生きていることを肯定していないような気がして。

だからか、なるべく気分の変化みたいなことをそのまま生活の中に取り込みたいと思っていて、簡単なことでも、毎朝飲むコーヒーを淹れるカップをその日の気分で選んだりすることでも、とても大事なことのように思っている。

気分の変化に建築は応えてくれるのかな、と気がつくと考えている。建築は強固だ。

室内の模様変えなんてことを気分ですれば、見える範囲の室内の景色は変わるから、まあ、それで。でも、建築が変わる訳では無いから、固いし、動かないし、動かせないから、気分の変化に対応できない建築はつまらないなと、コーヒーカップは気分の変化に応えてくれるのに。

6CCED338-47D6-4E30-BD74-6004BAF90C1B.jpeg

"Corochoric mood"

Feeling is sloppy, even if you are irritated a while ago, if you talk to someone you forgot to completely forgotten and return to the original, even if you are depressed, if you eat delicious things, you can get a little forward or you are dull When I take a shower, I feel motivated something, on the contrary, when I get up in the morning and the weather is good, it makes me feel happy alone.

There is no good image for the change in the mood, so I try not to be influenced by the mood, and I do not think it is proper.

Corocoro When speaking of the place to change, indeed, the mood is irresponsible, but behind the feeling of that feeling makes me feel that, perhaps because I do not recognize myself clearly, there are some factors, If you think so, the mood may be a signal based on the huge database that person himself possesses.

Then, the fact that the mood changes, depending on the situation scene, it makes use of the database that it owns, and it seems that it is more natural that the person who changes mood is more natural, and it is never bad It seems that it is not a thing.

Rather, it seems that people who do not have a change in their mood properly correspond to the spot on the spot, but it may still be good, but something is a waste or I am not affirming that I am alive now Like I thought.

So, I think that I want to incorporate things like a change of mood as much as possible into life, and even if it is easy, even if you choose a cup that makes coffee to drink every morning by the mood of the day, it is very important thing I think like.

I believe that architecture will respond to the change of mood. Architecture is solid.

If I feel like changing indoor patterns, the scenery in the room in the visible range will change, well, so. But, because the construction is not a translation, it is hard, does not move, can not move, so the architecture that can not respond to the change of mood is boring, the coffee cup will respond to the change of mood.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月09日

その日の気分で変えたいのです。その日の気分に左右されたい。

毎朝、豆から挽いてコーヒーを淹れますが、コーヒー豆は、コーヒーの味は、お気に入りがあるので、酸味が強くて、苦味が少ない、しっかりした味が好みなので、豆は決まってしまうが、コーヒーカップは毎朝気分で違うものを選びたいのです。

ゲン担ぎはしないので、今日は絶対結果を出したい日だから、このコーヒーカップにするとか、そんなことはしないけれど、食器棚を開け閉めしながら、今朝はどれにしようかな、今日の気分はこれかな、とやりたい。

コーヒーカップは、人より小さいし、簡単に動かせるし、いくつも用意することができるから、気分で選ぶことが容易にできる。

建築は、コーヒーカップと真逆、人より大きいし、絶対に動かないし、いくつも用意できないから、その日の気分で、今朝はどれにしようかな、今日の気分はこれかな、とできない、できないはず、できる人もいるか、大体の人には無理。

建築自体は動かせないから、変えられないから、選べないならば、その中で人が気分で動いて場所を変えればよいか。都市の中では、よくあることで、今朝はこのカフェ、昨日はあそこだったとか。大きな建築ならば、それも可能。

例えば、狭小の敷地で、ペンシル状に10階建て位のビルを建て、各階1部屋で、そうすると、1階と10階では見える景色が全然違い、各階それぞれでも景色が違うはずたがら、その日の気分で、今日は3階、昨日は5階にしたな、週末は10階にするか、なんて選べたら、何かいい、昔、このような計画をした人がいて、何て素敵な考え方なんだと感心したことがあった。

気分で場所を変えるのは、都市の中でも、建築の中でも可能だから、それでも十分に気分に左右されるのだが、ちょっと、もうちょっと、コーヒーカップを気分で選ぶように、建築に気分を持ち込み、気分で建築が変わらないかな。

A13F4E08-6BB9-4C0A-94D4-3F9B425CA77E.jpeg

"Bring your mood"

I want to change it in the mood of the day. I want to be influenced by the mood of the day.

Every morning, we grind coffee from beans, but coffee beans, coffee taste has favorite, so we prefer sour taste, little bitterness, firm taste, so beans will be decided, I want to choose a different coffee cup every morning.

Because I do not carry gen, so today is absolutely a day I want to put out a result, I do not do such a coffee cup, I do not do such a thing, but I will do this morning while opening and closing the cupboard, I feel like this today I want to do it.

Coffee cups are smaller than people and can be moved easily, and as many can be prepared, it is easy to choose by mood.

Architecture is bigger than a cup of coffee, is bigger than a person, absolutely does not move and can not prepare anything, so I feel like that day, I will do this morning, I can not do today, I can not, can not be, Some people can do it, impossible for most people.

Since the building itself can not be moved, it can not be changed, so if you can not choose it, why should a person move in a mood and change places? It is common in the city that this cafe this morning, yesterday was over there. If it is a big building it is also possible.

For example, in a small site, building a ten-story building in a pencil shape, in each room one floor, then the view that can be seen on the first floor and the tenth floor is totally different, the scenery must be different on each floor, the mood of the day So, if you could choose the third floor today, yesterday to the 5th floor, weekend to the 10th floor, whatever you choose, something good, there was a person who had done such a plan in the past, what a wonderful way of thinking I was impressed.

Changing the place by mood is possible even in the city and in the architecture, so still it depends on the mood enough, but a little more, just a little bit more, to bring the mood to the building to bring the mood like a coffee cup feeling, feeling I guess the architecture will not change.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月08日

感触そのもので成り立つ建築をつくるには、見立てを手法とすればよい。

見立てという手法が不完全性を備えているから、見る側が自身で補おうとする心の動きが生じ、そのものに触れてもいないのに、感触まで意識してしまう。まさにこれはアクティビティーが発生することでもある。

また、敷地の文脈/コンテクストの読み取りから、道を完全な秩序を持った存在とみなし、その道をからっぽな空間として扱うことにより、見立てと同様に、そこに不完全性を見出し取り入れ、

その場所の空の広さを天空率として表し、それを道と同様に、完全な秩序を持った存在とみなし、空の広さ、すなわち天空率は去就するが、建築は前とは異なるという秩序の完全性を欠落させることにより不完全性をつくる。

これらの道や空の秩序の不完全性が、見立てと同様に、アクティビティーを発生させる要因になる。

これを異なる用途を併設した集合住宅の計画に当てはめると、集合住宅という完全な形式があり、その形式を、実体として、概念として、敷地の文脈/コンテクストからの道や空の秩序の不完全性や、感触からの見立てによる不完全性を使い、乱し、崩し、そこに異なる用途が入ってくることにより、集合住宅の形式を完全なものにしようとする心の動きが生じ、接点の無い異なるアクティビティーが発生し、パーソナルスペースがその接点の無い異なるアクティビティー同士の間にオープンな状態で形成でき、そのオープンな状態が敷地周辺によい雰囲気を醸し出すようになればいい。

これが今回の集合住宅計画の考え方の骨子になるだろう。目指す所は、集まって住むから、はじめて可能になるパーソナルスペースをつくること。この骨子を素にして肉づけをしていく。

1AFF29C3-EB6E-4F6C-857B-501909818684.jpeg

"Outline of multi-family housing project"

To create a building that consists of feeling itself, you can use a method of approach.

Since the method of viewing has imperfections, the viewer side is trying to supplement itself with the movement of the mind, and even though it does not touch itself, he is conscious of the feeling. This is precisely the fact that the activity occurs.

Also, by reading the context / context of the premises, considering the road as a completely ordered entity and treating that road as an empty space, we find imperfections there as well,

The sky size of the place is expressed as a sky factor and it is regarded as a perfectly ordered existence like a road, the size of the sky, that is, the sky factor is removed, but the architecture is different from the previous Creating imperfections by lacking order integrity.

The incompleteness of these roads and the sky order becomes a factor that generates the activity as well as the observation.

When this is applied to the plan of a multi-family housing with different uses, there is a complete form called a multi-family house, and as a concept, as a concept, as a concept, imperfections of the context of the site / context from the context and the sky And using the incompleteness from the feel of touch, disturbing, breaking down, different applications entering there, movements of the mind to make the form of the apartment complex complete, there is no point of contact Different activities occur and personal space can be formed open between different activities without contacts, so that the open state can create a good atmosphere around the site.

This will be the main point of the way of thinking of this multi-family housing plan. The aim is to collect and live, so make a personal space that will be possible for the first time. I will flesh out this skeleton.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月07日

見立てという構造が、触れないのに見た目で感触まで意識する状態を意図的につくり出しているのかもしれない。

見立てはそのモノ自体では完結しないで、見る側が自分の中で想いを巡らせ補うことによって成立するもので、だから見る側によって受け取り方も様々になる可能性があるし、受け取り方をコントロールすることもできない。故に、見立てには不完全性が常に伴う。

その見立ての不完全性が見る側に実際に触れるのと同じ位の想像力を起こさせるのかもしれないし、もしかしたら、見立ての方がより深くそのもののことを、感触を知ろうとするようになるのかもしれない。

だから、見立ての方が、そのものを直に見るより、より深く感触までわかるということか。

見立ては意図的であるから、見ようによっては人為による不自然さがあるが、それがかえって、自然の佇まいを炙り出し、自然を想起させる。

見立てを用いずに、自然の佇まいをつくり出そうとしても、人為である以上、それを超えて自然そのものになることは無い。

むしろ、人為として、より自然を想起してもらう手法として見立てがあり、それが茶室の中の一輪の花であり、露地の苔である。

茶道のお茶会は、亭主と客の共同作業ときくが、まさにそのための手法が見立てなのだろう。

4033DA9D-793F-402A-881F-4C7D06E6180A.jpeg

"Feel of architecture vol.6"

It may be that the structure of looking out intentionally creates a state that is conscious of the appearance and feeling though it does not touch.

The viewpoint is not completed by the thing itself, it is established by supplementing the viewer's side with the thought in the inside, so there are possibilities that the viewing side can be variously received depending on the viewer side, and also controlling the receiving way Can not. Therefore, incompleteness always accompanies the view.

The imperfections of that appearance may cause the same imagination as to actually touch the viewer, and perhaps the viewer would like to know more about itself, its feel It might be.

Therefore, rather than looking at itself directly, you can understand the feel more deeply.

Since the way of thinking is intentional, there are unnaturalness due to artificial, depending on what you see, but it rather burns out the appearance of nature and recalls nature.

Even if it is tried to create a natural appearance without using a viewpoint, as it is artificial, beyond that it will never become natural itself.

Rather, as a human being, there is a view as a method of recalling more nature, which is a flower in a tearoom and a moss of open field.

The tea ceremony in the tea ceremony will make it easier for the host and guests to collaborate, but what exactly is a method for that is probably.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月06日

触れないのに見た目で感触まで意識する状態を意図的につくり出すには、どうするのか。

茶室に向かう露地の苔はなぜ、見た目でふわふわの感触まで意識するのだろうか、茶室の中で見る花はなぜ、花弁の感触まで意識してしまうのか。いずれも、意図的につくり出している。

感触まで意識してしまう構造というか、メカニズムがわからないと意図的にはつくり出せない。

苔の感触を意識してしまうのは、苔が大事に育てられていて、その苔に価値があり、絶対に触ってはいけない、踏んではいけないと思っているから、逆に踏んでしまった時はどうなるのだろうと、やわらかくて、ふわふわしていそうだから、苔が足型にへこむかな、などと想像してしまう。

花弁も愛でるもので、触れないから、また、茶室という非日常の空間の中にいると、花以外にも、そこにあるもの、差し込む光さえも畳に当たった所の感触というか、質感みたいなものを意識してしまう。閉ざされた空間の中で限定的に設えられたモノたちが自然としてクローズアップされてくる。それはきっと茶室が、岡倉天心が「茶の本」で言う所の、からっぽの空間で、一期一会のための設えをするための存在だからか。

それとも、茶道が、茶室が、そのような感触まで意識することだと刷り込まれているからか、あるいは、それが日本の美意識の一端のようなことをどこかで自身で思っているからか。

ただ、苔にしろ、花にしろ、いずれも人が意図的につくり出した、自然の見立てである。

見立てという構造が、触れないのに見た目で感触まで意識する状態を意図的につくり出しているとしたら、それはとても面白い、がどうだろうか。

C0A02AA8-C16F-4EEA-808E-0C987ED6EABA.jpeg

"Feel of architecture vol.5"

How to deliberately create a state that is to the point of being conscious of the feeling to the touch though not touching.

Why is the moss on the open ground heading for the tea room conscious of the appearance and fluffy feeling? Why are flowers seen in the tea room conscious of the feel of petals? Both are intentionally created.

I can not make it intentionally if I do not know the mechanism, whether it is a structure that consciously feels like a feeling.

It is conscious of the feel of moss that moss is raised carefully and that moss is worthy and you should never touch it, I think that you should not step on it, so when you step on the other way As it will be soft and fluffy what will happen, I imagine that moss will not sink into the foot type.

Because I love petal and it does not touch, Also, when I am in an unusual space like a tea room, besides flowers, the things that exist there, the feeling of the place I hit the tatami, even the light that I insert is like the texture It conscious of something. Things limitedly set in the closed space will be close up in nature. It is certainly because the tea room is an empty space where Okakura Tenshin says in the "tea book" because it is for existence to set aside for a long time.

Or is it because the tea ceremony is being imprinted that the tea room is conscious of such a feeling, or because it thinks somewhere of itself somewhat like a part of Japanese aesthetic sense?

However, both moss and flowers, both of which are intentionally created by human beings, is a natural way of thinking.

If it is intentionally created a structure that is conscious of a structure that is not touched but conscious of the feeling to the touch, it is very interesting, is not it?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月05日

見た目の感触に既視感が無い状態とは、見た目の感触と実際に触った時の感触との間に違和感がある状態では無く、そのモノの過去の経験から推測する感触とは違うように見えることでも無いような気がする。

見た目の感触に既視感が無いことと、見た目に既視感が無いことは、同じか、違うのか。

見た目に既視感が無い状態は、例えば、一見するとコンクリート打放しのような壁に見えるが、そこにモルタルの薄塗りがかけてあり、よく見るとコンクリート打放しでは無いということ。

モルタルが仕上げの壁をあまり見ることが無いから、既視感が無いとなる訳だが、それはコンクリート打放しのように見えるから既視感が無いことにつながる。この場合、コンクリートとモルタルの感触に大した差は無いし、感触の違いまで範疇に入っていない。

感触とは、そのモノの性質によるから、見た目で受け取る情報の中に含まれていて、無意識にどのような感触かを判断しているはずだが、まずは見ることで、触れるかどうか定かでは無い状態では、感触が意識に上がって来ないのかもしれない。

だから、見た目の感触に既視感が無い状態は、感触が意識に上がって来ているので、その点で言えば、見た目に既視感が無い状態とは違うことになる。

では、触れないのに見た目で感触まで意識する状態とは、どのようなコトなのだろうか。

思い付いた例は、茶室に向かう露地の苔を見た時、ふわふわの感触を意識して、踏んではいけないと思う。また、茶室の中で見る花は、花弁の感触まで意識してしまう。いずれも触れてはいけないから、見た目で感触まで意識していることになる。

どうしてだろうか、非日常的な行為だからか、そもそも茶道がそのような感触までを意識するように設えてあるからか。

触れないのに見た目で感触まで意識する状態を意図的につくり出すことができれば、それに対して既視感が無いようにすれば良いのだが。

CDF85968-1575-4F37-BBF0-B3BCD7FA1157.jpeg

"Feel of architecture vol.4"

A state where there is no sense of visual impression on the appearance feeling is not a state in which there is a feeling of strangeness between the appearance feel and the feel at the time of actually touching, different from the feeling estimated from the past experience of the thing I feel that it is not even visible.

Is there a feeling of visual appearance in the appearance feeling is not the same as or difference in appearance is not the same as it looks?

For example, at first glance it looks like a wall like a concrete release, but a thin coating of mortar is put on it, and it is not concrete release as you look closely.

Since the mortar does not see much of the wall of the finish, it is a case that there is no sense of deja vu, but since it looks like a concrete release, it leads to lack of a sense of deceit. In this case, the feel of concrete and mortar is not much different, and it does not belong to the range of feel to the touch.

Since the feeling is based on the nature of the thing, it is included in the information received in the appearance, and it should be judged what kind of feeling unconsciously is, but first it is not clear whether to touch or not Then, the feel may not come up to consciousness.

So, in a state where there is no sense of visual impression on the appearance feeling, since the feeling has come up to consciousness, in that respect, it will be different from the state where there is no pre-existing sense of appearance.

So, what kind of condition is it that you are aware of your appearance and feel, without touching it?

When thinking of an example that I saw the moss on the open ground towards the tea room, I think that I should not be stepping on with the feeling of fluffy. Also, the flowers seen in the tea room conscious of the feel of petals. Since neither can be touched, it will be conscious of the appearance and the feeling.

Is it because of what it is, because it is an extraordinary act, or because the tea ceremony has been set up to be aware of such a feeling in the first place?

If it is possible to intentionally create a state that is conscious of the appearance and feel until it is not touched, it should be done so that there is no sense of deceit.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月04日

見た目の感触に既視感が無いモノをつくり出す。そうすると、人は確かめたくて触らずにいられないだろう。

また、既視感が無いということは、その人の中で完結していない不完全な状態か。

その不完全な状態がアクティビティーを生むのではないか。

では、見た目の感触に既視感が無いモノとは何があるのだろうか、どういう状態なのだろうか。

例えば、目の前にソファがある、明らかにソファの形、ソファの様子をしている。ソファだから革張りにしろ、布張りにしろ、体を包み込むようにやわらかい感触があるだろうと思うが、見た目が全て木できているように見えたら、それは何だ、と違和感を覚え、今度は木だから、固いはずだと思い、その固さを確かめたくて、座ろうとすると、やっぱりやわらかい、何、と違和感が増幅する、ソファが木に見える布張りだったということ。

実存として、ソファだから木でできていたら、ソファとしての用はなさない。しかし、ベンチシートであれば木でできていてもよいから、ソファの形をした木でできたベンチシートならば用をなすが、それはソファでは無くなる。

見た目の感触の既視感とは、今までの経験が元となったものだから、その既視感に違和感自体を起こすことは難しいことでは無い気がするが、どのように違和感を起こすかは重要で、違和感を起こすこと自体が目的になってしまうと、感触からは離れて、単なるトリックアートのようになる危険性がある。

2618A8D1-9B1E-418F-AF7D-87CD502D28C6.jpeg

"Feel of architecture vol.3"

Create a thing with no sense of vision in the appearance feel. Then people will not be able to keep touching themselves to see it.

Also, the fact that there is no sense of deja vu is an incomplete state that is not completed within that person.

Is not the incomplete state an activity?

Then, what is the condition that there is no sense of visual impression on the appearance feeling, what is the state?

For example, there is a sofa in front of my eyes, obviously the shape of the sofa, the state of the sofa. Because it is a sofa, leather or upholstered, I think there will be a soft feel like wrapping the body, but if it looks like everything looks like a tree, that is what it is, it is a sense of incongruity, so this time it is a tree I thought that it should be hard, when I wanted to sit down, I tried to check its firmness, after all it was soft, what made me feel uncomfortable, the sofa was upholstered by the tree.

As an existence, if it is made of wood because it is a sofa, it will not be used as a sofa. However, if it is a bench seat it can be made of wood, so if the bench seat made of a sofa shaped wooden bench sheet is used, it will not be a sofa.

Although the feeling of visual sense of the appearance feeling is based on the experience so far, it seems that it is not difficult to cause the sense of incompatibility in the sense of deja vu, but how to feel uncomfortable is If it is important and it makes sense to cause discomfort itself, there is a danger that it will be like a simple trick art, away from feel.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月03日

感触は人によって感じ方が違うこともあるだろうから、モノ自体が持つ感触だけではなく、人が介在するコトにより得られる感触もあるだろう。だから、感触を直に扱うことによって人のアクティビティーにも関与できることになる。

それが食器や家具などでは、もともと人が直に使い触れるモノであるので、そこには何か目的がありアクティビティーがあって使い触れる訳だから、特に意識しなくても、感触があるのが当たり前のことだが、建築ではそれが当たり前では無い。

食器や家具と同じように建築も人が使うモノで、そこにアクティビティーが発生はするが、食器や家具と違って直に触れる所は限られている。

建築の場合、感触は触れるのではなくて、見た目で判断するコトなのだ。

人は実際に何かモノに触れる前に、そのモノの感触を過去の経験から推測する。その推測と実際の感触が合っていれば、感触自体が印象に残ることは少ないだろうが、違っていると、感触そのものに注意が行き、そのある種の違和感がそのモノの印象まで左右する。よって、感触もデザインの要素として扱える。

だから、人のアクティビティーにも関与でき、デザインの要素として扱える感触を建築に取り入れたいのだが、というか、感触で成り立つ建築を構想してみたいのだが。

触れること無く、見た目で感触を扱い、それで成り立つ建築を構想するとなると、先程の経験値からの推測と実際の感触との違和感を利用するしかないか。それでも触れないとだめだが、逆に、見た目の感触に経験値からくる既視感が無ければ、人は触らずにはいられないのではないか。

推測と見た目の感触が一致していそうならば安心で安全、不一致していそうならば、今までに経験したことが無く、見たことも無いから不安で安全かどうかを確かめたくはならないか、そこでアクティビティーが発生するのでは。

だとしたら、実際に触れるかどうかは関係無く、感触をデザインの要素として扱えるかもしれない。

E1AC08EE-05E1-4174-B34A-DAF85CE25304.jpeg

"Feel of architecture vol.2"

Since feeling may be different depending on the person, there may be not only the feel of the thing itself but also the feeling obtained by the person intervening. Therefore, by directly treating the feel, it will be able to participate in human activities as well.

Since it is a thing that people can use directly in dishes and furniture in the dishes and furniture, there is something purposeful, there is activity and there is a touch to use, so it is natural that there is feeling without special consciousness As for that, in architecture it is not commonplace.

Like dishes and furniture, architecture is a thing that people use, and activities occur there, but places to touch directly unlike dishes and furniture are limited.

In the case of architecture, the feel is not touched, it is a judgment to judge by appearance.

Before a person actually touches something, he / she deduces from the past experience the feel of the item. If the guess is in agreement with the actual feeling, it is unlikely that the feeling itself will remain in the impression, but if it is wrong, attention is paid to the feeling itself, and that kind of sense of incompatibility also affects the impression of the thing . Therefore, the touch can also be treated as an element of design.

Therefore, although I would like to incorporate the feeling that can be involved in human activities and can be treated as elements of design into architecture, I would like to conceive a building that is made up of a feel.

If we treat the appearance and feel as if it is not touched, and plan to build with that, we only have to use the feeling of incompatibility between the speculation from the previous experiential value and the actual feeling. Even so, it is useless to touch them, but on the contrary, if there is no sense of dementia coming from the experience value in the appearance feeling, people can not stop being touched.

If it seems that the feelings of inference and appearance seem to be consistent, if you feel secure, safe, unmatched, you have never experienced before and you have not seen it, so you do not want to check whether it is anxious and safe, So the activity will occur.

If so, regardless of whether it actually touches or not, perhaps the feel may be treated as an element of design.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月02日

建築に感触みたいなものを取り込みたいとしたら、どうするか。感触とは字の如く「触って感じる」こと。

「触る」とは、まず「手で触れる」ことだとしたら、建築に「手で触れる」機会は建具だけか、キッチンや便器や電気のスイッチなどの設備機器もあるが、それらは除いて、建築本体に手で触れる機会は、例えば、ドアのドアノブとか、建具ぐらいだろう。

「足で触れる」ということであれば床しかない。床も素足で歩いたり、スリッパを履かないで靴下でいると、手よりもいろいろと感じる。かたい、やわらかい、つめたい、あたたかい、ふわふわする、傾いている、などなど。

前にシナベニヤを床の仕上げに使ったことがあり、クライアントは普段の生活でスリッパを履かないので、訪ねて行った時に、そのやわらかい感触に驚いたことがある。工事中は汚さないために養生シートを敷いていたし、完成後もクライアントに引き渡すまでは綺麗なスリッパで歩いていたので気がつかなかった。

そう考えると、普段の生活の中で建築に触れる機会は案外少なかったりする。家具や食器などの方が日常生活の中では触れる機会が多いだろう。

だから、家具や食器などは直に感触を味わうことになるし、それがつくる方にとってはデザインの主題になることもあるし、使う側、選ぶ側は「この箸、持った時の感触がいいの」などと言ったりして、感触が決め手になったりもする。

しかし、やはり触れる機会が少ないからか「この建築、感触がいいの」などという言葉はあまり聴いたことが無い。

我々は勉強のために建築を見学したりする時などは、設計者がたぶんここにチカラを入れていそうな所を見つけると、例えば、階段の手すりなどを、わざわざ念入りに触ったりするけれど、普段の生活の中では特別意識でもしない限り、触ったりしないだろう、階段の手すりくらいは無意識に握ったりするかもしれないが、感触までは意識していない人が多いのでは。

では設計する側は、全く感触のことなど考えていないかと言うと、そのようなことは無い。

「この部屋の壁は、ちょっとザラついた感じの壁にしたいな」など普通に考える。ザラついた感じは、まさに感触だが、触れて本当にザラついているかどうかでは無くて、見た目でザラついた感じ、光があまり反射しないで落ち着いた感じにしたいな、ということを実現したいのだ。

言葉やイメージでは感触を言っているのに、扱っているのは見た目なのである。

建築の場合は、案外これが多い。

触れることが少ないから、見た目でどのような感触を想起させることができるかを設計しているのだ。

見た目の仕上げとそこから想起される感触に違和感が無ければ、わざわざ触ることも無いし、そこで違和感を出すことも設計の内で、そうデザインすることは可能だが、そのワザとらしさみたいなものがいやらしい時もある。

家具が触れるものならば、建築を家具化するという考えもある。その一番簡単なことが造り付けの収納であったり、テーブルであったり、ベンチシートだったりする。建築を家具化すれば、直接建築に触れる機会も増えるので、感触を直に考える機会が多くなる。

ただそれらは、見た目であったり、家具化であったり、何らかの結果で感触があるに過ぎないので、感触自体が建築を決めることにならない。そうでは無くて、感触そのもので成り立つ建築はできないものかと考えているのだ。

916E2738-D536-46FC-B2C6-968786665515.jpeg

"Feel of architecture vol.1"

What would you do if you wanted to capture what you feel like buildings? Feeling is "touching and feeling" like a letter.

"Touching" means that if you first touch it with your hands, there are opportunities for building "touching by hands" only with fittings, equipment such as kitchens, toilet bowls and electric switches, but excluding them, The opportunity to touch the building itself with hands would be, for example, the door knob of the door or the fittings.

There is only the floor if it says "touch by feet". When walking on the bare feet on the floor, wearing socks without wearing slippers, I feel more than hands. Firm, soft, cold, warm, fluffy, leaning, etc.

Before I used the sinavena for the finish of the floor, the client does not wear slippers in my normal life, so when I visited, I was surprised by the soft feel. While under construction I was laying curing sheets to keep it from getting dirty and I did not notice it because I was walking with beautiful slippers until delivery to client even after completion.

If you think so, the opportunity to touch architecture in my normal life is unexpectedly low. There are many opportunities for furniture and tableware to be touched in everyday life.

So, furniture and tableware will taste directly, and for those who make it, it may be the subject of design, and the side to use and the side to choose are "This chopsticks, the feeling when holding it And saying that 's feeling is also decisive.

However, I have never heard the word "This architecture, feeling is nice" because I have less opportunity to touch.

When we visit the architecture for studying, if we find the place where the designer probably is going to put the power here probably, for example, they carefully touch the railings of the stairs etc, I would not touch it unless special consciousness in my life, may unconsciously grasp the railings of the stairs, but there are many people not conscious of the feeling.

In the designer, if you say that you do not think about the feeling at all, there is no such thing.

I think as usual, "I want the wall of this room to be a wall that feels a little rough." The touch feeling is exactly the touch, but I'd like to realize that I do not care whether it really touches me by touching it, I feel rough with the appearance, I want to feel calm without reflecting much light.

Words and images tell the feel, but what we are dealing with is apparent.

In the case of architecture, this is surprisingly large.

Since I do not touch much, I am designing what kind of feeling can be remembered with the appearance.

If there is no sense of incongruity in appearance finish and the feeling recalled from there, there is no way to touch it and it is possible to design so that it gives a sense of incompatibility in the design, so it is possible to design so There are times when it is nasty.

If the furniture is touchable, there is also the idea of ​​building furniture. The easiest thing to do is build-in storage, tables, bench sheets. As buildings are furnitureed, opportunities to contact construction directly increase, so there are many opportunities to think directly at the feel.

However, since they are just looks, furniture, and there is only a feeling with some result, the feeling itself does not determine the building. It is not so, I think that it can not be constructed with the feeling itself.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2019年01月01日

道と空の秩序を敷地の文脈/コンテクストとして扱い、取り込む。

道と空はどこでもある。そこに一般性と特殊性の両方の秩序を見出し、取り込むことができ、それが良好な住環境やまだ見ぬ新たな建築を生み出すきっかけになるならば、それは良いことだろう。

さしたる特徴も無い住宅街である。ただ、今のところ、建築の規模は案外バラバラ、敷地は細分化され、売買しやすい大きさに段々と変わってきているが、それでも結構マチマチ。昔からの建築と新しい建売の建築群が混在して、見渡す風景に何かその地域特有の意匠がある訳でも無い。むしろ、新しい建売の建築群の統一感ある意匠が、はじめは浮いていたが、見慣れてくると、緑も豊富で、その地域の混在した雰囲気をうまく調整しているようにも見えてくるから不思議だ。

この状況で敷地の文脈/コンテクストとして何かを見つけるのは相当難易度が高いような気がする。どこにでもあるような住宅街でもあるので、このような状況になることは常だが、いつも悩ましい。

道と空以外に、空を扱うことで建築の規模を扱うことになるので、住宅街での規模の相対性はその時に、全体の意匠や事業計画と合わせて考えるとして、今の段階で何か見落としていないか、コンテクストとして考えることができる可能性があるものを全て検討する。

8802D265-3A2D-4E79-9A33-3F6C6E74CAC3.jpeg

"Context of site / context reading vol.5"

We treat and incorporate the order of the road and sky as the context / context of the site.

The way and the sky are everywhere. It would be a good idea if we could find and incorporate both the generality and the special order there, which will trigger a good living environment and a new architecture that is not yet seen.

It is a residential area with no signature features. However, as of now, the size of the building is unexpectedly disjointed, the premises are subdivided and gradually changing to a size that makes it easy to buy and sell, but it is still quite satisfactory. There is a mixture of old building and building of new building, and there is not anything specific to that area in the landscape you see. Rather, the unified design of the newly built buildings floats at the beginning, but as you get used to, you will find plenty of greenery that seems to be adjusting well the mixed atmosphere of the area It's strange.

In this situation it seems to be quite difficult to find something as the context / context of the site. Because it is also a residential area where you can find it anywhere, this is always the case, but it is always annoying.

Apart from the road and the sky, we will deal with the size of the building by dealing with the sky, so at the time the relative size of the scale in the residential area will be considered together with the overall design and business plan at the present stage Do not overlook or consider anything that might be considered as a context.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月31日

道をコンテクストとして扱うならば、ひとまずこれで十分として、他のコンテクストを探してみる。

道のコンテクストをさらに計画に落としていく時には、これではまだまだ不十分だが、道というコンテクストだけで成り立つほど単純なことではないと思うので、とりあえず、この程度で他を探さないと、うまくバランスが取れないような気がする。

道はどこの敷地でも切っても切れない存在なので、それを扱うことは、規模にもよるが、どこの敷地でも成り立つ一般性を獲得できる点で良いかもしれない。

道という一般性を帯びたコンテクストを取り込んだので、できれば、この敷地特有の特殊性を帯びたコンテクストを次に扱いたいのだが、それが、何か批判性みたいなものも同時に帯びると良いような気がするが。

空は特殊性を帯びたコンテクストになり得るか。空が広く感じる、それは相対的に前面道路が広いから、そして、今、平屋だから。

そうか、天空率だ。天空率はそもそも空の見える割合。空が広く感じるならば、現況の天空率を、空が広く感じる場所での天空率を、去就すれば良い。その天空率はその敷地特有の、固有の、特殊性を帯びたコンテクストと言えるのではないか。

天空率、すなわち、空の見える割合は同じだけれども、当然次に違う建築ができる訳で、元々の空の見え方が広く感じて良いということは、それを完全な秩序とみなして、そこから、天空率は同じで、ただ建築が違うとなると、秩序を乱すことになるから、そこで不完全性が成り立つ。

天空率を斜線制限の緩和処置として使うだけでなく、空がより広く見えるならば環境はよくなるだろう、本来斜線制限も空を塞がないためとも考えられるから、天空率を敷地周辺の現状の環境の物差しとして使い、それを敷地周辺の秩序とし、それに対して次どうするか、と考えれば、それまでの敷地周辺の環境と関連性ができ、法的規制が決起となるボリューム形成とは違う、現状の環境との連続性、関連性が生まれ、新たな建築による現状の環境を悪化させるような違和感が少しでも無くなる方向に行くのではないだろうか、それが天空率によれば、経済性や事業収益性も担保でき両立できる結果にはならないだろうか。

D8B1378A-ABEE-43FB-AA36-80078CD2BD99.jpeg

"Context of site / context reading vol.4"

If you treat the road as a context, for now it seems enough, try looking for other contexts.

When dropping the context of the road further into the plan, this is still insufficient yet, but I think that it is not as simple as to be made with only the context of the road, so for now, if you do not look for others with this level, you will be well balanced I do not feel like it.

Since the road is incomparable at any site, handling it may be good in terms of being able to acquire the generality established at any site, depending on the scale.

Since we took in the context with the generality of roads, we would like to treat the context with the peculiarity peculiar to this site next if possible, but it seems like it should take something like criticism at the same time I feel that.

Can the sky be a specialized context? The sky feels wide, because it's relatively wide front road, and now it's a flat shop.

I see, it is the sky ratio. The sky percentage is the proportion that looks sky in the first place. If the sky feels wide, you can leave the sky rate at the place where the sky feels widely, with the sky rate of the present condition. It can be said that the sky factor is a unique, unique, context specific to the site.

The sky ratio, that is, the percentage of the sky that looks the same is the same, but of course it is possible to create a different building next, so that the way the original sky looks widely can be considered as a perfect order, from there , The sky ratio is the same, but if the construction is different, we will disturb the order, so incompleteness will be established there.

In addition to using the sky percentage as a relief procedure for diagonal limitation, the environment will be better if the sky looks wider, because it can be considered that the oblique line limit is not to block the sky as it is originally, Considering it as a measure of the environment, considering it as the order around the site, and thinking about what to do next, it is related to the environment around the premises so far, it is different from volume formation where the legal regulation is determined , The continuity and relevance with the current environment will be born and will not go unnoticed so that there will be no sense of incompatibility that will deteriorate the current environment due to new construction, according to the sky ratio, economic And business profitability can be guaranteed and it will result in being compatible.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月30日

道もそうだが、コンテクストとして取り込もうとした時、秩序に関しては、不完全性をつくる方法として2通りある。

ひとつは、秩序をそのまま取り込み、何か手を加えることができるという点での不完全性と、もうひとつは、完全な秩序として扱い、それを崩して乱して取り込み不完全性をつくる。

道をコンテクストと扱った場合は、どちらでも可能だが、道の道たる所以として、どこまでも続く連続性みたいなものは想起させたいので、道の秩序をそのまま取り込み、からっぽの空間として表現し、後で何か手を加えなくては、という不完全性にする。

道というコンテクストだけでは無いが、これで敷地とその周辺をつなぐことは最低限できそうなので、とりあえず、これはこのままにする。

道はからっぽの空間でも、敷地の外の公道である限り、何も手を出すことができないという点で完全だが、その道が敷地内に入って来た途端に、そのからっぽの空間に対して何かできるようになり、からっぽの空間が何も描かれていない真っ白なキャンバスのような不完全性を帯びるところが面白く、この考え方の気に入っているところで、また、このコンテクストの取り込み方は敷地の規模として、ある程度の大きさを必要とするだろうから、それも今回の計画にも合っている。

道というからっぽの空間が不完全性を帯び、そこに異なるアクティビティーが発生すれば、オープンなパーソナルスペースが可能になり、道というからっぽ空間がオープン性も担保してくれるので、そこに、道とパーソナルスペース、からっぽとオープン、という相互作用が生まれるところがまたいい気がする。

F5E1A098-4676-44FD-B1ED-D891A4C29678.jpeg

"Context of site / Context reading vol.3"

As with the road, when trying to incorporate it as a context, there are two ways to create imperfection with regard to order.

One is imperfections that take in order as it is and can add something, and the other as treating it as perfect order, disturbing it by disturbing it and creating incomplete incorporation.

Either way is possible when dealing with the context as a context, because we want to recall something like continuity that continues as far as the way of the way, take in the way of the way as it is, express it as an empty space, later I make imperfections without having to do something.

Not only the context of a road, but it seems that it is possible to connect the site and its surroundings to a minimum with this, so let's leave this as it is.

The road is perfect in that it can not handle anything as long as it is an empty space as long as it is a public road outside the premises, but as soon as that road entered the premises, Where it is possible to do something, where the empty space is not drawn anything but imperfectness like a pure white canvas is interesting, I like this way of thinking, and how to take in this context depends on the size of the site As it will require a certain size, it also fits this plan.

When the empty space of a road becomes incomplete and different activities occur there, an open personal space becomes possible and an empty space called a road guarantees the openness so there are roads and personal I feel that the place where the interaction of space, empty and open is born again.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月29日

道はからっぽの空間として、手をつけることができないという点で完全である。そして、そこにアクティビティーが存在する。

そもそも道はアクティビティーのためにある。人が歩き、車が通り、今いる場所とどこかをつなげてくれる。

そう考えると、道は交通空間として、そして、都市空間として、また情緒的なことを含む空間としても扱うことができるだろう。

道路は土木の分野だが、からっぽの空間として捉えれば建築行為の一部に十分に組み入れることができるはず。

だが、道はからっぽの空間で異なるアクティビティーが発生するが、建築行為を計画する側からは何も手を加えることができないという点で完全な存在とみなすことができる、完全な秩序を持った存在である。

だから、道をコンテクストとして扱うならば、その完全な秩序を崩し、乱し、不完全にして取り込めば良い。そうすることによって、敷地内に異なるアクティビティーを発生させる種になるかもしれない。

からっぽであり、何か手を加えることができる、それで不完全性を担保し、前面道路と同じ秩序、例えば、幅やレベル、隅切りなど、を持ち、前面道路と連続性がある道空間を敷地内につくることも、コンテクストを取り込むひとつの手であるかもしれない。

9B35FDD9-F24B-424E-BAAB-D87F89F0C7AA.jpeg

"Site context / context reading vol.2"

The road is complete in that it can not hold hands as an empty space. And, there are activities.

In the first place there is a way for the activity. People walk, cars connect with streets, where they are and somewhere.

If so, the road could be treated as a transportation space, as an urban space, and as a space containing emotional things.

Although the road is the field of civil engineering, it should be able to fully incorporate it into a part of building action if it is regarded as an empty space.

However, while the road generates different activities in the empty space, there is perfect order that can be regarded as complete existence in that it can not add anything from the planning side of the building action .

So, if you deal with the way as a context, you can destroy its complete order, disturb, incompletely capture it. By doing so, it may become a species that generates different activities in the premises.

It's empty and you can add something with it, so guarantee imperfections, and have the same order as the front road, such as width, level, corner cutting, etc., with a road space that is continuous with the front road Making it on the premises may be one way to capture the context.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月27日

直接的にコンテクストを扱うことにはもちろん全く興味が無い。

例えば、古い街道沿い、宿場町に見られるような、縦格子の風景をそのままコンテクストとして、デザインに直接取り入れて、縦格子のファサードなんかはつくりたくない。

縦格子のピッチや密度、あと縦格子の隙間の空隙率とでも言うのか、隙間の見え方みたいなものを去就して、縦のラインでは無い連続性があるデザインのファサードを生み出そうと試みだろう。

ただ、こういうある意味特殊なコンテクストは珍しく、まず無い。住宅街の中で、マンションや戸建てが並ぶ風景にさしたる特長など無いのが多い。

少し木や緑などあれば、それを直接的に扱うのは、例えば、古い桜の木があるなどは、桜の季節に焦点を合わせて、コンテクスト見つけたとばかりに大きな開口部をそちらに向けるなどは短略すぎる。

もし桜の木が切られたら目も当てられない、設計者が浅はかすぎるが、そうしたくなる気持ちもわかるが、そうやりたくない。

目には直接に見えないコンテクストに気がつけと言い聞かせてながら、目が充血するくらい見開いて敷地を見渡すが、そう簡単にはコンテクストの存在に気がつかない。

ただ段々と、ここにしかない地理的条件というのもあるだろう、という地名がヒントの歴史に目を向けると、大昔は川で、今は広い道ということを思い出すと、空が他より大きく感じることに気がついた。

F61AF2E7-4F06-4E85-9185-7A51E930391E.jpeg

"Context of site / context reading vol.1"

Of course I am not interested in directly handling contexts.

For example, along the old road, taking the vertical grid landscape as it is in the post office town directly as design, I do not want to make vertical grid façade something.

We are trying to create a facade with a design with continuity that is not a vertical line, leaving behind the pitch and density of the vertical grid or the porosity of the gap between the vertical grids and the appearance of the gap .

However, such a certain meaning special context is unusual, first of all. In the residential area, there are not many features such as a lot of landscapes lined with condominiums and detached houses.

If you have a little trees and greenery, directly handling it, for example, if you have an old cherry tree, focusing on the season of cherry blossoms, focusing on the context and directing a large opening to that side as you find the context is short Too near.

If the cherry tree is cut, the designer is too shallow, but I understand the feeling that I want to do, but I do not want to do that.

While watching the context invisible to the eyes, while looking over the premises as if the eyes are congested, it is not so easy to notice the existence of the context.

However, when the place name that there will be only geographical conditions that are only here and there, it turns to the history of hints, when I remember that it is a river in the past and a wide road now, the sky feels larger than the others I noticed that.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月26日

茶道という完全な形式があるから、その形式の中で、茶室のからっぽの状態が不完全性を浮かび上がせて、その不完全性に対して、茶会の度に完全にしようとアクティビティーが発生する。

これを異なる用途を併設した集合住宅の計画に当てはめると、集合住宅という完全な形式があり、その形式の中で、実体として、概念として、欠けているから、不完全性が浮かび上がり、そこに異なる用途が入れば、完全にしようとして、接点の無い異なるアクティビティーが発生して、その接点が無い所にオープンなパーソナルスペースが形成でき、そのオープンさが敷地周辺に良い雰囲気を醸し出していくようになればいい。

完全な形式とは、秩序が完全に整っていること。不完全性とは、秩序が乱れていること。

その乱れ方が実体としてだけならば、単なるそういうデザインとなるから、そこに敷地周辺から抽出したコンテクストとしての秩序を乱したものを規範として集合住宅の形式を乱してやれば、実体としての不完全性に集合住宅の形式としての不完全性と敷地周辺のコンテクストとしての秩序の乱れによる不完全性という2つの概念としての不完全性も加味されるので、そうなってはじめて不完全性が人に認識され、アクティビティーが発生するのではないか。

不完全性をつくり出してアクティビティーを発生させることが目的でなければ、完全から乱して不完全性をつくるだけでなくて、不完全性をはじめからつくり出していくようなやり方、ブリコラージュもある。

敷地周辺の文脈/コンテクストの読み取りにも、読む側のセンスとか、どこまで読み取ることができるかという能力も必要で、できれば特殊なコンテクストよりも一般的なコンテクストを見つけ出して取り入れる方が、やり方としてどこの土地でも通用して汎用性が高いので、その方が良いと思うが、一般的なコンテクストを見つけ出して、さらに深く掘り下げて考えることは、特殊なコンテクストを扱うよりも読み取り側の知見などの能力が問われる。

22699F10-BF38-49BC-AF43-9ECC7A08B6CC.jpeg

"Handle disturbances of context"

Because there is a complete form of a tea ceremony, in that form, the empty state of the tea room emerges imperfections, and activity is generated to make it imperfect at every tea ceremony for its imperfection .

When this is applied to the plan of multi-family housing with different uses, there is a complete form called apartment house, and in that form, as an entity, as a concept, it is missing, incompleteness emerges If you use different applications, trying perfectly, different activities without contacts occurred, an open personal space can be formed where there is no point of contact, so that its openness creates a good atmosphere around the premises It is good.

The complete form means that the order is perfect. Imperfection is that the order is disturbed.

If that disturbance only serves as a substance, it is just such a design, so if you disturb the format of the apartment housing by disturbing the order as a context extracted from the area around the site, imperfectness as an entity Incompleteness as a form of apartment house and incompleteness due to disorder of order as a context around the site are also taken into consideration, so imperfections are recognized only by human beings for the first time It is not that activity will occur.

Unless it is the purpose of creating imperfections and generating activities, there is also a way to not only create imperfections from perfection to perfection but also create incompleteness from the beginning, bricolage.

In reading context / context around the premises, you also need the ability to read the sense of the reader, how far you can read it, and possibly if you find a more general context than a special context and adopt it as a way It seems that it is better because the general purpose is also valid in the land, but finding out the general context and thinking deeper into the deeper means that the ability of the reader's knowledge and so on is better than dealing with a special context To be questioned.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月25日

敷地の文脈/コンテクストとして、敷地周辺の秩序を取り出して考えたいとしたら、秩序とは何なのか?

周辺の建物の高さ、外壁の色、窓の位置、屋根の形、建物の向き、敷地の大きさ、建物の大きさ、混沌具合、玄関の位置、匂い、法規制など、目で見て確認できるものや五感で感じることなどか。

これらは長年、敷地周辺の地域で形成されてきた暗黙のコード、ルールみたいなものか。

これらのコンテクストと呼ばれる秩序の中から、不完全性をつくるために、実体としても、概念としても、必要なものを都合よく抽出してきて、組み合わせるのか、秩序を明示し、ただそれは、その敷地周辺の地域で完全に整っている秩序だと思われるものでないと。

まず完全なものがあり、それを崩すことで不完全性を得ようとするならば、その敷地周辺の地域で完全に整っている秩序を抽出しないといけない。

そうすれば、実体としての不完全性を獲得するのは容易にできそうな気がする。完全な秩序と対比して目で見てはっきりと不完全とわかるようにすれば良いのだから。

概念としての不完全性は、人が頭の中で想うこと、感じることだとして、それは、その敷地周辺の完全な秩序を頭の中でわかっていることが前提、暗黙知と言うべきものか、なので、誰もが認識している秩序を抽出しないと、これがこじつけで、わかりづらいとだめかもしれない、アクティビティーを生むことができないかもしれない。

いまひとつスッキリしないのは、まず完全なものがあり、それを崩すことで不完全性を得ることで、本当にアクティビティーが発生するかということ。

まず完全なものから入るのは、わかりやすくて、やりやすいのだが、不完全なものをはじめからつくり出していくことができるのではないか、その方がアクティビティーがより発生しやすいのではないか、と頭の片隅で思ってしまう。

B13D369B-E529-43F1-9F64-BEF75CE99DCD.jpeg

"Perfect Order"

If we wanted to consider the order around the site as the context / context of the site, what is order?

The height of the surrounding building, the color of the exterior wall, the position of the window, the shape of the roof, the direction of the building, the size of the site, the size of the building, the state of chaotic, the position of the entrance, the smell, regulations etc Do you know what you can check and feel with five senses?

These are like an implicit code or rule that has been formed in the area around the site for many years.

From the order called these contexts, in order to create incompleteness, as an entity as well as a concept, we conveniently extract what we need and combine, explicitly state the order, but that is only around the site I think that it seems to be an order that is perfectly arranged in the region of.

First of all, if there is perfect thing and trying to get imperfections by breaking it, we need to extract the order that is perfectly arranged in the area around the site.

Then, it seems easy to obtain incompleteness as entity. Because it is good to see clearly incomplete by visually contrasting with perfect order.

As incompleteness as a concept is what people think and feel in their minds, it is based on the premise that the complete order around the site is known in the mind, is it to say as tacit knowledge , So if you do not extract the order that everyone is aware of, this may be difficult to understand, it may not be easy to understand, it may not be able to produce an activity.

The thing that is not refreshing at first is that there is perfect thing first, and getting incompleteness by breaking it is really how the activity will occur.

It is easy to understand and easy to enter from the perfect one, but it seems that whether incomplete things can be created from the beginning, that the activity is more likely to occur, I think at one corner of my head.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月24日

そもそも不完全性はアクティビティーを発生させるため、異なる用途を挿入すれば、接点の無い異なるアクティビティーが発生して、オープンなパーソナルスペースができ、そのオープンさが寛容でゆるやかさを醸し出し、敷地周辺に何かよい雰囲気を与えるのが目的であり、そのよい雰囲気は自然の中では味わえない、都市の中だから味わえること。

ただオープンにするだけではパーソナルスペースにならず、人がいない寒々しい空間、ビルの足元の誰も座らないベンチ、のようになる。接点の無い異なるアクティビティーが発生してはじめて、オープンなパーソナルスペースとして成り立つ。

そして、それは集まって住むから可能になることではないか。

完全なもの、完全な形式は、言い換えれば、秩序が整っている状態で、その秩序を扱い、変え、秩序が崩れている状態になれば、不完全性を獲得できる。

例えば、対称の形は秩序が整っているが、非対称の形は秩序が崩れているとも言える。対称の形は完全だが、非対称の形は不完全とも言える。

それは、例えば、集合住宅で言えば、窓の高さが違う、住戸の高さがズレている、バルコニーが連続していないなどなど。

ただ、これは実体としての不完全性で、これだけでは単にそういうデザインです、そういう装飾です、で終わってしまい、アクティビティーは発生しないだろう。

その秩序が敷地周辺の秩序と関連性がないと、これは概念としての秩序、とも言うべきか、敷地周辺の秩序は、良く悪くも、そこでは完全と見なせるだろう。その秩序は知らずに形成された暗黙知かもしれないが、かえってそれが強度を持って迫ってくる。

新宿の繁華街しかり、郊外の分譲地しかり。

その完全な秩序に対して、相対的にズレた時、崩れた時、不完全性を獲得できるのではないか、それが概念としての不完全性。

実体として、概念として、両方の不完全性を獲得してはじめて、不完全性によるアクティビティーが発生するのではないか。

実体としての不完全性はわかりやすい。

では、概念としての不完全性の素となる、そもそもの敷地周辺の秩序とは、何であろうか。もちろん、それは文脈/コンテクストなのだが、どこを、何を、どのようにして、秩序とみなすのか、抽出するのか。

3F977DA8-62E7-4FFB-A026-0D2F3D8039D9.jpeg

"Imperfections in order"

In the first place incompleteness generates activities, so if you insert different applications, different activities without contacts will occur, an open personal space will be created, its openness will be tolerant and gentle, the surroundings The purpose is to give a good atmosphere, its good atmosphere can not be tasted in nature, it can be tasted because it is in the city.

Just opening it will not be a personal space, it will be like a cold space with no people, a bench without anyone sitting at the feet of the building. Only when different activities without contacts occur, it is established as an open personal space.

And it will not be possible as it gathers and lives.

In complete, complete form, in other words, in an orderly state, treating and changing that order, and becoming in a condition where the order is broken, we can acquire imperfections.

For example, symmetrical shapes are well-ordered, but asymmetric shapes are said to be disordered. The shape of symmetry is complete, but the shape of asymmetry is incomplete.

For example, in a multi-family housing, the height of the window is different, the height of the dwelling unit is misaligned, the balcony is not continuous, and so on.

However, this is an imperfection as an entity, and this alone is simply such a design, it is such an ornament, it will end with an activity, and no activity will occur.

If the order is not related to the order around the site, this should be said as a conceptual order, or the order around the site is bad, but it would be perfect there. That order may be tacit knowledge formed unknowingly, but rather it comes closer with strength.

Downtown of Shinjuku, suburban selling place.

It is imperfect as a concept, whether it can acquire incompleteness when it is displaced relative to its complete order, when it collapses.

As an entity, it is not until the concept of both imperfections is acquired that activities due to incompleteness may occur.

The imperfection as substance is easy to understand.

Then, what is the order around the site in the first place that becomes the source of incompleteness as a concept? Of course, it is a context / context, but do you extract where you think, what, how and how to treat it as order?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月23日

今、集合住宅の計画を考えている。

接点の無い異なるアクティビティーを発生させることで、オープンなパーソナルスペースができないか、とずっと考えている。

岡倉天心は「茶の本」の中で「虚」を説いた。「虚」とは、何もない、からっぽの状態、そこに何かを入れる、起こすことでアクティビティーが発生する。

このからっぽの状態を不完全性と説いていた。
不完全であるからアクティビティーが発生する。

そして、茶室は「虚」であると、茶会の度にしつらえをする。からっぽであり、不完全だから、しつらえをすることができると。

ならば、不完全性をまとった集合住宅を計画できれば、アクティビティーを発生させることができることになる。異なるアクティビティーになるかどうかは不完全性のつくられ次第か。

茶室の不完全性は、茶道という完全な形式があってこと浮き彫りになるのではないか。茶道という完全な形式を茶会で実現するために、その時々で対応できるよいに、からっぽの茶室が必要なのだろう。

集合住宅も完全な形式が存在していると言ってもよいだろう。ならば、集合住宅という完全な形式の中から不完全性を生み出せばよい。

集合住宅という完全な形式がまずあって、それに不完全性をまとわせるから、人は完全な形式と比較して不完全だと思い、アクティビティーを生み出すのではないか。

そうであるならば、集合住宅という完全な塊がまずあって、それを不完全にしていく、戸数は減らさずに、規模は変えずに。

集合住宅という見慣れた完全な形式があり、敷地の文脈/コンテクストとは関係無しに、法的規制に準拠した最大ボリュームから考えたものをつくり、そこから敷地の文脈/コンテクストに合わせて、不完全なものに仕立てていく、崩していく。

人は見慣れているものが少し崩れている位が、全く痕跡なく崩れているより、不完全性を感じるのではないか。

集合住宅という完全な塊があり、それを敷地のコンテクストに沿って不完全にしていく、規模は変えずに。その時に敷地のコンテクストを都合よく使えば良い。

普通は逆で、敷地のコンテクストから集合住宅の計画が決まるが、集合住宅の規模から考えれば、敷地のコンテクストが直接形を決めることになる。その逆な加減が余計にアンバランスさ、不完全性を生むかもしれない。

前提条件は、規模を変えない、最大規模、それを敷地のコンテクストに沿って不完全にしていくのだから、どこでも可能で、かつ、敷地によって不完全さが違ってくる。それは敷地ごとで違うアクティビティーを誘発、発生させることになるし、それは敷地の文脈/コンテクストをきちんと生かした計画にもなる。

0E980C86-CA56-4E65-AFC5-D609DBF9A70E.jpeg

"Creating imperfections"

I am thinking about the plan of multi-family housing now.

By thinking about generating different activities without contact points, I think that I can not open an open personal space.

Okakura Tenshin preached "imaginary" in "tea book". "Imaginary" means nothing, an empty state, putting something there, causing an activity.

He was preaching this empty state as imperfection.
Activity occurs because it is incomplete.

And, tea room is "imaginary", it makes a tea ceremony every time tea ceremony. It's empty and incomplete so you can make it.

Then, if you can plan an apartment complex with incompleteness, you will be able to generate activities. Whether or not it will be different activities depends on imperfections.

Is not the imperfection of the tea room highlight that there is a complete form of tea ceremony? In order to realize the complete form of tea ceremony in a tea ceremony, it would be necessary to have an empty tea room to be able to respond from time to time.

It can be said that apartment houses also have a complete form. Then, you can create imperfections from the complete form of collective housing.

Since there is a complete form called apartment house and put together imperfections in it, we think that people are incomplete compared to the complete form and create activities.

If so, there is a complete chunk of collective housing, making it imperfect, do not change the size without reducing the number of houses.

There is a complete format that is familiar to apartment houses, regardless of the context / context of the premises, making what they thought from the maximum volume conforming to the legal regulation, from there based on the context / context of the site incomplete Tailor it to something, it will collapse.

People seem to feel imperfections rather than being crumbled at all with the trace that the familiar things are a little collapsed.

There is a complete chunk of collective housing, making it incomplete along the context of the site, without changing the scale. You can conveniently use the context of the site at that time.

Normally it is the opposite, the plan of the apartment house is decided from the context of the premises, but from the scale of the apartment building, the context of the site will decide the form directly. The opposite adjustment may unbalance extra, may cause incompleteness.

The prerequisite is that it does not change its scale, it is the largest scale, it makes it incomplete along the context of the premises, so it is possible anywhere and incompleteness differs depending on the premises. It will trigger and generate different activities for each site, which will also be a plan to make the best use of the context / context of the site.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月22日

電車同士のような接点の無い異なるアクティビティー自体を生み出すことは、建築にはできない。

建築自体は動けないから。

建築にできることは異なるアクティビティーを誘発させるだけ、建築に誘発された人々がアクティビティーを生み出す。

老子は「無」が運動の源だと説く。
それを岡倉天心は「茶の本」の中で「虚」という。

「無」だから「有」になるために運動が起こる。
「虚」とは、何もない、からっぽの状態、そこに何かを入れる、起こすというアクティビティーが発生する。

何もないのに運動が起こる訳がないと思ってしまうが、何もないから、そこに何かを満たすために運動がはじまる。

全てが満たされている状態を「有」という。
「有」だと飽和状態で動きが起きない。

「茶の本」の例えで、水差しはからっぽだから水を入れることができる、からっぽだから水差しとして役に立つ。からっぽの状態こそが水差しの本質だと。

このからっぽの状態を不完全性と説いていた。

不完全であるからアクティビティーが発生する。

不完全であるから、完全になろうとしてアクティビティーが発生するのか、あるいは、不完全であるが故にアクティビティーを誘発するのか。

建築は電車のように動くことで、アクティビティー自体を発生させることはできないので、この不完全であるから、アクティビティーを誘発して、発生させるという考え方がしっくりくる。

その不完全なさまが、敷地の文脈/コンテクストと関連し、複合用途を持ち込むことによって、接点の無い異なるアクティビティーを発生させることができ、その結果、パーソナルスペースをオープンにすることができる。

この図式でとりあえず、しっくり来るので、次に建築の不完全なさまとは何かを考えてみる。

不完全なさまといっても
実体として不完全に見えるのか、
概念として不完全をつくるのか、
ということになろうか。

たぶん、両方が必要なのだろう、と勘は働くが。

8C0C027A-945D-4CD7-8449-E6656FFF8795.jpeg

"Imperfection triggers activities"

It is impossible to build different activities themselves without contact points like trains.

Because the building itself can not move.

What you can do for construction triggers different activities, people induced by architecture create activities.

Lao prefers that "absence" is the source of exercise.
Okakura Tenshin is said to be "imaginary" in "the book of tea".

Movement occurs to become "yes" because "no".
"Imaginary" means that there is nothing, an empty state, an activity of putting something in it, causing it to happen.

I think that there is no reason for movement but there is nothing, but exercise starts to fill something there.

The state where all is satisfied is called "yes".
If "yes", no movement occurs in the saturated state.

In the "tea book" example, the jug is empty so you can put water in, so it's empty, so it serves as a jug. The empty state is the essence of a jug.

He was preaching this empty state as imperfection.

Activity occurs because it is incomplete.

Since it is incomplete, does the activity occur to become complete, or will it induce the activity because it is incomplete?

Buildings can not generate activities themselves by moving like a train, so this imperfection is triggered by the idea of ​​inducing and generating activities.

The incomplete matter can be associated with the context / context of the premises, bringing in composite applications, thereby generating different activities without contacts, so that personal spaces can be opened.

In this tutorial, I'm going to be right, so I will think about what is incomplete construction next.

Even if it is incomplete
Does it look incomplete as an entity?
Whether it is imperfect as a concept,
Shall I say that?

Perhaps, I will work, that both will be necessary.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月21日

ずっと、集まって住むことと、敷地の文脈/コンテクストと、アクティビティーと、秩序と、パーソナルスペースについて考えている。

ひとりでは無くて、家族だけでは無くて、シェアする訳でも無くて、ただ集まって住む、要するに、集合住宅が良いところや、その暮らしの方が楽しいと思えることや、事業者側のメリットではなくて、住む側からのメリットというべきことなのか、

それが敷地の文脈/コンテクストと関連して、そこでしかできない集住の仕方や、敷地の文脈のありようみたいなものが直接集住の仕方を決めてしまうようなことが起きて、

その時に自然発生的にアクティビティーが生まれ、そのアクティビティーに複雑さがあるから、

そのおかげでオープンなパーソナルスペースが容易にあちこちに形成され、

そのオープンな感じが、ゆるやかで、おおらかな秩序を建築に与え、

その建築があるおかげで、その周りが何となくいい雰囲気になる、

ようなことになるためには、

とここまで書いて、ひとつの建築が思い浮かんだ。
やはり、あの建築は名作だ。

221C8437-DAA9-48E1-8E07-9E39931F92CF.jpeg

"Architectural aiming aim aim vol.1"

I'm thinking about living and living together, the context / context of the site, activities, order and personal space.

It is not alone, it is not just a family, it is not a reason to share it, I just gather and live, in short, it is not a merit of the business side that things that collective houses are good and those who think that their living is fun Whether it is a merit from the living side,

As it relates to the context / context of the premises, what kind of collections can only be done there and things like what seems to be the context of the premises decide how to collect dwells,

At that time spontaneous activity is born and its activity is complex,

Thanks to that, an open personal space is easily formed here and there,

The open feeling gives the building a gentle and extraordinary order,

Thanks to its architecture, its surroundings become somewhat nice atmosphere,

In order to be like this,

And I wrote so far, one architecture came to mind.
After all, that architecture is a masterpiece.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月18日

異なるアクティビティー同士が同時に同じ空間に存在しているならば、それぞれに全く違う世界が広がっていて、全く接点が無いから、お互いに全く見えていない状態をつくり出せるのではないか。

お互いに全く見えていない状態になれば、容易にパーソナルスペースをつくることができる。

都市のスケールで考えるならば、いろいろなアクティビティー、これを建築に置き換えると、いろいろな用途の建築か、商店、オフィス、住宅、役所、工場などなどが混在している方が、パーソナルスペースをよりオープンにつくり出すことができ、都市全体がよりオープンな方向にいき、そのオープンさは様々な交流をつくり出し、賑わいを生むかもしれない。

それとは逆に、単一のアクティビティーで構成された都市、例えば、住宅街などは、お互いが同じ生活活動の中にいるので接点が生まれ、パーソナルスペースを確保しようとすると、隔てて、個々に分断するしかなく、閉鎖的な都市の構成に成らざるを得ないのではないか、ゲートシティのように。それが悪い訳ではないが、隔てて、個々に分断をしてしまうと、地域性や土地の文脈/コンテクストの入り込む余地が無くなり、都市としては特色を出せないものになりはしないか。

異なるアクティビティー同士がつくり出すパーソナルスペースは、都市スケールだけでなく、単体の住宅や賃貸住宅のスケールでも同様に可能だと思うのだが、スケールが小さくなる分、異なるアクティビティーを盛り込めるのか、オープンなパーソナルスペースをつくれるくらいのアクティビティーが発生するのか、そこに敷地の文脈/コンテクストも取り込める余地があるのかが、まだ疑問だ。

21F6A3DE-FC5F-48C7-9732-E6CC1735AEDD.jpeg

"Personal space should be vol.2"

If different activities exist in the same space at the same time, since completely different worlds are spreading in each and there is no contact at all, it is not possible to create a state where mutual invisibility is not seen at all.

If you do not see each other at all, you can easily create a personal space.

If you think on the scale of the city, if you replace various activities, this with architecture, people with different uses, shops, offices, houses, government offices, factories, etc. are mixed, more personal space is opened , The whole city will go to a more open direction, its openness will create various exchanges and create bustling.

On the other hand, cities composed of a single activity, such as residential streets and the like are in the same living activities, so that contacts are born, and when trying to secure personal space, they are separated individually There is no choice but to become a closed city, like a gate city. Although it is not a bad translation, separating individually separately, there will be no room for regionality and the context / context of the land to enter, and will not be a city that can not feature.

I think that personal spaces created by different activities are similarly possible not only in the city scale but also in the scale of a single house or rental housing, but as the scale becomes smaller, can you include different activities, open personal space It is still doubtful whether there will be enough activity to create, and there is room for incorporating the context / context of the site there as well.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月17日

自宅で仕事をしていることが多いので、たまにしか電車には乗らないが、乗るとよく思うことがある。

外の景色が流れていく様が好きだから、大体車窓の外ばかり見ているのだが、駅に着いた時や、駅で隣に電車がいた時など、車窓越しに駅のホームにいる人や電車の中にいる人は、よく見えるし、すごく近い場所にいるのに、ものすごく遠い存在というか、もう一生会うことが無い人かもしれないし、お互い丸見えのはずなのに、全く接触することは無いし、存在感も希薄。

当たり前と言えばそうだが、近くにて丸見えなのに、別に存在感が無いし、意識もしない、見ているようで、何も見ていない、覚えていない。

物質感としてはガラス越しに全てが見えていても、存在感としては全く見えていない、という状態。

この状態が意図的につくり出せたならば、ガラス張りの住宅が実現可能になる。

ガラス張りの住宅はいくらでもあるが、そのほとんどがカーテンかブラインド、ミラーガラスなどを使用して、内と外を視覚的に分断する。そうやって分断するならば、透過するガラスを使う意味がない。ならばガラス張りにしなければいいと思う。

意図的に、デザイン的に、ガラス張りの外観をつくり、ただ普段はプライバシーを守るためにブラインドやカーテンをしているならば、そのデザインは単なる自己満足に過ぎないし、破錠している。

物質として透明で透過するガラスを使えば、当然全てが見えてしまう、なのに、見えていない、覚えていない、感心がない、意識しないのは、ガラスを隔てて、それぞれに全く違う世界が広がっていて、全く接点が無いから。

電車の中と駅のホーム、行き先が反対方向の電車同士の中など、同じ時間にそこにいても、隔たれていて、異なるアクティビティーならば、お互いに全く見えていない状態をつくりだせるのではないか。

住宅街の中で、ガラス張りにすれば、お互いが生活活動の中にいる訳だから、透明で透過していて丸見えだと、無意識でも見てしまう、見えてしまうし、見られる感じもしてしまい、プライバシーを隠すことに気がいく。

ただ異なるアクティビティー同士にすれば、ただ住宅で、賃貸住宅で、どのようにすればいいのか。

6D05CC33-4EC9-4630-8164-A27D0062575F.jpeg

"If between different activities"

Because I often work at home, I occupy the train only occasionally, but sometimes I think when I get on the train.

People who are at the station's home through the train window, such as when you arrive at the station, when there is a train next to the station, and so on, because you like the way the outside scenery flows, People who are in the train can see it well and they are in a very close place, they may be far away or they may never meet the other again, but they should not be touched at all, , The presence is also thin.

Although it seems normal, although it is visible in the vicinity, there is no separate presence, no consciousness, no look, seems to be watching, I do not see anything, I do not remember.

As a substance feeling, even if everything can be seen through the glass, the state that it is completely invisible as a presence.

If this condition could be deliberately created, glass-housed houses will be feasible.

There are as many glass-housed houses, but most of them use curtains, blinds, mirror glass, etc. to visually divide the inside and the outside. If you divide it in that way, there is no point in using transparent glass. Then I think that I do not have to glass it.

Designing intentionally, designing a glassed appearance, but if you are doing blinds and curtains to protect your privacy normally, the design is only mere self-satisfaction and locking.

If you use glass that is transparent and transparent as a substance, you can see everything, of course, it is not visible, I do not remember, I do not have an impression, I am not conscious that the completely different world spreads apart from the glass Because there is no contact at all.

Even if you are there at the same time, such as in the train and the station home, the train in the opposite direction in the opposite direction, if you are separated from each other, if different activities, you can not create a state where you can not see each other at all .

In the residential area, if it is glassed, since it is a translation that each other is in daily activities, it is transparent, transparent and it seems like it is visible, even if you are unconscious, you will see it, you will see it, you will feel seen, I am interested in hiding privacy.

Just different activities, just in the house, in the rental housing, how to do?


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月16日

建築計画の向かう先、辿り着く先を、完璧な秩序を持った場所か、少なくともそこを目指してしまう。

病院とか、刑務所とかは、建築計画として、絶対に破綻せずに、完璧さ、完璧な秩序が求められる。

ただ、全ての建築計画が完璧な秩序を持っている必要は無く、標準的な人間を想定して、その人間が完璧に立ち振る舞いができる空間を目指すのが建築計画だから、最初の標準的な人間の想定が変われば、完璧な秩序でなくても良いはずになる。

そこに、個別の人を介在させる余地が生まれ、また秩序には、街並みの、地域の、敷地の秩序があるから、秩序を媒介にして、地域と個人を結びつけることができる。

この場合の個人は、特定でもいいし、不特定でもいい。

秩序をコントロールすることにより、地域と個人を結びつけ、建築そのものの計画をそこでしかできないものにする可能性があるのではないか。

地域の秩序は、その土地の文脈/コンテクストとして読み取ることになるから、個人から読み取る秩序も同じように文脈/コンテクストと扱えばよいか。

そうすると、扱える秩序の幅みたいなものは相当広がる。秩序をコントロールすることがその建築の成否を決める可能性があるのではないか。

3FADF7E1-A2F6-4DC4-B645-888AFA4D868F.jpeg

"If you control the order"

I will aim at at least that place where the building plan is going to be reached, where I will reach the place with perfect order.

Hospitals, prisons, etc., as construction plans, absolutely not failing, perfection, perfect order is required.

However, it is not necessary for all the building plans to have a perfect order, and it is the building plan that aims at a space where the human being can perfectly behave, assuming a standard human being, so the first standard If human assumption changes, it will not be necessary for perfect order to be good.

There is room to intervene individuals there, and order has the order of the townscape, regional, site, so that you can connect the area and individual with the intermediacy of order.

Individuals in this case may be specific or unspecified.

By controlling the order, there is a possibility of linking the region and the individual, making the plan of the building itself possible only there.

Since the order of the area will be read as the context / context of the land, should the order to be read from the individual be treated as context / context in the same way?

Then, things like the range of usable order spread considerably. There is a possibility that controlling the order will determine the success or failure of the building.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月15日

街並みには秩序みないなものがあって、それの良し悪しもあるが、それに対してどうするのか、というのも建築計画のうちである。

ただ秩序とは不思議なもので、例えば、飲み屋街の横丁やガード下などの街並みというか、通りの風景は雑然としていて、決して秩序があるとは言えないし、建築的には褒められたものではないが、夜になると、なぜか郷愁を誘ったり、魅力的に見え、その通りに漂っている秩序とは言えない秩序が良かったりする。

とは逆に、都市計画をきちんと考えて形成された街並みは秩序が取れていて、お手本にもなるが、魅力がなかったりする。

確かに、街並みの無秩序は魅力的に見える。例えば、昔の香港の九龍城などは決してその中に入りたいとは思わないが、あの雑然とした無秩序な感じは、はじめからあれを計画した訳では無くて、ただ単に人間の都合で増殖をしていったものだからか、人智を超えた構築物としての魅力があった。

無秩序を人がつくり出すのは無理だろう。それは人の思考が無秩序では無くて、何らしかの秩序、例えば、倫理や道徳や思想など、を必ず持つから。無秩序に見える秩序をつくり出すことは可能だろうけど。

だから、秩序だけを考えるならば、無秩序にはできないが、かと言って完璧な秩序である必要もない。

例えば、街並みが雑然としていて、秩序らしいものが無い場合、それに対して、同調するのか、新たな秩序を与えるのか、それとも、その街並みならではの秩序を見つけ出し、それを取り入れるのか。もちろん、街並みの秩序などはじめから無視をしている場合が一番多いが。

きっと、同調したり、新たな秩序を与えるのは誰にでもできそうで、その街並みならではの秩序を見つけ出し、それを取り入れ表現するのは建築家しかやらないだろう。

ならではの秩序に魅力があり、それが重要だと思うのは、そこに何かをつくり出さなければ、それも、そこにつくる意味が無いものでは駄目だと思う人でないと感じないことだから。

ところで、秩序は人に安心感を与えるのではないか。

どのような秩序にもよるが、人の思考は秩序が無いと成り立たないので、求められる秩序を実現できた時には満足感を与え、クライアントや関わる全ての人に安心感を与えることができるのではないか、それは建築に限らず。

21178E29-0512-42EB-961E-209AF7D5B4C7.jpeg

"Handle order"

There are things that are not orderly in the streets, and there are good or bad of it, but it is part of the building plan, what to do about it.

Just ordered is mysterious, for example, the streets of the street such as the street of a bar street and under the guard, the street scenery is cluttered, it can not be said that there is no order, never been praised in architectural terms There is no, but at night, somehow invites nostalgia, it looks attractive, and the order that is not the order that is drifting in that street is good.

On the contrary, the townscape formed by properly considering urban planning is orderly, it also serves as a model, but it has no charm.

Certainly, the disorder of the city looks attractive. For example, I do not think that I would like to enter Kowloon Castle in Hong Kong in the past, but the chaotic and disorderly feeling is not the plan that I planned from the beginning, Because it was what I did, there was charm as a construct beyond humanity.

It is impossible for people to create disorder. That is because human thought is not disorderly, and surely has some order, such as ethics, morality and thought. It would be possible to create a disorderly order.

So, if you consider only order, you can not do disorderly, but you do not have to be perfect order to say.

For example, if the townscape is cluttered and there is nothing that seems to be orderly, why do you want to synchronize, give a new order, or find an order unique to that city skyline and incorporate it? Of course, it is the case that ignoring from the beginning, such as the order of the streets, is the most frequent.

Surely, it can be done by anyone to synchronize and give a new order, it will only be an architect to find out the unique order of the city skyline and express it by incorporating it.

It is attractive to the unique order and I think it is important because if you do not create something there, that does not feel like you are not useless if there is no meaning to make there.

By the way, is the order giving people a sense of security?

What it depends on the order, because the people of thinking does not hold that there is no order, given the satisfaction is when you can achieve the order sought, as it can be given a sense of security to all the people that client Ya involved is Not, it is not limited to architecture.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月14日

その場所でしか実現できない空間をつくること。

その場所で無くてもいい空間ではなくて、
その場所だからいい空間になるとしたい。

場所性を意識するから、いい空間が生まれる、
という図式に魅力を感じる。

場所性を意識することを宝探しに例え、
建築家はトレジャーハンター。

良くも悪くも、その場所には、何か眠っている。
それに気づき、それを活かすのは建築家しだい。

ほとんどの建築が、場所性よりも経済性を重んじていて、決して経済性を重んじることが悪い訳では無く、建築行為は経済活動そのものという側面もあるから、

ただ、場所性がないがしろにされているならば、建築の持つ魅力や素晴らしさや、それを引き出すことができる建築家の能力が必要とされていないということになるので、それでは現代の建築が、風景が荒廃していく。

自分たちの住む街が、街の風景が、他の街と、他の都市と同じで、どこかで見たような、どこでも見るような風景で、安心したくはない。

9D084F28-88C1-4274-A8C5-A48CEF303AD3.jpeg

"What is important is placeability"

To create a space that can only be realized at that place.

It is not a space you do not need in that place,
I'd like to be a nice place because it's that place.

Because we are conscious about the location, good space is born,
I feel charm in the scheme.

Comparing the awareness of the place to a treasure hunt,
The architect is a treasure hunter.

Between good and bad, in that place, I sleep something.
It is up to the architect to realize it and make use of it.

Most of the buildings place importance on economy rather than placeability, it is not a bad thing to value economic efficiency, and building acts are aspects of economic activity itself,

However, if the place is undestroyed, it means that the charm and excellence of the architecture and the ability of the architect who can draw it out are not required, so then the modern architecture is a landscape It is devastating.

I do not want to worry about the city where I live, the landscape of the city is the same as other cities and other cities, as if I saw it anywhere, anywhere.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月13日

太陽の光は敷地の文脈/コンテクストになりえるのか。

そもそも、その土地の文脈/コンテクストを読み取ることが重視されるようになったきっかけは脱近代建築だった。近代建築は、世界中のどこででも成り立つ建築を目指して、地域性や土着の物を排除して、新しい建築像を築こうとした。

その結果、都市では、世界中のどこに行っても同じような建築を目にすることになり、それは次第に、近代建築の荒廃を招くことになっていった。

地域性を大事に、土着の物に目を向けて建築を計画することが近代建築の次の建築を模索する手がかりとなり、そのための手法がその土地の文脈/コンテクストを読み取ることだった。

太陽の光は世界中のどこに行っても同じようにある。

北の国と南の国では、日照時間や日射量に違いはあるだろうが、ひとつの地域の中では大差無いだろう。

だから、太陽の光が敷地の文脈/コンテクストにはならないような気がしてしまうし、陽当たりが良いことはどこでも求められるから、そこに特性や特徴を見い出すのは難しく思えてしまう。

ところが、料理と同じで、同じ食材を使っても、その食材を調理する人によって全然味が違うように、太陽の光を敷地の文脈/コンテクストと扱い、素晴らしい建築に仕上げてしまうこともあるのではないか。

それを大学生の時に「光の教会」で学んだ。

E5652C65-1EB6-43EF-8D49-C85A0210D009.jpeg

"Light is a material"

Can the sunshine be the context / context of the site?

In the first place, the reason why importance of reading the context / context of the land became more important was deconstruction of architecture. Modern architecture aimed at building which can be done anywhere in the world, trying to build a new architectural image by excluding regionality and indigenous things.

As a result, in the cities, wherever we go all over the world we see similar constructions, which gradually lead to the devastation of modern architecture.

To cherish the regionality, planning the architecture with the attention of the indigenous thing became a clue to explore the next architecture of modern architecture, and the method for that was to read the context / context of the land.

The sunshine goes the same way wherever you go in the world.

In northern countries and south countries there will be differences in sunshine hours and solar radiation, but in one area it will not be much different.

So, it seems that the light of the sun does not become the context / context of the premises, and it is hard to find out the characteristics and features there because it is required everywhere that the sunny place is good.

However, the same as cooking, even using the same ingredients, we treat the light of the sun as a context / context of the premises and finish it into a wonderful architecture so that the taste is different at all by the person who cooks the food Is not it?

When I was a college student I learned it at "Light Church".


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月12日

敷地の文脈/コンテクストを意識するきっかけは、大学1年の時の建築概論で教わったコルビュジエのサヴォア邸かもしれない。

近代建築の五原則(ピロティ、屋上庭園、自由な平面、水平連続窓、自由な立面)の全てが実現されているサヴォア邸は、1931年完成の20世紀の近代建築を代表する住宅で、そもそも近代建築とは、敷地の文脈/コンテクストから自立して世界中のどこに建てても成り立つ建築を標榜するものだった。

だから、近代建築は敷地の文脈/コンテクストとは無縁の存在であり、敷地の文脈/コンテクストが重視されるようになったきっかけも近代建築への反動からだった。

私が、建築概論の授業でサヴォア邸を教わった時、印象に残ったのは、近代建築の五原則が実現されていることや20世紀の近代建築を代表する建築だということでは無くて、車でアプローチしてきて、そのまま住宅の内部に駐車して、住宅の中で車から乗り降りをし、また車で外出していくように計画されていたこと。

これを20世紀のモータリゼーションの具現化だというのが定説のようだったが、私は1階の平面図にUの字状の車路が計画されているのが面白くて、その車路を見た時に敷地の中を車が走り抜けて街につながっていくイメージができて、そうしたら、この住宅はどういう場所に建っているのだろうか、車で入って来て車で出て行くことができる土地って相当広いよな、とか、建築より敷地の方が気になって仕方がなかった。

このサヴォア邸の計画は、その敷地ありきで、建築だけが自立して存在するなんて到底思えなかった。

F7673603-CF2D-4801-BD29-5C53B3B703F2.jpeg

"The chance to be conscious of the site"

The chance of consciousness of the context / context of the site may be Colbusier's Savoya residence taught in the architectural overview of the university.

Savoya residence where all five principles of modern architecture (piloti, rooftop garden, free flat, horizontal continuous windows, free elevation) are realized is a house representative of the 20th century modern architecture completed in 1931, In the first place, modern architecture was the proclamation of architecture which can stand independent from the context / context of the premises wherever it is built in the world.

Therefore, modern architecture is not related to the context / context of the premises, and the reason that the context / context of the site began to emphasize was also a reaction from modern architecture.

When I taught Savoya 's house in the class of construction theory, the impression remained in the fact that the Five Principles of modern architecture are realized and that it is the architecture representing the modern architecture of the 20th century, It was planned to approach by car, park inside the house as it is, get on and off from the car in the house, and go out with a car.

It seemed to be an established theory of motorization in the 20th century, but it seems to me that it is interesting that a U-shaped roadway is planned on the first floor plan view, seeing that road When the image runs through the premises running through the premises and connecting to the city, if so, what kind of place is this housing built in, you can come in by car and leave by car The land was quite large, and there was nothing it was worrisome about the site rather than the architecture.

This Savoya's plan is that there is the site, and it seemed that there was no self-sustaining existence only in architecture.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月11日

敷地の文脈/コンテクストがお宝だといつから思っていたのだろうか。

一番最初の建築設計は大学の設計演習の時、課題が「大学のキャンパス内に教会をつくる」だった。

その時、計画地周辺の人の流れを観察していたら、計画地の中に道をつくれば、校舎間の移動の時に必ず人が通ると思った。

だから、計画地の真ん中を貫くように道をつくり、その道の両側に礼拝堂や大小の所用室を配置して、道にも屋根をかけ、道という半屋外空間がつなぐ教会を設計した。

その道は、礼拝堂や所用室と言った教会にとって必要な空間をつなぐ役目を果たすが、同時にキャンパス内の校舎という主要な空間もつなぐ役目を担ったので、この教会があることによって、人の流れが新たにでき、様々な交流が誘発されるかもしれない所が非常に気に入っていた。

その頃は、文脈/コンテクストなんて言葉は知らなかったけれど、敷地にどういう特性があるのかを考えて設計に活かすことは、最初から当たり前のようにやっていた。

3C1CCD16-2E76-41AF-AEFE-0FF430387F9C.jpeg

"Take advantage of characteristics"

When did the context / context of the site think that it was a treasure?

The first architectural design was when design exercises of the university, the assignment was "to create a church in the university campus".

At that time, if you were observing the flow of people around the planned area, if you make a way in the planned area, you think that people will surely pass when moving between school buildings.

Therefore, we made a way to penetrate the center of the planned place, chapels on both sides of the road, and large and small working room, we also designed a church that connects the semi-outdoor space called a road by placing a roof on the road.

That road serves the purpose of connecting the necessary space for the chapel called the chapel and the serving room, but at the same time it also played the role of connecting the main space called the school building on the campus, so this church allows people's flow I liked the place where new exchange and various exchanges might be induced.

At that time, I did not know the context / context words, but I thought about the characteristics of the premises and made use of it in the design as it is normally done from the beginning.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月08日

全く同じ条件でも、建築する敷地が違うと、例えば、何も無い野山、郊外の分譲地、都市のど真ん中、などのように違うと、当然出来上がる建築は違うはずと、考える前から当たり前のように思ってしまう。

それは、その敷地の文脈/コンテクストを読み取り、それに対してどのように構想するかが、建築設計の第1歩だと自然に思っているからだろう。いわゆるコンテクスチュアリズムという考え方。

この考え方には賛否があるが、それは読み取った文脈をどう扱うか、読み取った後の構想の末に出来上がった建築に賛否が起こるだけで、建築が土地の上に建ち、そこから動けない以上、その土地の素性を読み取るところからはじめるのは当たり前のことで、むしろそれは、建築という行為に対する設計者の誠意だと思う。だって、建売には、そのような考えは存在しないから、野山も分譲地も都市のど真ん中でも同じ物を建てるのだから、部屋数、nLDKを満たすだけだから。

読み取った文脈をどう扱うかという設計者の態度が、敷地をどう読み取るかということにつながる。

この場合、文脈とは、例えば、その敷地や周辺の土地の歴史的背景であったり、街並み、地理的状況、周辺環境、お隣さん、気候気象、敷地の形状や高低、地盤の強弱なども入るかもしれない。

この文脈の中には良いものも悪いものもある。その判断も含めて読み取りだが、その文脈に対して、設計者はどういう態度を取るのか。そのまま受け入れるのか、手を加えるのか、迎合するのか、問題解決するのか、理想に当て嵌めるのか、などなど。

その態度に応じて都合良くその敷地の文脈を読み取ることになる。

この都合良くとは、誰にとって都合が良いのかでも違う。設計者にとって都合が良いのか、特定の個人に対して都合が良いのか、不特定の個人に対してか、不特定の大多数なのか。

住宅などの比較的小規模な建築ならば、そこに住むことになる住人に向けて都合が良くなるように、あるいは、住人をもっと一般化した不特定の個人に向けて都合が良くなるように、集合住宅はこれかな。

美術館や役所などの公共性の高い建築ならば、不特定の大多数にとって都合が良くなるように。

設計者にとって都合が良いということもある。それが作品性につながり、その人が設計する価値が出てくるから。

いずれにしよ、敷地の文脈を読み取る時点で設計がはじまっていることになり、そこからすでに設計者の優劣や、これから建つ建築の良し悪しも決まってくることになる。

C2EA9157-05C3-4F32-A5F6-8ED57310E4AE.jpeg

"Read Context / Context"

Even under exactly the same conditions, if the site to be built is different, for example, if it is different like Noyama with nothing, suburban selling place, in the middle of a city, etc., the architecture that will be completed will naturally be different, I think.

It seems that it is natural to think that it is the first step in architectural design to read the context / context of the premises and how to conceive it. The idea of ​​what is called Contextualism.

Although there are pros and cons, there is a pros and cons, but this is because the architecture is built on the land and can not move from there just because pros and cons of the finished architecture is done at the end of the concept after reading, It is commonplace to start from reading the identity of the land, rather it is the designer's sincerity to the act of building. Because there is no such idea in the sale, because Noyama and the selling district build the same thing in the middle of the city, it only satisfies the number of rooms, nLDK.

The attitude of the designer as to how to handle the read context leads to how to read the site.

In this case, the context means, for example, the historical background of the site or the surrounding land, the cityscape, the geographical situation, the surrounding environment, the neighbor, the climate weather, the shape and height of the site, the strength of the ground, etc. It might be.

There are good and bad in this context. Reading including that judgment is read, but what kind of attitude will the designer take for that context? Whether to accept as it is, whether to add a hand, to meet, to solve the problem, to fit the ideal, and so on.

It will conveniently read the context of the site according to its attitude.

What is convenient for this is different for everyone. Is it convenient for the designer, whether it is convenient for a specific individual, for an unspecified individual, or an unspecified majority?

For relatively small-scale buildings such as houses, so that it will be more convenient for residents who will live there, or to become more convenient for unspecified individuals who have more generalized residents , This is the apartment house.

If public buildings such as art museums and government offices are constructed, it will be convenient for the majority of unspecified people.

Sometimes it is convenient for the designer. Because it leads to workability and the person worth designing comes out.

In any case, the design is starting at the time of reading the context of the premises, from which the superiority of the designer and the good or bad of the architecture to be built will be decided.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月05日

冬と夏の両方を快適に暮らすためには、高気密高断熱の家にしないこと、ちょっと意外に思う人がもいるかもしれません。

高気密高断熱の家は夏により暑くなり、冷房をかけ続けていないといけないので、電気代が余計にかかります。これが魔法瓶効果。

冷房をかけ続けてもいいように、その電気をまかなうことを目的にソーラーパネルを屋根に載せる、それで売電もできるので、ソーラーパネルの設置費用はまかなえる、という考え方もあります。

ただし、都内23区内では無理、屋根の面積が取れなくて、ソーラーパネルをたくさん載せられないから。

ただ、仮にソーラーパネルをたくさん載せることができたとしても、不自然ですよね、おかしな話。

意図的に高気密高断熱にして、そのために夏の室温が上昇するから、それを抑えるために冷房を人工的に掛け続け、その冷房の電気を補うためにソーラーパネルを設置する。

全てが余分なこと。高気密高断熱にしなければ、そのために夏の室温が上昇することは無いから、室温上昇を抑えるための冷房がいらなくなり、その冷房の電気を補うためのソーラーパネルも設置する必要が無くなる。

ただし、冬を考えるとある程度の断熱性と気密性は必要で、それに自然の力を利用しないといけません。

自然の力とは、日射と通風です。

冬の晴れた日の日中の南側の窓には、ストーブ1台分と同じ量の太陽エネルギーがあります。それは日中ずっとストーブをつけているのと同じことです。これを利用しない手はない。

ただ、窓ガラスの断熱性は、外壁と比較して著しく低いので、南側にとにかく大開口を開ければ良いという話ではない。逆に、断熱性が低いから、外の熱が伝わりやすいので、太陽エネルギーを利用できるとも言えますが。

目標とする室温から住宅全体の断熱性能が決まり、その断熱性能から窓の総面積の上限が決まります。その窓の総面積の範囲内でどれだけ南側に窓を振り分けることができるのかが、日射利用のポイントです。

夏は、全ての窓に日除けを設け、屋根の断熱性能を高め、外の熱が侵入して室温を上げるのをなるべく防ぎ、その上で、室温より外気温が下がる夜間などに窓を開け通風し、排熱して、室温を下げる、のが基本的な考え方です。

通風もただ単に窓を開ければ風が通る訳では無くて、風向と窓の開け方がポイントになります。

冬も夏もなるべく暖冷房に頼らない生活の方が、光熱費もかからないし、快適だと思いませんか。そのためには、単純に高気密高断熱の家にすれば良い、という訳では無い所が面白いですね。

B597F207-43D5-489D-85B2-7D7ABDF00DE9.jpeg

"How to make a warm summer cool house in winter vol.3"

In order to live comfortably both in winter and summer, there may be people who do not make it a high airtight, highly insulated home, some people surprisingly surprised.

High airtight and highly insulated houses get hotter in the summer, so you have to keep on cooling and electricity costs extra. This is a thermos bottle effect.

There is also the idea that solar panel installation costs can be covered so that solar panels can be placed on the roof to solve the electricity so that they can continue cooling, so it can also sell power.

However, it is impossible in the 23 wards of Tokyo, because the area of ​​the roof can not be taken, so many solar panels can not be placed.

However, even if I could put a lot of solar panels, it's unnatural, is not it strange?

Intentionally high airtight and highly insulated, so the room temperature of summer will rise, so keep air conditioning hung artificially to curb it, and install solar panels to supplement the electricity of the air conditioning.

All is extra thing. If it is not highly airtight and highly insulated, therefore, the room temperature of summer never rises, so cooling for suppressing rise in room temperature is unnecessary, eliminating the need to install a solar panel for supplementing the electricity of the cooling.

However, considering winter, some degree of heat insulation and airtightness are necessary, and we have to use the power of nature for it.

The power of nature is solar radiation and draft.

There is the same amount of solar energy as the one stove in the southern window of the day during the sunny day of winter. It is the same as wearing a stove all day long. There is no hand that does not use this.

However, the insulation property of the window glass is significantly lower than the outer wall, so it is not a story that it is enough to open a large opening in the south anyway. On the contrary, since insulation is low, outside heat is easy to transmit, so it can be said that solar energy can be used.

The adiabatic performance of the entire house is determined from the targeted room temperature, and the upper limit of the total area of ​​the window is determined from its heat insulation performance. The point of use of solar radiation is how far the window can be distributed to the south within the total area of ​​the window.

In the summer, a shade is installed in all the windows to increase the heat insulation performance of the roof, to prevent as much as possible from raising the room temperature by the invasion of outside heat, and then open the window at night or the like where the outside temperature drops below room temperature, It is a basic idea to exhaust the heat and lower the room temperature.

Ventilation is not just a way for wind to pass if you open the window, the direction of the wind and how to open the window is a point.

Do not you think that living without relying on heating and cooling as much as possible in winter and summer, does not cost utilities and is comfortable. For that reason, it is interesting that there is no place simply to be a house with high airtightness and high insulation.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月04日

スーッと閉まる感じがよくて、毎朝、珈琲缶を開け閉めするのが楽しくて、使いたくなる、触りたくなる茶筒。外蓋が載せただけで、精巧なつくりゆえに、自然にスーッとゆっくり落ちて、ピッタリと寸分狂わずに閉まる。その感じがたまらなくよいのである。

京都の開化堂の茶筒を使いはじめて1年が過ぎた頃、京都に行く用事があり、Kaikado Caféに立ち寄った。三十三間堂に行った帰り、夕方の新幹線に乗るまでの間、コーヒーが飲みたくて。

少し疲れていたので、コーヒー1杯で長居をしてしまい、そろそろお店を出ようかと、その前にトイレでも、と思い帰ってきたら、

「今からTVの取材が入りますが、いいですか?」と店主に言われ、あまりに突然でいいも悪いもなく「は、はい」と答えたら、すぐにどばどばと人やカメラが入ってきて、目の前で取材がはじまった。

あまりにも目の前で、映るのは構わないが、顔を上げて取材の様子を見ていたら、もろに映りそうだったので、さすがにうつむき加減で、耳だけで取材の様子を伺っていた。

288396D5-3E1F-4E74-B3FA-A7584FC171C6.jpeg

タレントの方が茶筒について質問をしているらしく、何を質問したかは聞き取れなかったが、店主の答えだけが聞こえてきて、

「音を大事にしているんです、開けた時の音。この開けた時の音が良ければ、中に大切な物を入れてくれるんじゃないかと思って」

ちょっと意外だった。音を意識することが無かったから。確かに、茶筒を開けた時の感触は、毎朝のことだから覚えていて、とても気持ちのいいものだとわかるが、音は、まあ、音も感触のうちのような。

と同時に、この店主の答えを聞いて、自分の中ではハッとするものがあった。音が良ければ大切な物を入れてくれるかもしれない、なんて、なんて素敵なんだと。確かにそうだな、感触がいいとそれを大事にしなくてはと思うよな。

てっきり開化堂の茶筒は、外蓋が載せただけ自然にスーッと閉まるのを売りにしているのかと思っていた。その精巧さは海外でも有名らしく、私がお店に行った時も中国の方が1人で買いに来ていて「中国でも有名だ」と店員と英語で話していた。

だから、私が購入したもの中に外蓋が自然に閉まらないものがあり、手直ししてもらったこともあった。後で考えてみれば、茶筒は金属だから、冬と夏で伸び縮みするだろう。冬に製作したら、夏には、例え0.1ミリでも伸びたら、閉まらなくなるはず、製作時にどうしているのだろう、とききたくなった。

取材中、もう帰ろうかと思っていたので、コーヒーも無く、水も無く、30分くらい、あまりにも目の前なので席を立つ訳にもいかず、どうしたものかと思っていたけれど、店主の

「音を大事にしているんです、開けた時の音。この開けた時の音が良ければ、中に大切な物を入れてくれるんじゃないかと思って」

という話が聞けて、京都に来た甲斐があったと思った。大切な物を入れてもらうために茶筒をつくる、そのために音、すなわち感触を良くするために自分たちの技術と知識を使う。

音が良ければ大切な物を入れてくれるだろう、なんて本当に素敵な考え方だ、素晴らしい。

建築に例えるとどうなるのだろう、帰りの新幹線でずっと考えていた。

"Lovely way of thinking"

It feels good to close with Su, and every morning, it is fun to open and close the coffee can, and you want to use it, you want to touch it. Just by placing the outer lid, because it is elaborate making, it falls naturally and suddenly, it closes perfectly and not crazy. That feeling is unbearably good.

I used a tea ceremony in Kyoto's Kaidokudo for the first time after a year, I had something to go to Kyoto, stopped by Kaikado Café. I went to Sanjusangendo on the way home and wanted to drink coffee until I got on the Shinkansen in the evening.

Because I was a bit tired, I made a long cookie with a cup of coffee, so I decided to leave the shop soon, I thought of going to the restroom before that,

The shopkeeper told me that "TV interviews are coming in from now," but the shopkeeper told me that, if it is too sudden and there is neither good nor bad, and answering "Yes, yes", people and cameras will soon I came in and interview started in front of my eyes.

I do not mind seeing it in front of my eyes, but as I looked at the state of the interview with raising my face, it seemed to be revealed as well, so I was asking about the state of the interview with just my ears .

The talent seemed to be asking questions about the tea ceremony, I could not catch what you asked, but I heard only the shopkeeper's answer,

"I treasure the sound, the sound when I opened it, thinking that if the sound of this opening is good, I will put some important things inside."

It was a bit surprising. Because I was not conscious of the sound. Certainly, as I remember the feeling when I opened the tea chestnut, as I remember it every morning, I remember it is a very pleasant feeling, but the sound, well, the sound is like a feeling.

At the same time, there was something that made me feel relieved in listening to this shopkeeper's answer. It is wonderful how wonderful it might be to put important things if sound is good. Sure it is, I think that you must take care of it if the feel is nice.

I definitely thought that the tea ceremony of the Kanjido is selling that it closes naturally only with the outer lid on it. Its elaborateness is famous abroad, and when I went to a shop, the Chinese came to buy alone and was talking to a clerk in English with a clerk, "It is famous in China."

So, there were things that I did not close naturally in what I bought, and there were things I had to rework. After considering it, the tea ceremony is metal, so it will expand and shrink in winter and summer. If I make it in winter, in the summer, if it grows even by 0.1 mm, it will not close, I want to hear what you are doing in the making.

Because I thought that I would go home already, I did not have any coffee, there was no water, about 30 minutes or so, because I was in front of my eyes so I could not translate into a seat and I thought what was wrong,

"I treasure the sound, the sound when I opened it, thinking that if the sound of this opening is good, I will put some important things inside."

I thought that it was worth to come to Kyoto to hear the story. To make precious things to be put in, make a tea ceremony pipe, therefore use their skills and knowledge to improve the sound, that is, feel.

If sound is good it will put important things, what a really wonderful way of thinking is wonderful.

I wonder what happens if you compare it to architecture, I have been thinking about it on the returning Shinkansen.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月02日

夏の暑さは嫌いな方ではなくて、汗かきなのですが、わざと暑い日中に散歩をしたりします。季節の匂いみたいなものが好きで、特に季節の変わり目には敏感になるのか、今なら冬の匂いですかね、どういう匂いかを言葉で説明するのは難しいのですが、枯れ草のような、夜になると冷たい空気の乾いた匂いというか、感覚的で上手く説明できないですが、夏も季節の匂いを嗅ぎに外へ出ます。

ただ、今年の夏だけは違って、外へ出ることに身の危険を感じましたね。暑過ぎて外出を止めよう、陽が落ちてから出かけようと、はじめて思いました。ちょっと外に出ただけで熱中症になりそうで、水分を取っても追いつかず、身体がどんどん熱くなって沸騰してくる感じ、その状態が一番危ないらしいです。

だから、今年の夏は屋内にいることが多かった、常にエアコンがかかった部屋の中。電気代も結構かかりました。ただ、エアコンをかけないと室内にいても熱中症になりますから仕方がないですが、エアコンの風があまり好きではないので、寝る時には苦労しました。

そもそも、外の気温が高くても、室内の温度が上がらなければエアコンをかける必要は無いですよね。エアコンをかけなければ電気代が安くて済みますが、エアコンをかけないで済むということは、それだけ室内が快適だということ。春や秋の中間期は冷暖房をかけずに過ごせて気持ちいいですよね、夏にそこまでの快適性を得られなくても、エアコンをかけずに過ごせたら、その快適性に近づきますよね。

住宅の断熱性能は冬を基準に決めます。冬の目標室温を達成するために必要な断熱性能が数値で厳密に決まります。ただ、ここで問題になるのは、冬を基準に決めた断熱性能だと、夏はより暑くなるということ。

冬は外の寒さが室内に伝わらないように高い断熱性能が要求されます。いわゆる高断熱ですね。そこに隙間風などか入って寒くならないように気密性の高さも必要となります。高気密高断熱、それを行うことは難しくないです。

魔法瓶を思い浮かべ下さい。それがまさに高気密高断熱の家です。中に熱い飲み物を入れれば1日中熱い、冷めない。冬は一度暖まれば、その暖かさが持続して、1日中暖かい、だから、暖房器具をずっとつけておく必要が無いので光熱費も安くて済む。

B527561D-3B87-4BB7-8AEA-2B9DDE6FF99E.jpeg

中に冷たい飲み物を入れても1日中冷たい、氷も溶けない。だから、夏もエアコンで室内を冷やせば、1日中冷えている、だから高気密高断熱がいいと思いますよね、ところがです、魔法瓶と実際の家は違うのです。

実際の家はそれでも外の熱が室内に入ってくる、窓から、太陽の日差しが。あと生活熱というのもあります、キッチンのコンロなど。あと人も発熱しています。冬夏関係無しに、暖房も冷房もかけなくても、高気密高断熱であっても無くても、日中の室温は放っておいても上がります。

それでも冬はいいです、暖かくなるのだから。問題は夏です。何もしないで放っておくと日中はどんどん室温が上がります。大体午後になると外気温より高くなる。そして、その熱は高気密高断熱の家だと外に逃げないので、よりどんどん室温が上がることになる。これを先程も例えましたが「魔法瓶効果」と言います。

室温がより上がるのを冷房で冷やし続ける。高気密高断熱の家にしてしまうと、夏の冷房負荷が大きくなり、光熱費が余計にかかります。

ではどうすれば良いのか?

高気密高断熱にしないことです。ただし、そうするためには冬の対策が不可欠です。もちろん、夏だってそれだけでは快適に暮らせません。

冬と夏の両方を快適に暮らすためには、自然の力を利用しないといけません。その話は、ここまで長くなりましたので、また次回に。

"How to make a warm summer cool house in winter vol.2"

I do not dislike the heat of summer, I am sweating, but I will walk for a while on purpose on purpose. I like something like the seasonal smell, especially whether it becomes sensitive to the change of the season, now it is a smell of winter, it is difficult to explain what kind of smell it is, but like a dead grass, at night I can not explain it sensibly well that it is a dry smell of cold air, but in the summer I will go out to sniff the season's smell.

However, unlike the summer of this year, I felt the danger of getting outside. Let's stop going out because it was too hot, I thought for the first time to go out after the sun went down. It seems to become a heat stroke just by going out for a moment, feeling that the body gets hotter and steams more quickly, taking that moisture, it seems that the condition is the most dangerous.

So, this summer I often stay indoors, in the room where air conditioning always took place. Electricity bills took quite a while. However, there is no choice because it will be a heat stroke even if you are indoors in the room, but you do not like the air conditioner's wind so much, so it was a hard time to sleep.

In the first place, even if the outside temperature is high, you do not have to turn on the air conditioner unless the room temperature rises. If you do not apply air-conditioner it will cost less electricity, but not having to wear air-conditioner means that the interior is comfortable as much. It is comfortable to spend the mid-season of spring and autumn without putting on air-conditioning and heating, even if you can not get the comfort that much in summer, if you can spend without air conditioning, you will be comfortable with that comfort.

The insulation performance of the house is decided on the basis of winter. Winter goal The adiabatic performance necessary to achieve room temperature is strictly determined by numerical value. However, the problem here is that if the insulation performance decided on the basis of winter, the summer will get hotter.

In winter, high insulation performance is required so that outside coldness will not be transmitted indoors. It is so-called high insulation. A high level of airtightness is also required so that there will be no draft winds entering there and getting cold. High airtight high insulation, it is not difficult to do.

Please think of a thermos bottle. That is exactly a high airtight, highly insulated house. If you put hot beverages inside, it will be hot, not cool all day. Once it warms up in winter, its warmth continues, it is warm all day, so you do not need to keep the heating equipment all the time, so the utility costs are cheap.

Even if you put a cold drink in it is cold all day, ice will not melt. So, if you cool the interior with an air conditioner in the summer, it is cold all day, so I think that a high airtight high insulation is good, but it is, the thermos bottle and the actual house are different.

Actually, the outside still enters the room, the outside sunlight from the window. Another thing is life heat, kitchen stoves and so on. People also have a fever. Even if you do not need heating or cooling without winter or summer relationship, even if it is highly airtight and highly insulated, room temperature will rise even during the day.

Still winter is nice, it will be warm. The problem is summer. If you do not do anything, the room temperature rises steadily during the day. It gets higher than the outside temperature in the afternoon. And since that heat does not escape outside if it is a high airtight, highly insulated house, the room temperature rises more and more. As I mentioned earlier, we call it "Thermos bottle effect".

Continue to cool down the room temperature rises in the air conditioning. If it becomes a high airtight and highly insulated house, the cooling load of the summer becomes large, and the utility cost increases unnecessarily.

So what should I do?

It is not to be highly airtight and highly insulated. However, in winter measures are indispensable to do so. Of course, summer alone can not live comfortably alone.

In order to live comfortably in both winter and summer, we must use the power of nature. That story has been long so far, so next time.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年12月01日

段々と寒くなってきましたね。今日から12月、冬だから寒いのが当たり前ですけれども、今年はいつもの年よりは暖かいですね。

だから、まだあまり暖房器具を使う必要も無いし、朝起きる時に寒くてベッドから出たくないなんて、まだそんなに思わないです、東京では。

毎年こうだとありがたいですが、気候のことは何ともわからない、外気温はコントロールできませんからね。

ただ、室内の気温はコントロールできますから、とても寒い冬の年でも今年のように暖房器具をあまり使うこと無しに、朝起きる時に寒くてベッドから出たくないと思うこと無しに、過ごすことができるようになります。

朝起きる時の寝室で、暖房器具を使わずに、室温が何度になれば、ベッドから出る時につらくないですか?
昼間リビングで、暖房器具を使わずに過ごすには、室温を何度にすれば良いですか?
夜中、寝室からトイレに行く時の廊下の室温、浴室の脱衣所の室温は?

ヒートショック防止には、廊下や脱衣所と言った主要な生活空間をつなぐ所の室温が大事で、暖かくして主要な生活空間との温度差を無くさないといけない。

主要な生活空間は窓もあり、場合によっては暖房器具を使うことで暖かくすることができますが、廊下や脱衣所と言った場所はそうもいかない時もある。

住宅全体を24時間常にどこにいても暖かくなるように暖房すれば良いですが、イニシャルコストとランニングコストがかかりますし、1次エネルギーを相当使い環境負荷を上げることになり、地球環境にも良くない。

暖房器具を使わない場合の冬の室温を各部屋で何度にすれば良いのか、まず目標とする室温を決めます。これは暖房器具を使わないので光熱費を下げることにもつながります。

目標とする室温が決まらないと住宅の断熱性能が決まりません。

断熱は住宅の中で快適に過ごすために行うので、その快適性を客観的に数値で表すには室温しかありません。

目標とする室温が決まれば、それを達成するための必要な住宅の断熱性能が決まります。

必要な住宅の断熱性能が決まれば、断熱材の種類や厚さなどの仕様や、住宅全体の窓の総面積と窓の断熱性能、南側の窓の大きさが決まります。

ただ単に断熱性能の良い断熱材を厚く使えば良いのかもしれませんが、その分コストもかかる、窓も同様。それに、それで本当に快適な室温になるのかわからない。

また窓に使うガラスは、外壁に比べて断熱性能が著しく劣るので、窓がたくさんあって、窓が大きければ良いというわけでも無く、かえって室温を下げることにもなりますので、必要な断熱性能から住宅全体の窓の総面積を数値で厳密に決めます。

目標の室温から必要な断熱性能を決め、その断熱性能を達成するために断熱材の仕様を決めますが、それだけでは目標の室温を達成できません。冷めない入れ物はできましたが、そこに火種がないと、入れ物は暖まりません。

火種になるのが、晴れた日の日中の南側の窓です。その時の南側の窓にはストーブ1台分と同じ量の太陽エネルギーがあります。それは日中ずっとストーブをつけているのと同じことです。

だから、南側のどこの位置にどのくらいの大きさの窓をどれだけ設けるが重要で、それも目標の室温から決めた断熱性能から割り出して厳密に数値で決まります。

全てを簡単に言うと、日中に窓から取得した暖かい太陽のエネルギーをなるべく減らさないようにして、目標の室温を翌朝まで維持する、ということです。

ですから、取得した暖かい太陽のエネルギーをできれば貯めておきたいですよね、蓄熱しておきたい。そうすれば、日中に蓄熱したものを夜に放出して室温が下がりにくくなる。

蓄熱するにも、南側の窓の位置と大きさが重要で、さらには蓄熱する場所をどこにするか、これも目標の室温から決めた断熱性能で決めます。さらには蓄熱する場所の材質や仕上げも重要になる。

全ての基準は、目標とする室温です。室温を決めないと断熱材の仕様が決まりませんし、本当に快適に暮らせるかどうかもわかりません。

今年の夏は異常に暑かったですね。その夏をエアコン無しで快適に暮らすためにはどうするのか、もちろん室温を決めることが重要であることには変わりありませんが、その他にも重要なことがあり、それは長くなりましたので、また次回に。

B9C64972-700F-4583-AD3D-A61C9D552BB6.jpeg

"How to make a warm summer cool house in winter vol.1"

It is getting colder and fatter. Today is December, because winter is cold, it is natural to be cold, but this year it is warmer than the usual year.

So, I do not need to use much heating equipment yet, I do not think that I do not want to leave the bed because it is cold when I wake up in the morning, in Tokyo.

I appreciate it every year, but I do not understand the climate at all, I can not control the outside temperature.

However, since the temperature in the room can be controlled, it is possible to spend without thinking that it is cold and not wanting to leave the bed when getting up in the morning without much use of heating equipment as in this year even in the very cold winter years It will be like.

In the bedroom when you wake up in the morning, if you do not use heating equipment, how many degrees the room temperature is, is not it hard to get out of bed?
How many degrees of room temperature do I have to spend without using heating equipment in daytime living room?
In the middle of the night, the room temperature in the corridor when going to the toilet from the bedroom, the room temperature of the bathroom clothing room?

To prevent heat shock, the room temperature connecting the main living space such as a corridor and a dressing room is important, and it is necessary to warm the temperature difference from the main living space to be warm.

There are windows in the main living space, and in some cases you can make it warm by using heating equipment, but there are times when the place called the corridor and the dressing room does not do so either.

It is only necessary to heat the entire house 24 hours a day to keep it warm anywhere, but it costs initial cost and running cost, it uses the primary energy considerably and increases the environmental load, which is not good for the global environment .

First of all, we decide the target room temperature to determine the number of times of room temperature in each room in the winter when not using the heating equipment. This leads to lower utility costs as it does not use heating equipment.

If the target room temperature is not decided, the heat insulation performance of the house will not be decided.

Since insulation is done to stay comfortably in the house, there is only room temperature to objectively express its comfort in numerical values.

If the target room temperature is decided, the necessary heat insulation performance of the housing to achieve it will be decided.

Once the necessary heat insulation performance of the house is decided, the specifications such as the type and thickness of the insulation, the total area of ​​the window of the entire house, the heat insulation performance of the window, the size of the window on the south are decided.

Although it may be good simply to use thick insulation material with good heat insulation performance, it costs much, corresponding to the window as well. Besides, I do not know whether it will be a really comfortable room temperature.

Also, the glass used for windows has significantly poorer insulation performance than the outer wall, so there are many windows and it is not good if the window is large, it will also lower the room temperature, so from the necessary thermal insulation performance We will strictly determine the total area of ​​the window of the entire house by numerical value.

We decide the required insulation performance from the target room temperature and decide the specification of the insulation to achieve its insulation performance, but by doing so we can not achieve the target room temperature. I could have a container that will not cool, but if there is no fire in there, the container will not warm.

It is the window on the south side of the day during sunny days to become an ignition. The southern window at that time has the same amount of solar energy as the one stove. It is the same as wearing a stove all day long.

Therefore, it is important to set how many windows in what size on the south side, and it is also determined from the adiabatic performance decided from the target room temperature and it is strictly determined by numerical value.

To put it all in brief, it means that the warm sun energy acquired from the window during the day should not be reduced as much as possible, and the target room temperature will be maintained until the next morning.

So, I would like to store the energy of the warm sun that I acquired, if possible, I want to store the heat. Doing so will release heat stored during the day at night, making room temperature less likely to fall.

In order to store heat, the position and size of the south side window are important, and furthermore, where to place the heat storage, this is also decided by the insulation performance decided from the target room temperature. Furthermore, the material and finish of the place where the heat is stored become important.

All standards are the target room temperature. If we do not decide the room temperature, the specification of the insulation is not decided and I do not know whether I can really live comfortably.

It was unusually hot this summer. Of course it is important that it is important to decide the room temperature, what to do in order to live comfortably in the summer without an air conditioner, but of course there are other important things too, so it got longer, so next time .


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月30日

先日「仲村さんのところは、3DプリンタとかVR機材とか夢の機材がありますので、アジトみたいで楽しいです」と言われたり、事務所へ行きたいという人が増えた。普段、事務所にはいないので、それに合わせて事務所にいるようにして、来る人拒まず、大歓迎、話し込んでしまう。

そう言えば「どこに向かっているんですか」とも言われた。意外では無いけれど、気恥ずかしくて一瞬間を置いて小声で「自作自演」と思わず言ってしまった。

VRもBIMも3Dプリンターも自作自演を支えるためのツール。VRからはじまり、最初はただVRでの建築の見え方が凄い、これを設計に使いたいと思っただけ、そこから、BIMに興味を持ち、25年近く使用したCADからRevitに変え、Revitのモデルには拡張性があるので、人から勧められてCGソフトを入れ、リアルなパースや動画をつくりはじめ、前から欲しかった3Dプリンターでモデルを出力して模型や部材もつくるようになり、気がつくと、設計だけでなく施工の領域にまで踏み込んで自作自演できる環境が整ってしまった。

別にこれらのツールが無くても自作自演はできるが、意識せずに、これをはじめたからこれもできるようになるな、とか、これがあるからこれもできないかな、とか、前からこれに興味があったのだけれどもできるかな、と人にきいたりして、気がついたら自分で何でも自らの手で簡単に対してそんなに労力なしに生み出せるようになっていた。根底には、道具は大事、道具しだいで変わることがたくさんある、と思っているからだろうけど、意識せずに整ってしまったことが本当は求めていたことなのかもしれない。

自作自演とは、自分の思考だけで完結でき、その評価を誰に求めるのでも無く、自分で自分に評価を下すことで、好きなことをするよりも、楽しいことをするよりも、自作自演を大事にしている。好きや楽しくても、自分の判断だけで決定できないと、どこかで迎合することになり、精神衛生上よくない。仕事として建築デザインを行いつつ、自作自演できる場があると、自分の能力を確認し、鍛え、高めることができ、相乗作用があれば、いずれ自作自演だけになるかもしれない。

このように設計環境を再構築したおかげで、どこにいても設計ができ、1人でやりくりして完結できるようになったので、もっとひとつのことに対して思考を深めることができるようになり、それが自作自演の場で自分の能力を高めることに繋がっている。

例えば、輪島塗のフリーカップづくり。これは完全に自作自演、しかし、自分から出て来たとは信じられないようなデザインに発展しており、自分の能力を確認し、鍛え、高めることができていると思う。

これからもっと自作自演をしていくことになるだろう。それを継続してずっと行っていく環境が今整いつつある。

F2AE50D9-8364-4BAA-9924-49DD2C4265F9.jpeg

"Self-made performances"

The other day, "Nakamura's place has 3D printers, VR equipment and dream equipment, so it's fun like an honor" and more people said they wanted to go to the office. I usually do not stay in the office, so I will stay in the office accordingly, I will not refuse to come, welcome, I will talk.

As I said, 'Where are you heading?' Although it is not surprising, I was embarrassed and sprang one moment and in a low voice I said without thinking "self-made performance".

Both VR, BIM and 3D printers are tools to support self-made performances. Beginning with VR, at first it is just how VR's architecture looks awesome, I just wanted to use it for design, from there I got interested in BIM, changed from CAD used for nearly 25 years to Revit, from Revit's As the model has extensibility, I recommend CG software from people, start making realistic perspectives and animations, outputting models with a 3D printer I wanted from before to make models and members, I noticed And, not only the design, but also the environment where we can stepping in to the field of construction and making self-made performances has been set up.

Apart from these tools I can do my own self-performance but without consciousness, since I started this I can also do this, I can not do this because there is this, I've been interested in this for some time I listened to someone that he could do it, but when I realized I could create whatever I could with my own hands without much effort by my own hands. Basically, tools are important, because they think that there are lots of things to change depending on the tool, but it may be that what you really wanted is that you did not realize it without being conscious.

Self-made performances are self-made performances rather than doing something more fun than doing anything they like by doing self-evaluation on themselves without asking anyone to evaluate themselves, being able to complete with their own thoughts alone I am cherished. Even if you like or have fun, if you can not decide just by your own judgment, you will be somewhere to meet up and it is not good for mental health. If you have a place to do your own self-made work while doing architectural design as a work, you can check your ability, train and enhance, if there is a synergistic effect, it may be only your own self-made performance.

Thanks to the rebuilding of the design environment like this, I can design anywhere, I can finish it by one person, so I can deepen my thought on one more thing, It leads to enhancing my skills at home for self-made performances.

For example, making a free cup of Wajima coat. This is completely self-made, but I am developing into a design that I can not believe that I came out of myself, I think that I have been able to confirm my skills, train and enhance.

I will be doing more self-made performances from now. The environment where we continue to do it all the time is coming.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月29日

ゲーミングPCを導入してVRをはじめた。BIMをはじめるにも同性能のPCが必要で、何が違うのかというとグラフィック性能。Macではグラフィック性能が追いつかなかったし、VRとBIMではPCにそれだけのグラフィック性能が要求されていた。

それでも新しいMacBook Proを導入してまだ半年だったので、Boot CampでWindowsを動かし、Autodesk社のRevit(レビット)をインストールして、ゲーミングPCとMacの2台体制でBIMをはじめることにはした。

簡単なモデルをつくる時はMacで十分なので、軽いから持ち歩き、詳細なモデルやプレゼン資料やCG、VRデータを作成する時はゲーミングPCと使い分けた。

VRの操作は難しいことではないので、すんなりとできるようになり、Revitは市販の教本を一通りやって基本的なことを覚え、あとはわからない度に人にきいた。

CADを使ったことがある人ならば、Revit特有のクセはあるが、問題なくできるだろう。レイヤーという概念が無いので、そもそも実際の建築にはレイヤーなど存在しないから、Revit内で実際の建物に当たるモデルを作成しようとした時にレイヤーなど使わない。

実際の建築をつくるように、床は床、壁は壁、天井は天井、下地は下地としてモデルをつくる。前に使っていたVectorworks(ベクターワークス)というCADも同じように床は床、壁は壁と作れたが、レイヤーがあり、もっと汎用性が高く、オブジェクトとして四角い床がつくれたが、Revitでは作図はできるが、そこまで汎用性が高くなく、BIMだと床など部位別にきちんと情報が整理されていないと使えないからそうなっているのだろうが、操作しだいで自由に形をつくることもできた。

ゲーミングPCはノートにした。VR装備一式を持ち運びすることができたので、ノートにすればゲーミングPCも持ち運びができ、どこでもVRができる。これは建主のお宅に持ち込んで、これから建てる予定の住宅をVRで一足先に体験してもらい打合せをすることを想定していたが、私はそれにプラスして、設計している場所の傍らに設置して、いつでもVRで設計途中の建築を検討したかったから。

この後、初期の段階でゲーミングPCを導入したおかげで、この時には想像もしていなかったことが展開できるようになり、それが新たな機会を生むことにもなった。

B738EAFB-B42C-43E6-AC64-2747BEB05389.jpeg

"I introduced a gaming PC"

Introducing gaming PC and starting VR. In order to start BIM, PC with the same performance is necessary, what is different is graphic performance. On Mac, the graphic performance did not catch up, and VR and BIM required PC for that much graphic performance.

Still it was half a year since I introduced the new MacBook Pro, so I decided to start Windows with Boot Camp, install Autodesk's Revit and start a BIM with two gaming PCs and Macs.

When creating a simple model, Mac is enough, because it is light, I carry around, carrying out detailed models, presentation materials, CG, VR data when using gaming PC differently.

Operation of VR is not a difficult thing, so we can do it smoothly, Revit learned basic things through a commercially available textbook, and he asked people whenever I do not understand it.

If you've used CAD, there are certain peculiarities of Revit, but you can do it without problems. Since there is no concept of a layer, there is no layer etc. in the actual construction in the first place, so do not use layers when you try to create a model that corresponds to an actual building in Revit.

To create the actual building, the floor is a floor, the wall is a wall, the ceiling is a ceiling, and the base is a base as a base. Similarly, CAD called Vectorworks (VectorWorks) which I used before was able to make the floor as the floor and the wall as the wall, but there is a layer, it has more general versatility, a square floor could be made as an object, but in Revit a construction Although it is possible to do so, its versatility is not high so far, it seems that it is because it can not be used unless the information is properly sorted by floor and so on with BIM, but it can also be shaped freely according to the operation It was.

I made the gaming PC a notebook. Since I was able to carry a complete set of VR equipments, I could carry a gaming PC as a notebook, and I could do VR anywhere. This was brought to the owner's house and was supposed to have a meeting to have the VR plan to build a house to be built ahead of the other, but I plans to make a meeting and places it in the place I am designing Because I wanted to set up by my side and want to consider architectures under design at any time by VR.

After that, thanks to the introduction of the gaming PC in the early stages, what was not imagined at this time could be expanded, which also resulted in new opportunities.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月28日

VRを建築設計途中の検討用ツールとして使いたいならば、BIM(ビム)とは関係無しに、現状Autndesk社のRevit(レビット)を導入するしかない。ならば、BIMにもっと興味を持ってみよう、がBIMをはじめるキッカケだった。

VRの説明会では最初にBIMの話から入った。BIMの基本概念からはじまり、BIMが今後主流になるだろう、特に施工現場ではすでに導入され機能しているなど。その中で特に興味を持った話は、Revitを導入してBIMをはじめた場合の拡張性だった。

建築設計する場合、今までは2次元の図面をつくり、それを元に3次元のパースや模型を制作していたが、Revitを導入してBIMをはじめると、最初から3次元のモデルと称する実際の建物をソフト内で構築し、必要な情報、例えば、図面などを後でモデルから取り出すことになる。

このRevitのモデルには拡張性があり、VRはそのモデルデータを変換して使用するのだけれども、このモデルを構造設計事務所に渡すと、建物の骨組みをモデルに入力して返してくれるので、Revit上で意匠設計と構造設計の整合性を見ることができ、確認申請機関にはRevitのモデルをそのまま提出すれば、ペーパーレスで確認申請の審査を受けることができ、このモデルデータはそのままで他のCGソフトに読み込ますこともできるので、よりリアルなパース画像や動画も簡単に作成することができ、また、このモデルデータを変換して使用すれば3Dプリンタで出力でき、スチレンボードで白い模型をつくる必要が無くなる。

私は1人で設計から施工管理まで行うので、設計時にRevitでモデルデータを作成することが、自分が実際に動くことによる労力や時間を大幅に削減でき、設計を大幅にサポートするだけでなく、1人だからよりRevitのモデルから拡張されたこれらのことを上手く連携させ、レスポンスよく進めることができ、設計の質を直接高めていくことができるのではないかと考えるようになった。

また、この拡張性のおかげで、どこでも場所を選ばずに、動くことなく、ノートPCとネットの環境があれば設計ができるようになる。VR装備一式も持ち運べ、最低2m角位の場所があれば良い。3Dプリンタを置く場所だけは限定されるが、一度プリントアウトの作業をすればずっとその場にいなくてよく、モデルデータだけを送信してその作業だけを誰かに頼むこともできるだろう。そうすると、事務所もいらなくなる。

BIMとは、最低限ここまで拡張性があってはじめて成り立つのではないだろうか。

そう考えると、メインのOSをMacからWindowsに変えることも、より拡張性を高め、よりクリエィティブな建築を生む可能性も高めることになる。また、Autodesk社のRevitはBIMソフトとして世界中でメインで使われるようになるので、モデルを作成すれば、それが共通言語となり、モデルを渡すだけでプレゼンから施工までできてしまう可能性も秘めていた。

ここまで順に考えてきてやっと、25年近く使用して習熟しているCADソフトを捨て、愛着のあるOSも変え、Revitを導入してBIMをはじめることに決心がついた。

これは、この先まだ15年以上は設計をして、よりいい建築を生む出したいと考えていたので、そのためには、今、設計環境を再構築する必要があるのでは、という想いもどこかにあったから決断できたのかもしれない。

BA877080-166C-48B9-BD50-1B8EE7D67EC3.jpeg

"Bim's silence"

If you would like to use VR as a tool for examination in the middle of building design, you can only introduce Revit (Revit) from Autndesk, regardless of BIM (Bim). Let's be more interested in BIM, but it was a challenge to start BIM.

At the briefing session of VR, we entered from the story of BIM for the first time. Starting with the basic concept of BIM, BIM will be mainstream in the future, especially already installed and functioning at the construction site. Among them, the story that was particularly interesting was the extensibility when I introduced Revit and started BIM.

In the case of architectural design, until now, we have created a two-dimensional drawing, and based on that we created a three-dimensional perspective or a model, but if we introduce Revit and start BIM, we will call it a three-dimensional model from the beginning We will build the actual building in software and retrieve the necessary information, such as drawings etc later from the model.

This Revit's model is extensible, and VR converts its model data and uses it, but if you pass this model to the Structural Design Office, you will enter and return the framework of the building to the model , You can see the consistency of design design and structural design on Revit and you can receive the examination of confirmation application paperless if you submit Revit's model as it is to the confirmation application agency and keep this model data as it is Since it can also be loaded into other CG software, more realistic perspective images and moving images can be easily created, and if this model data is converted and used, it can be outputted with a 3D printer, and it is white with a styrene board There is no need to make a model.

Since I do it from design to construction control, creating revit model data at design time can greatly reduce labor and time due to my actual movement, not only to greatly support the design Since I was one, I began to think that I could collaborate these things extended from the model of Revit well and proceed with a good response, so that the quality of design can be improved directly.

Also, thanks to this extensibility, designing will be possible if there are laptop and net environments, without moving anywhere, without moving anywhere. You can also carry a complete set of VR equipment, as long as there is a place at least 2 m square. Although only the place to place the 3D printer is limited, once you print out, you do not have to stay there for a long time, you can send only the model data and ask someone to do just that work. Then you will not need an office.

Will not it be possible to have BIM for the first time with scalability so far?

If you think so, changing the main OS from Mac to Windows will also increase the possibilities of increasing scalability and creating more creative architecture. Also, Autodesk's Revit will be used mainly as a BIM software all over the world, so if you create a model, it will become a common language and you can also possibly be able to do from presentation to construction simply by passing a model It was.

After considering it so far, I decided to throw away the CAD software that I've been using and using for nearly 25 years, changed the OS with attachment, introduce Revit and start BIM.

This is because I was thinking that I wanted to design more than 15 years and to produce better buildings, so for that I think that it is now necessary to reconstruct the design environment somewhere It may have been decided because it was in.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月27日

VRを導入することを決めたが、問題はVRのデータをどうやって作成するか、外注か自前か。

外注すればデータを作成する毎に費用がかかるし、データを自分で変更できないので、少し変更するだけでもまた外注に出さなければならず、費用と時間が余計にはかかるが、VRデータを作成するために何かを特別に覚える必要が無く、設備投資も無く、忙しくても外注に投げてしまえばいいのは良い。

自前でVRデータを作成しようとすると、新たなにソフトを導入しなければならず、ソフトを習熟する時間と労力が必要になる、もちろん新しいソフトを導入する費用も。ただ、自前でVRデータを自由に作成できれば、VRで検討して、すぐ修正し、またそれをVRですぐ確認できる。

VRを建主用の説明ツールとしてだけではなくて、建築設計途中の検討用ツールとしても使おうと考えると、いちいちVRデータの作成を外注に出していては費用と時間と、あと検討のレスポンスが悪くなるので現実的では無い。建築設計途中の検討用ツールとして使おうと考えると必然的に新たなソフトを導入して、自前でVRデータを作成するしかない。

VRデータを作成するソフトとして勧められたのがAutodesk Revit(レビット)というBIM(ビム)のソフト。

BIMとは、Building Information Modeling(ビルディング インフォメーション モデリング)の略称で、建築設計する時に、今までは2次元の図面をつくり、それを元に3次元のパースや模型を制作していたのを、最初から3次元のモデルと称する実際の建物をソフト内で構築し、必要な情報、例えば、図面などを後でモデルから取り出すことを総称してBIMという。

これからBIMは、建築では当たり前に行われるようになるといわれ、現状、大手ゼネコンには一通りRevitが行き渡ったらしく、まずは施工現場から一般的にBIMが行われるようになりつつあるという。

VRデータは、そのRevitで作成した3次元のモデルのデータを変換して作成する。いずれ住宅設計でもBIMが一般的に行われることが予想はされていたが、私としてはその当時BIMを行うことまでは考えておらず、当時はVectorworks(ベクターワークス)という図面を描くCADソフトを使用していて、ソフト上でシームレスに2次元と3次元を行ったり来たりできたし、必要であればそのソフトでも簡易的にBIMができたので、それで十分だと思っていた。

ただ、VRを建築設計途中の検討用ツールとして使いたいならば、BIMとは関係無しに、現状Revitを導入するしかない。

ここは即断できず躊躇した。なぜかというと、Revitを導入することはVectorworksから乗り換えるということで、25年近く使って習熟しているCADソフトを捨てて、全く新しいソフトを1から覚えなくてはいけないのと、Vectorworksの前身のMini CAD(ミニキャド)から使っていたが、その当時はMac版しかなく、そのためずっとメインのOSはMacだったが、RevitはWindowsでしか動かないので、Revitに変えたらメインのOSも変更しなくてはならないし、また半年前に新しいMacBook Proを導入したばかりだった。

やはり、OSとしてMacに愛着があり、クリエィティブを刺激するものを感じ、Windowsにはそれが無かった。あと偏見かもしれないが、Autodeskの製品にも同じ感じだった。だから、Revitを導入するということは、私にとって今までの設計環境を根底から全く違うものに変えるのと等しいことだった。

92930121-9360-45B8-A03C-6108F9471E3B.jpeg

"Barriers to VR"

I decided to introduce VR, but the problem is how to create VR data, outsource or self?

Since it costs expenses every time data is created, it can not be changed by yourself, so even if you make a slight change, you have to submit it to outsourcing, which will add extra cost and time, but create VR data In order to do something, I do not need to memorize something specially, there is no capital investment and it is good to throw it to outsource even if I am busy.

If you try to create VR data yourself, you will have to introduce new software, you will need time and effort to learn the software, as well as the cost of introducing new software. However, if you can create VR data freely on your own, you can review it immediately with VR, and immediately check it with VR.

Considering that VR is not only used as an explanatory tool for the owner but also as a tool for consideration in the middle of architectural design, if the creation of VR data is outsourced every time, the cost and time, and the responses after consideration It is not realistic because it gets worse. It is inevitable to introduce new software and create VR data on its own by considering it as a tool for consideration in the middle of building design.

Authorized as software to create VR data, Autodesk Revit (Bit) software called Bim (Levit).

BIM is an abbreviation of Building Information Modeling. When designing a building, until now, it has created a two-dimensional drawing, and based on that it was producing a three-dimensional parse and a model, at first From the viewpoint of constructing an actual building called a three-dimensional model in software and extracting necessary information, such as drawings from the model later, is collectively called BIM.

From now on, it is said that BIM will come to be taken as a matter of course in the current situation, Revit seems to have spread all the way to major general contractors, and it is said that BIM is generally beginning to be done from the construction site first.

The VR data is created by converting the data of the three-dimensional model created by the Revit. Although it was anticipated that BIM would be commonly done in residential design, as I was not thinking of doing BIM at that time, at that time we had CAD software drawing Vectorworks (VectorWorks) drawing I was using it, I was able to seamlessly go back and forth between two dimensions and three dimensions on software and I thought that it was enough that BIM could be easily done with that software if necessary.

However, if you want to use VR as a tool for consideration in the middle of building design, you can only introduce Revit as it is without relation to BIM.

I hesitated because I could not make it immediately. For the reason, introducing Revit means switching from Vectorworks, so I have to abandon CAD software that I have been using for nearly 25 years and I have to remember completely new software from 1, and the predecessor of Vectorworks Although I was using it from Mini CAD (mini-caddy) of that time, at that time there was only Mac version, so the main OS was Mac all the time, but Revit only works on Windows, so change to the main OS if I change to Revit I had to get it and I just introduced a new MacBook Pro six months ago.

After all, there was attachment to the Mac as OS, I felt something that stimulated the creative, Windows did not have it. Moreover, although it may be prejudiced, it felt the same for Autodesk's products. So introducing Revit was equivalent to changing my existing design environment from the very bottom to completely different things for me.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月26日

VRを使ったから何かが変わるとも特に思ってはいなかったが、建主に設計内容を説明する時には役に立つかもしれないと、VRの説明会で話を聴きながら思っていた。

それまで建主には、平面図、立面図、断面図などの図面と外観、内観などのパース、スチレンボードでつくる白い模型で設計内容を説明していたが、私自身が感じたこととして、パースで説明している時が一番建主の理解度が高い。

2次元の図面から建物の全体像や室内の様子を理解するのは、慣れが必要なようで、なかなか細部やスケール感などが伝わらない時がある。白い模型は3次元なので、見てすぐに外観の形や間仕切りなどのプランは理解しやすいようだが、白い模型から実際の建物をイメージするには、やはり訓練が必要なようで、私たちは白い模型に仕上げの素材や色のが付いたものをイメージできるが、やはりそれが難しいらしく、なかなか伝わらない時がある。

なので、設計打合せの最終局面になってくると、パースを多用するようになる。ゲームや携帯コンテンツが3次元のものを2次元の画面で見るので、パースも同じだから、日常的に3次元のものを2次元に変換して理解する訓練をしているようなものになり、そのためパースが一番理解しやすいのではないかと思う。

VRは仮想ではあるが3次元空間に没入するので、頭の中で2次元に変換する必要が無いから余計に理解しやすいはずで、それはもちろん実際の建物を体験しているのと同じになるので、だから、建主に設計内容を説明する時には役に立つのではないかと思っていた。

説明会のVR体験で、VRのゴーグルをかけると、すでに目の前にはVR空間が広がっていた。コントロール・スティックがVR空間の中に浮かんでおり、それを手で掴む。説明会の会場にセッティングされたVR空間は、位置センサーが対角線状に置かれた3.5m位四方の空間で、その広さがVRのゴーグルをかけて実際に歩いて移動できるVR空間になる。もう一つの移動手段は、コントロール・スティックを使用し、ボタンを押して行きたい場所にビームを照射すると瞬時にその場所に移動できる。

あらかじめVR空間には住宅が建っており、それを空から俯瞰することもできるし、近づいて見ることもできるし、当然室内に入り歩き回ることもできる。3.5m四方のVR空間の外へ出そうになると網目状の壁が現れるので、ゴーグルを付けて部屋の様子がわからずに歩き回っても壁などにぶつかったりする危険性も無く安全だ。

説明会ではキッチンに行き、システムキッチンの天板の高さや背面の食器棚との位置関係や使いやすさ、キッチンに立った時に室内の様子がどう見えるのか、ダイニングテーブルまでの距離などが実感できた。説明会の趣旨から、たぶん主催者はこれを体験させて「ほらモデルハウスのようでしょ」と思わせたかったのだろう。

庭に出た時だった、振り返って建物を見上げて驚いた。

空から俯瞰で建物を見るのは模型でできる。模型をぐるぐる回せば、いろいろな角度から建物の外観を見ることができる。室内も模型が各階毎に分離するならば、上から俯瞰して見ることができる。室内の様子も模型にCCDカメラのような小型カメラを入れれば、画面越しには把握できる。だだし、これらは全て巨人の視点で、等身大の人間の視点では無い。たがら、スケール感を把握する時に間違えやすくなる。

EAED85FD-4E92-4A61-A1F9-08C920E85BB6.jpeg

庭から建物を見上げた時「この見え方ははじめてだ、これは実際に建物が立ち上がって完成した時にしか感じることができない見え方だ」と思い驚いた。キッチンに行った時も、もちろん実際に建物が完成しないと厳密にはわからないが、ある程度はキッチンのショールームなどに行けば擬似体験はできる。しかし、この庭からの見上げはVR以外では擬似体験もできないだろう。

56E598A8-DD88-4D6D-8802-6599C85DB778.jpeg

私はこの瞬間にVRを導入することを決めた。もちろん建主への説明用ツールでもあるが、設計に使おう、設計の検討段階でVR空間に没入し、スケール感や見え方を確かめるツールとして、スケール感は建築のデザインをする上で重要なことのひとつなので、それを実際の建物が立ち上がった時と同じように確認できることは素晴らしい。

設計中にVR空間に没入し、歩き回り、立ち止まり、見上げたりして、空間のつながり方や見え方、部屋の広さや天井の高さ、開口部の位置や大きさ、光の入り方や、室内から外の見え方、またその逆など、等身大の人間の視点で確認する。考えただけでも楽しくなる。

ゴーグルを外して、その場で説明会の主催者にVRを導入することを伝えた。

"VR introduction"

Although I did not particularly speculate that something will change because I used VR, I thought it might be useful when explaining the design content to the owner, listening to the story at the VR briefing session.

Until then, the building owner explained the design contents with a drawing such as a plan view, an elevation view, a sectional view and the like, a perspective such as appearance and internal view, a white model made of a styrene board, but as I felt , Perth understands most when the time explains in Perth.

Understanding the overall image of the building and the state of the room from the two-dimensional drawing seems to require familiarity, and there are times when the details and scale feeling etc. are not transmitted easily. As the white model is 3 dimensional, it seems easy to understand the plan of appearance shape and partitions etc. as soon as you see it, but in order to image the actual building from the white model, it seems that training is still necessary, we are white I can imagine a model with a finished material or color, but it seems difficult to do, and there are times when it is hard to convey.

So, when it comes to the final stage of the design meeting, it will start to use a lot of Perth. Since games and portable contents view 3-dimensional objects on 2-dimensional screens, since the same is true for Perth, it is like being training to understand three-dimensional things to 2 dimensions on a daily basis, So I think Perth is easiest to understand.

VR is virtual, but immerses in 3-dimensional space, it should be easy to understand because it is not necessary to convert it into 2 dimensions in the head, which is of course the same as experiencing the actual building So, so I thought that it would be useful when explaining the design content to the owner.

In the VR experience of the briefing, when VR goggles were applied, the VR space had already spread before my eyes. A control stick is floating in the VR space and grips it with the hand. The VR space set at the briefing venue is a VR space that can move by actually walking and walking with VR goggles in a space of about 3.5 m in which the position sensor is placed diagonally. Another means of movement is to use the control stick and press the button to irradiate the beam to the place where you want to go, you can instantly move to that place.

Houses are built in the VR space beforehand, you can see the overhead from the sky, you can see it as you approach, you can even walk around and enter the room. Since mesh-like walls appear when going out of a 3.5 m square VR space, there is no danger of hitting a wall or the like even if walking around without wearing goggles without knowing the state of the room and it is safe.

At the briefing session, I went to the kitchen, I realized the height of the top board of the system kitchen, the positional relationship and ease of use with the cupboard on the back, how the inside of the room can be seen when standing in the kitchen, the distance to the dining table It was. Perhaps because of the purpose of the briefing session, the organizer would have liked to think that "it looks like a model house," as the organizer has experienced this.

It was when I got into the garden, I turned around and was surprised to look up at the building.

You can look at the building from the sky in an overhead view with a model. If you turn around the model, you can see the building's appearance from various angles. If the model separates for each floor also in the room, you can see it from the top down. If you insert a compact camera such as a CCD camera in the interior as a model, you can grasp it through the screen. However, these are all giant's point of view, not a life-sized human being's point of view. However, it is easy to make mistakes when grasping the sense of scale.

When I looked up at the building from the garden, I was surprised to see that this is how it looks, this is how it looks like it can only be felt only when the building is up and finished. Even when I go to the kitchen, of course, I do not know exactly that the building is not completed, but to a certain extent you can do a simulated experience if going to a kitchen showroom etc. However, looking up from this garden will not be able to simulate anything other than VR.

I decided to introduce VR at this moment. Of course, it is also a tool for explanation to the owner, but as a tool for designing it, immersing in the VR space at the stage of design consideration, and ascertaining the sense of scale and appearance, scale feeling is important in designing the building As it is one of the things, it is wonderful to be able to see it as it was when the real building stood up.

Immersed in the VR space during designing, walking around, stopping, looking up, how to connect and see the space, the size of the room and the height of the ceiling, the position and size of the opening, how to enter the light, Check out from the perspective of a life-size human being such as how to see from outside, and vice versa. Just thinking makes fun.

I told them to remove the goggle and introduce the VR to the organizer of the briefing on the spot.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月25日

1年ちょっと前にVRを導入した。キッカケはSE構法の勉強会で説明会のフライヤーを見かけたから。

SE構法とは簡単に言うと、木造の金物構法の一種で、構造計算をして、骨組みの接合部に金物を使用し、建物の耐震性を確保する構法で、この構法だと木造でも大空間をつくりやすい。ちなみに、木造2階建ての住宅は構造計算をしない場合も多いので、SE構法だと構造計算で耐震性の裏付けが数値でハッキリとする点も良い。SE構法を導入して8年位になるが、その間、全ての住宅をSE構法で建築してきた。

そのフライヤーにはVRの装備一式を「展示場セット」と称して、モデルハウスを建てるのではなくて、VRの中でモデルハウスを体験してもらう、という考えのようだった。確かに、コストを考えれば、モデルハウスを建てる費用の1/10でVRは導入できるし、VRデータを入れ替えれば違うモデルハウスもVRの中で体験できる。

モデルハウス云々には全く興味が無かったが、VRで住宅を経験するとはどういうことなのかに興味を持ち、元々結構新しい物好きなので、後日開かれるVR「展示場セット」説明会に出掛けてみることにした。

勉強会には何十社と来ていたはずだが、VRの説明会に来ていたのは、うちともう1社の2社だけ。説明会では最初、BIMの話からはじまった。

BIMとは、Building Information Modeling(ビルディング インフォメーション モデリング)の略称で、建築設計する時に、今までは2次元の図面をつくり、それを元に3次元のパースや模型を制作していたのを、最初から3次元のモデルと称する実際の建物をソフト内で構築し、必要な情報、例えば、図面などを後でモデルから取り出すことを総称してBIMという。

この説明会がなぜBIMの話からはじまったかと言うと、VRのデータはBIMのモデルのデータを変換して使用することが前提だから。この「展示場セット」と称するVR装備一式を導入しようとすると、コスト以外に問題になるのが、VR用のデータをどうやって作成するか、外注するのか、自作するのか。外注する場合は毎回モデル制作費がかかる。自作する場合は制作費はかからないが、BIMモデルを制作するソフトを導入しなければならない。

説明会でのBIMの話の後にVR体験の機会が訪れた。私にとって、BIMの話はとても興味深いものだったが、メインはこちらのVR体験だったので、誰よりも早く手を挙げて体験する準備に入った。

VR装備一式の内訳は、ゴーグル、コントロール・スティック、位置センサーとPCで、PCはグラフィック性能に優れたゲームPCとのこと。すでに、説明会の会場にVRのセッティングがされており、ゴーグルをかぶり、コントロール・スティックを持つだけ。自宅に携帯電話の画面を利用したVRゴーグルがあり、携帯画面でのVRは体験済みだが、それは確かにVRだが少しお粗末な部分もあった。だから、VRに期待もあったが、同時に本当に使えるのかという疑問もあったので、人よりも早く体験して、その感想などについて説明会の主催者と早く個人的に話をしたかった。この時はまだその後VRを導入して、BIMをやりはじめるとは微塵も思っていなかった。

DA40ABC6-2250-448C-8033-2B7A6D70255E.jpeg

"VR's silence"

I introduced VR a little ago a year ago. Because I saw a briefing flyer at a study group of the SE construction method.

Simply put, the SE construction method is a type of wooden hardware construction method that uses structural calculations, uses metal hardware for joints of frameworks, and ensures earthquake resistance of buildings. It is easy to create a space. By the way, since wooden two-story houses often do not perform structural calculations, it is also good to point out that the SE construction method makes it clear that the seismic resistance is numerically based on structural calculation. It is about 8 years after adopting the SE construction method, but during that time all the houses have been constructed by the SE construction method.

The flyer seemed to have thought that a set of equipment of VR was called "exhibition hall set", rather than building a model house, to have a model house experienced in VR. Certainly, considering the cost, VR can be introduced at 1/10 of the cost of building a model house, and if you replace VR data, you can experience a different model house in VR.

Although I was not interested in the model houses at all, I am interested in what it is like to experience housing with VR and I am quite new to the original, so I'd like to go out to a VR "exhibition room set" meeting to be held at a later date .

Although it should have come with dozens of companies at the study group, only two of us and another company had come to the explanatory meeting of VR. At the briefing session, we started with the story of BIM.

BIM is an abbreviation of Building Information Modeling. When designing a building, until now, it has created a two-dimensional drawing, and based on that it was producing a three-dimensional parse and a model, at first From the viewpoint of constructing an actual building called a three-dimensional model in software and extracting necessary information, such as drawings from the model later, is collectively called BIM.

The reason why this briefing began with BIM's story is that the VR data is based on the assumption that the BIM model data is converted and used. When trying to introduce a set of VR equipments called "exhibition hall set", how do you create data for VR, whether to outsource or make your own, which is the problem other than cost? When outsourcing it costs model production cost every time. If you make your own, you do not have to pay production cost, but you have to introduce software to produce BIM model.

After the BIM story at the briefing, the opportunity for VR experience visited. For me, the story of BIM was very interesting, but as the main was a VR experience here, I got ready to experience and experience the hand earlier than anyone else.

The complete set of VR equipment is goggles, control sticks, position sensors and PCs, and PCs are game PCs with excellent graphic performance. We have already set up VR at the briefing venue, wearing goggles, just holding a control stick. There is a VR goggle using the screen of the mobile phone at home, VR on the mobile screen has been experienced, but it is certainly a VR, but there was also a slightly poor part. So, there was expectation of VR, but there was also a question as to whether it could really be used at the same time, so I wanted to talk with the organizer of the briefing personally about personal impressions about experiences earlier than people and their impressions. At this time I had not thought even a minute dust to introduce VR afterwards and start doing BIM.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月24日

呂色職人の工房では、現在制作中の石目乾漆や様々な漆塗りの仕上げや製品を見ることができた。

0A72AEBF-1AB7-4D55-8FCC-48494693FCCE.jpeg

輪島塗のフリーカップ制作の塗りの打合せのために呂色職人の工房へ来たのだけれども、本題に入る前に塗りというか輪島塗の可能性みたいな話になって、輪島塗を万年筆に施したり、他に乾漆途中の漆器や制作完成間際のフリーカップなどを見せて貰った。

中でも、これは呂色職人の方が自分用に制作しているらしいが、1号サイズの大きさの板に自分で好きなように好きな色の漆を塗り、それに対して好きなように絵柄を描いてと蒔絵職人や沈金職人に渡して制作したものが良く、絵柄の繊細さ、精緻さに加え、その絵柄の図案的処理が古臭くなく、現代的で素晴らしかった。輪島塗は全ての工程が分業体制で、それぞれの工程に専門の職人がいるが、それぞれの職人の質の高さと文化的意識の高さと好奇心に輪島塗の奥深さと底力を見たようだった。

9FF4DF0A-0CD2-49DF-9763-D5CDEFFDF062.jpeg

ただ残念なのは、これらの職人に後継者がいないこと。これらの技術を生かす場がないのだ。後継者を育てるためには、その技術を生かす場をつくらないといけなくて、そのためには職人の技術を最大限に生かす無理難題な仕事を持ち込まないといけないし、それだけでは仕事の絶対数が少ないかもしれないから、職人の技術を最大限に生かすものを現代的なセンスで勇気を持ってこれですとつくり出す人が必要、会社や組織では無くて、人でないと。「類は友を呼ぶ」という言葉があるが、「類」すなわち「集まり」の元は人で、会社や組織では当然利害が生まれ、無理難題な仕事を職人に持ち込むことを躊躇するようになるから、無理難題な仕事を持ち込む人に人が集まり類になると、友を呼べて、共感が得られ、輪が広がり、職人の技術を最大限に生かす場ができる。

輪島で現代的なセンスで漆器をつくるお店を訪れたが、輪島の職人の技術を全然生かしていないし、老舗を訪れると職人の技術を最大限に生かしたものがあるが古臭い。漆器以外の伝統工芸にも言えることだが、後継者が育たないのは、伝統技術を生かした仕事が産業として成り立っていないため、産業として成り立たないのは、宣伝やブランディングが足りないという人もいるけれど、単につくっているものが受け入られていないだけ、何をつくれば良いのかがわかっている人がいないから。

呂色職人が自分用に制作したものに銀色の漆塗りのものがあり、一緒に行った塗師の方もひと目見て「これいいじゃない」と言ったもので、私も気に入った。呂色職人にきくと、その銀色は錫だそうで、錫を焼いて色粉にしたもので、焼かないで錫を使うと臭いらしい。他に、その錫と銀の漆を塗り分けたお箸があり見せてもらうと、錫と銀では微妙に色が違う。比べると銀の方が少しだけ茶色い、これは銀が酸化するためだと呂色職人は教えてくれた。私の色の好みは錫の方だった。

DFFBF0BB-6399-4279-8460-A083B6951064.jpeg

7007F839-9E51-40D3-BF21-259CC96B4EE5.jpeg

輪島塗のフリーカップの漆塗りの色については、特に何色にしようという構想はなく、人肌の感触にすることだけが決まっていて、その人肌の感触をつくる上で色が決まるのであれば、その色でよかった。

カップの漆塗りの打合せになると、とにかく私は人肌の感触にすることが第一で、色に関しては二の次だと呂色職人と塗師の方に再度はっきりと伝えた。ここがブレるときちんと見本ができて来ないだろうと思ったから。呂色職人の方は私よりもたぶん10歳位は年上の方だが、
「私の肌と若い人の肌は違うからな、若い人の潤いのある肌を参考にしないと」
と言いながら、塗りの艶はどうしますか、と私にきいてきた。
私「艶も人肌の感触を出すための大事な要素だと思うので、人肌の感触を出すことを優先して、艶はあっても無くてもいいです」と伝えた。

とにかく、人肌の感触を出すためには呂色職人の伝統技術に裏打ちされた技にかかっているので、呂色職人が迷わないように、この打合せで私は交通整理に徹していた。だから、色にはこだわりがないが、色が意味性を持つのも嫌だったし、カップなので中に入れる飲み物が不味そうに見える色は避けたかったので、無彩色、これならば意味性も特に無いだろうし、飲み物を入れるのに無難な色だと思い、黒、白、それと先程の焼き錫の三色を指定し、この三色で石目乾漆の技法を元に人肌の感触をつくり出した漆塗りの見本を制作してもらうことになった。

ここまで輪島の塗師の方、椀木地職人、朴(ほう)木地職人、呂色職人の方は親身になって、私が考えたことがどうやったら実現できるのかを真剣に考えてくれました。本当に感謝の言葉しかありません。

漆塗りの見本ができ上がったら東京に送ってもらうことになり、それで木地と見本を見ながら、再度どうするかを考えて、必要ならば再度来輪する予定。見本が送られて来るのが本当に楽しみでしょうがない。

"Leverage traditional techniques"

In the workshop of Lu color craftsman, I could see the finest products and products of stone-eyed lacquer and various lacquer coatings under construction.

Although I came to the workshop of Lu color craftworker for the meeting of painting of Wajima coat free cup production, before it goes into the main subject, it is said to be painting or a story like the possibility of Wajima coat, applying Wajima coat to a fountain pen, Other than that I got the lacquerware in the middle of the lacquer and the free cup just before completion of production.

Among them, this seems to be produced by Lu color craftsman for myself, but paint the lacquer of the color of your choice on your board of size 1 size yourself as you like, as you like against it Writing a picture and passing it to a lacquer craftworker or a deposit craftworker (image one) was good, in addition to the delicacy and precision of the picture, the design process of the picture was not old-fashioned, it was wonderful contemporary. Wajima coat seemed to see the depth and bottom power of Wajima coat for high quality and cultural awareness of each craftworker and curiosity, although all processes are division of labor and each process has specialized craftsmen.

The only regret is that these craftsmen have no successor. There is no place to make use of these techniques. In order to nurture the successor, we need to create a place to make use of that technology, and to do so we have to bring in an unreasonable task to take full advantage of the craftsmen's skills, and that alone means that the absolute number of jobs Because it may be few, people who make the utmost use of craftsmanship technology are needed with a courage to do this with modern sense, this is not a company or organization, not a person. There is a word "kind calls a friend", but the origin of "kind" or "gathering" is a person, a company or organization naturally has interests, he / she will hesitate to bring unreasonable tasks to craftsmen When a person gathers into a person bringing in an impossible task, you can call friends, gain empathy, spread the circle, and have a place to make full use of craftsmanship techniques.

Although I visited a shop that makes lacquerware with modern sense in Wajima, I do not make full use of the technique of Wajima's craftsmen, and there are things that made full use of craftsmanship techniques when visiting long-established stores, but old-fashioned. Although it can be said to traditional crafts other than lacquer ware, successors do not grow up because there is no business that makes use of traditional technology as an industry, so there are people who are not satisfied with industry as advertisements and branding are insufficient But, as there is no one who knows what to create just because it is not accepted what you are making.

There is a silver lacquered lacquer (thing of the image) which Lu color artisan made for myself, and the painter who went with it also saw at a glance and said that "This is not good", and I favorite. When I heard the Lu color craftsman, the silver color seems to be tin, I baked tin to make it a color powder, and when I use tin without baking it seems to smell. Besides, if you have chopsticks (image one) that painted the tin and silver lacquer, it is slightly different in color between tin and silver. Lu color artisan taught that silver is a little brown in comparison, this is because silver oxidizes. My preference for color was towards Tin.

Regarding the lacquered color of Wajima-covered free cup, there is no specific idea of ​​what color it is made, only what to make it to the human skin is decided and if the color is decided in order to create the feel of the human skin It was good with that color.

Anyway, I got to tell Lu color craftsman and painter again that color was about to be secondary in terms of making the feel of human skin the first time when it was a lacquering meeting for cups. Because I thought that a sample would not come out properly when this was brought down. Lu color craftsman is probably older as I am about 10 years old than me,
"My skin and the skin of young people are different, I have to refer to the skin with young people 's moisture"
While saying that, I asked me what to do with the gloss of the paint.
"I think that gloss is also an important element for giving the feel of human skin, so it is good to give a feel of human skin, gloss may or may not exist."

Anyway, in order to bring out the feel of human skin, it depends on the technique backed up by the traditional technique of Lu color craftsman, so Lu color craftworker did not get lost, I was thoroughly handling traffic control at this meeting. So, although there is no particular attention to the color, I also disliked the color to have meaning, because it was a cup, I wanted to avoid the color that the drink put in would look unfavorable, achromatic, in this case semantic Also, I thought that it was a safe color to put in drinks, I specified the three colors of black, white, and the above-mentioned grilled tin, and based on the technique of the stone eye dry lacquer in these three colors the feel of human skin It was decided to have a lacquered painting sample produced.

Have you been a Wakajima painter, a bowl of woodland craftworker, a craftsman of Park, a craftsman, Lu color craftsman so far, seriously think about how I can realize what I thought It was. I really only have words of gratitude.

When the sample of lacquer finish is finished it will be sent to Tokyo, so while watching the wood and swatches, I will think about what to do again and plan to come back if necessary. It is really fun to be able to send a sample.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月21日

「色をどうするかより、持った時の感触を人肌の感じにしたいんです。漆塗りの感触に違ってあるのですか?」

輪島の塗師の方にお会いして、一番最初にこう切り出した。とにかくやりたいことははっきりとしていたが、それがどうしたらできるのかがわからないので、とにかく塗師の方にこちらがしたいことを明確に伝えるしかなかった。

塗師の方の事務所は、塗師屋造りという輪島独特の住宅形式、道路側に住居、奥に仕事場、をした建物を住居部分に事務所、仕事場部分を見本場という展示スペースにして利用しており、毎回、見本場に通されて打合せをする。

0F137AEA-170F-49EC-8C8D-A2B1384CBA8C.jpeg

「きっともっとザラついている方が人肌の感じに近くなるんじゃないかと思うんですが」と普通?の輪島塗のコーヒーカップを手で触りながら塗師に伝えたら、見本場から呂色のお盆を見せてくれた。

呂色とは、上塗りの上に施す仕上げのことで、いろいろな色の乾漆と呼ばれる粒状のものを均一に撒いたり、不均質に撒いたりして、それを磨いて細かい粒状の凹凸ができるように仕上げる。

AF05049E-3A1E-471F-BF89-2E2CC410669B.jpeg

見せてくれたお盆は乾漆を均一撒いた仕上げで、確かにザラつきは出たが、人肌のしっとりな感じはなく、乾いた感触で、人肌とは全く違った感触だった。

次に塗師の方が同じく呂色だが、今度は石目乾漆(画像のものは磨く前)という技法のお盆を見せてくれた。粒状の乾漆を今度は不均質に撒き、乾漆がのる部分と乾漆がない部分の面積が均一に撒くより大きくなり、それを磨くと乾漆がのった部分が平らになり、手で持った時に少し密着感が出て、感触がしっとりしてくる。

この感触の延長線に人肌の感触があるのではないか、直感で。塗師は皮膚を拡大するとこんな模様ですねと言う。

FFD53D93-076D-4DC3-A21B-917A5C05AE11.jpeg

いろいろ石目乾漆についてききたい、どうやるのか、好きな色を出すのにどうするのか、もっと密着感を出すことはできるのか、立て続けに塗師に質問したら、突然、携帯で電話しはじめた。電話の相手は呂色職人のようだ。輪島塗の工程は全て分業制、それぞれに専門の職人がいる。

右手で右耳に携帯を押し当てている塗師に対して、左耳にききたいことを話し掛けていた。ここが重要だと思ったから、今日ここまで朝2時に起きて輪島に来るまでずっと、漆塗りで人肌の感触を出すことが本当にできるのだろうか、技術的な糸口が何ひとつなかったので、やっと糸口を掴んだ、必死で離すものか、という気持ちだった。

電話を切った塗師は

「いま、職人が来るから、ききたいことをきいた方がよいよ」と私に告げた。塗師の声だけは聞こえていたからわかるが、その呂色職人は自ら説明しに来ると言ったようだった。もしかしたら人肌の感触ができるかもしれない、可能性が出てきた嬉しい瞬間。

"Grasp the clue"

"I'd like to feel the feeling of my skin when I had it, rather than what to do with color, is it different from the feel of lacquer painting?"

We met the painter of Wajima and cut out like this at the very beginning. Anyway I wanted to do what I wanted to do but I did not know how to do it, so anyway I had to tell the painter what I wanted to do clearly.

The office of the painter is using the building space unique to Wajima called Painter's House Building, the building which did the residence on the roadside, the workplace in the back, as the exhibition space of the office in the residential part and the main part looking at the workplace part Every time, I will go through a sample place and meet.

"I think that it is more likely that people with more roughness will be closer to the feeling of human skin" and normal? I touched the Wajima-covered coffee cup with my hands and handed it to the painter, who showed us a Lu color tray from the exhibition ground.

Lu color is the finishing to be applied on the top coat so that granular items called various lacquer lacquers are spread uniformly or sprinkled inhomogeneously to polish it so that finely granular irregularities can be formed Finish.

The tray that showed me was a finely sprinkled dry lacquer, certainly with zara, but there was no moist skin feeling moist, with a dry feeling, it was totally different feeling from human skin.

Next, the painter is also Lu color, but this time it showed us the tray of the technique called the stone eye dry lacquer (the thing of the image before polishing). This time the granular dry lacquer is spread inhomogeneously and the area of ​​the part where the lacquer is lined and the part which does not have lacquer is larger than it spreads evenly and when polishing it the part with dried lacquer was flat and it was held by hand Sometimes a bit of a close feeling comes out, the feel is moist.

It is intuition whether there is a feeling of human skin on the extension line of this feeling. The painter says when he enlarges his skin it looks like this.

About various stone eyes dry lacquer, I want to hear, how to do, how to do what I like to put out a favorite color, how can I get a more close feeling? If you question the painter after you in a row, suddenly I started calling on the mobile phone. The other party of the telephone seems to be Lu color craftsman. All processes of Wajima coat are divided into division of labor, each has a specialized craftsman.

I was talking to the left ear about the things I wanted to hear against a painter who was pressing a cell phone against my right ear with my right ear. Because I thought that this was important, I wonder if I could get up at 2 o'clock in the morning so far, until I came to Wajima, I could actually feel the human skin with lacquer painting, since there was not any technical clue, Finally I caught a clue, was feeling I was desperate to release.

Painter who hung up

"Since craftsmen are coming now, I should tell me that you should listen to what I want to ask." I heard that only the painter 's voice was heard, but that Lu color craftsman seemed to say that he would come to explain himself. Perhaps it may be the feeling of human skin, a happy moment when the possibility comes out.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月19日

昔、auの携帯で「MEDIA SKIN」という機種があった。携帯本体に特殊な塗料が施され、携帯を持った時の感触が「しっとり」としていたり、「さらっ」としていたりして、なるほど人の皮膚の感触みたいで、本体の素材とは関係なく塗料で皮膚を表現しているのが面白く、その機種を使っていた。

陶磁器も好きで、毎日コーヒーを豆から挽いて淹れていて、そのコーヒーを飲むカップを毎日気分で選んでいる。最近よく使うコーヒーカップは青木良太作のもの。この作家は釉薬を独自に配合して、いろいろな質感の陶器を生み出している。これが陶器かと思う程、金属質のものだったり、金彩のような色なのに一切金を使っていなかったり、化学反応を楽しむかのように釉薬を扱っていて、陶器の表現もまだまだいろいろな可能性があることを教えてくれる。

これらの例があるからという訳ではないが、フリーカップの輪島塗で人肌の感触を出すことは、決して不可能なことではないと思っている。艶があまりなく、少しだけ余計にざらつきがあり、そのざらつき感にちょっとだけムラがあればよい。もしかしたら、艶は少しあった方がしっとりとした感触になるかもしれない。

それはもしかしたら、上塗りよりも中塗りで細かい粒子を混ぜるのか。輪島に輪島塗会館という場所があり、そこに行くと輪島塗の全ての工程がわかるようになっていて、お椀を例にして、1つの工程毎に見本が、工程順に展示されている。最初、塗りの感触を人肌にしようなどと思っていない時にそれを見て、途中過程の塗りが素朴で実直な感じがして良く、この状態で留めて漆器として完成でもいいかなと思ったりもしたが、輪島塗の漆器の特色は布着せの工程も含め、その堅牢さにあるので、あくまでも輪島塗として全ての工程を経た上で、人肌の感触が実現されないと輪島塗のフリーカップとしては完成にはならないと考え直した。

D566D2DC-31F6-49A0-A909-72846E994BA5.jpeg

願わくば、漆塗りで人肌という感触を出して、その感触を生み出す工程が漆の色に何らかの影響を与えて、漆塗りを人肌の感触にしたから色が独特のものになった、というのならば尚よいのだが。

感触のことばかりを塗りでは考えていたので、色は全体に一色であれば良いくらいで、特に何色にしようかはなかった。ただ、使うシーンをなるべく選ばない色の方が日常の出番が増えていいのかな、そうすると白漆かな、それならば人肌の感触と合う色かな程度を考えていた。艶は人肌の感触が実現できればあっても無くてもいい。

その後、色についてぼんやりと考えている時に、漆でほとんどの色味が実現できるが色は特に無くても良い、無い方が良い、あると色に別の意味合いが出てフリーカップ自体の特色がぼやけるような気がして、漆の性質だけあればそれで良かった。だから、生漆に色粉を混ぜないでつくる半透明な漆「透き漆」を使うのはどうだろうかと思った。実際は透き漆は少し茶色らしい、だから白漆は真っ白な色粉を混ぜても真っ白にはならずベージュになるとのこと。ただ、透き漆を使う場合は下地の木地の目を見せるために使うので、輪島塗の場合、布着せという寒冷紗を貼る工程があるから木地を見せることができない。それでも私は透き漆を使って下地が見えても、デザインとしては成り立つし、スケルトン、良いのではと思っていた。

"Feeling and color"

Long ago, there was a model called "MEDIA SKIN" on au's cell phone. A special paint is applied to the mobile body, and the feeling when carrying the mobile is "moist" or as being "kidnapping", it seems like the feeling of the skin of a person to the extent, it is paint irrespective of the material of the main body Expressing the skin was interesting and I was using that model.

I also like ceramics, I am grinding coffee every day from beans, and I have chosen a cup that drinks that coffee everyday. Recently used coffee cup is AOKI Ryota's work. This writer combines the glaze independently and creates pottery of various textures. To the extent that I thought that this is pottery, it is metallic or it is a color like gold color, but I have not used any gold, I treat glaze as if I enjoy chemical reaction, expression of pottery still has various possibilities It tells us that there is.

Although it is not said that there are examples of these, I think that it is never impossible to bring out the feel of human skin with Wajima lacquer of the free cup. There is not much gloss, there is somewhat extra roughness, it is good if there is a slight unevenness in the rough feeling. Perhaps a little gloss may be a moist feeling.

Maybe it is better to mix finer particles with middle coat than top coat? There is a place called Wajima coat hall in Wajima where all the processes of Wajima coat can be understood when going there. In case of bowl as an example, specimens are displayed in order of process for each process. At first, when I do not think that it is to make the feeling of paint to human skin, I can see that it is simple and honest feeling of painting on the way, I think whether it can be completed as a lacquer ware by stopping in this state However, because the feature of Wajima-covered lacquer ware is in its robustness including the clothing process, it is completed as a Wajima-covered free cup if it does not realize the feel of human skin after all processes as Wajima coat to the last I thought that it would not be.

Hopefully, I felt the feeling of human skin by lacquer painting, the process of producing that feeling had some influence on the color of the lacquer and made the lacquer paint feel human skin so that the color became distinctive It would be even better if it is.

I was thinking about just touching the feeling, so it would be good if the colors were all in one color, so I could not make any color in particular. However, I think that the color that does not choose the scenes to use as much as possible can increase the number of daily turns, then it is white lacquer, if so it was thinking about the degree of coloring that matches the feel of human skin. Gloss may be present or absent as long as the feel of human skin can be realized.

Later, when considering colors vaguely, most of the color can be realized with lacquer but colors are not particularly necessary, there is better nothing, if there is another meaning comes out different characteristics of the free cup itself I felt blurred and it was good with that if there was only the nature of lacquer. Therefore, I thought how to use translucent lacquer "transparent sheen lacquer" which does not mix color powder with lacquer. In fact the sheer lacquer seems to be a little brown, so white lacquer does not become white but it becomes beige even if it mixes pure white color powder. However, when using clear-lacquered lacquer, it is used to show the eyes of the wooden base of the base, so in the case of Wajima-coat, there is a step of sticking cold cloth called clothing, so you can not show the wood land. Even though I could see the underlay using the sheer lacquer, I thought that it was as a design, skeleton, good.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月18日

漆塗りの感触に注目した。カップは手で取り、口に運び、唇に当てるものだから、漆塗りに触れた時の感触も大事なデザイン要素になる。

美術工芸品は使うことよりも、目で見て愛でることで存在価値があるが、フリーカップなような漆器は、日常的に使う中で存在価値がないと、あえてその漆器を使うこともなくなる。

漆塗りの色や艶に違いはあるが、感触に違いがあるのだろうか?たぶん、質の良い漆塗りとそうでない漆塗りには当然違いはあるだろうけど、素人には比較でもしない限りわからないだろう。

陶磁器やガラスに比べて柔らかい感触がする、これは漆器の特徴のひとつ、それに陶磁器やガラスの器と比べて漆器はとても軽いので、それも感触の柔らかさを増幅させる。

だから、器の材料自体で、感触の柔らかさは担保されているので、そこをさらに追求するよりは、他に何か別のことを重ねた方が漆器ならではの、漆器でしかできない感触が生まれると考えた。

ところで、漆器の下地は木、木はガラスや陶磁器よりも断熱性能が高い。断熱性能が高いとは熱をあまり伝えないこと。熱い飲み物を入れると陶磁器はすぐに手で持てなくなるし、ガラスが一番熱を伝えやすいので、耐熱ガラスでない普通のガラスでは熱による急激な温度変化に耐えられずに割れてしまう。その点、漆器は熱い飲み物を入れても、ほの温かくはなるが、手で持てない程熱くはならない。これは漆器の一番の特徴ではないか、だから安心して漆器に唇をつけることができ、飲み口の厚みを変えて、その日の気分や中に入れる飲み物によって飲み口の位置を変えるデザインも自然に成り立つ。

このほの温かくなることと元々の漆塗りの柔らかな感触をうまく生かすことで、フリーカップの漆塗りについて考えることにした。

IMG_1028.JPG

もし、漆器を持った時の感触が人肌のようだったら、ほの温かくなるカップはまさに人肌くらいの温度にはなるので、それを唇に押し当てても違和感がないし、むしろ唇に人肌の感触を感じるのは気持ちがよいのではないか、それは赤ちゃんの時にお母さんのおっぱいを吸う感触に似ているのではないか、それは口づけを交わす時の感触に似ているのではないか、それは老若男女問わず誰にとっても気持ちがよい感触ではないか。

漆塗りの柔らかな感触からちょっと進めて、人肌の感触にならないか。飲み物が入ってカップ全体の温度が変わって人肌の感触になる。飲み物が入って完結するデザイン。カップをその日の気分で使いはじめて、最後は気持ちよく終わる。朝のコーヒータイムでこのカップを使えば、気分よく1日をはじめられるかもしれない。

ただ、漆塗りで人肌の感触を出すことは可能なのか、上塗りの仕上げの話になると思うが、こうなると現地に行って直接、輪島の塗師と話をするしかない。

"Design of feel"

I paid attention to the feel of lacquering. The cup is taken by hand, carried to the mouth, and applied to the lips, so the touch when touching the lacquer coating also becomes an important design factor.

Art crafts are more worth seeing than loving by eye, but lacquerware like a free cup is dangerous if you do not have existential value in your everyday use, you will not use that lacquer ware .

There are differences in lacquered color and luster, but is there a difference in feel? Perhaps there is a difference between quality lacquer coating and lacquer coating not so, but for amateurs it will not be understood unless you compare it.

It feels soft compared to ceramics and glass, this is one of the features of lacquerware, and lacquerware is very light compared to ceramics and glassware, so it also amplifies the softness of feel.

So, because the softness of the feel is secured by the material of the container itself, it is more unique to lacquer than other pursuit of further pursuit of it, a touch that can only be made with lacquer ware is born I thought.

By the way, the base of lacquerware is trees, the trees have higher thermal insulation performance than glass and ceramics. Heat insulation performance is high and not to convey much heat. Putting a hot drink makes it impossible for the pottery to hold hands at once and glass is the easiest to transmit heat, so ordinary glass that is not heat-resistant glass can not endure sudden temperature change due to heat and will crack. On that point, even if hot drinks are put in, the lacquerware will be warm, but it will not get hot enough to hold it with your hands. This is the most characteristic of lacquer ware, so you can put your lips on the lacquer ware with confidence, change the thickness of the drinking mouth, change the position of the drinking mouth by the mood of the day and the drink put in it .

I decided to think about lacquering of free cups by making good use of this warmer feeling and the soft feel of the original lacquering.

If the feeling when holding the lacquer ware is like human skin, the warming cup becomes about the temperature of human skin, so even if you press it against your lips it does not make you feel uncomfortable, Is not it pleasant to feel the feeling of the skin, is it like the feel of sucking mother's tits at baby time, is not it like the feeling at the time of kissing kisses? Is not it a pleasant feeling for anyone regardless of age and sex?

Let's advance a little from the soft touch of lacquer finish, does not it feel human skin? A drink enters and the temperature of the whole cup changes and it becomes a feel of human skin. A design that contains drinks and is completed. The cup is used in the mood of the day, the end finishes pleasantly. If you use this cup in the morning coffee time, you may be able to start your day.

However, I think that it is possible to give the feel of human skin by lacquer painting, it will be a talk of the finish of top coat, but in this way I have to go to the site and talk to a painter in Wajima directly.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月17日

カップの飲み口の厚みが不連続に変化しており、その日の気分で飲み口の位置を変えることができ、また、カップに入れる液体によっても、熱いもの、冷たいもので飲み口を変えてもおもしろい。カップ自体の形が非対称なので、飲み口の位置を変えれば見え方も変わる。だから、その日の気分でカップの見え方も違う。

輪島塗のフリーカップの木地について、その日の気分とカップに入れる飲み物があってはじめて成り立つデザインを考え出した時、はじめて木地の形にしっくりきた。そこにはカップのデザインの範疇がどんどん広がり、人の営みが直にカップのデザインを決める要素になり、また気分というころころと変わるものに合わせて、デザインもころころ変わるところが、このカップはこれですというものがはっきりしない、曖昧で、でも使う人次第で見え方、すなわち存在感みたいなものまで変わり、それが特定の人だけでなく、万人に対して起こるところがいいと思った。

IMG_1004.JPG

使う人を選ばない汎用性がありながら、使う人によって変化する特殊性を兼ね備えているのがとてもいい気がする。

普通はどちらかだけ、汎用性が高くなると誰でも使えて便利だか、そういうものは誰でも使えるようにするために、好みに左右されないように、ありきたりな、どこにでもあるものであり、それは悪いことではないが、あえてそれを使う意味もない。例えれば、100均の食器だろうか。100均の食器はよくできている、100円であのクオリティには驚くが、特徴は安いだけで、あえてそれを使う必要もない。

逆に、特殊性が高くなると、誰でも使えなくなったり、好みに左右されるようになるが、それが気に入った人にとってはかけがえのないものであり、大切なものであり、あえてそれを使う意味があるものになる。輪島塗の蒔絵の漆器などはこちらの特殊性が高い印象がある。

汎用性も特殊性も大事で両方あれば良いが、両方を求めたデザインは大抵中途半端なものになる。だから、どちらかに重きを置きつつ、片方もある程度満たすようになれば良い。やはり、大切にして欲しいし、それをあえて使う意味がある方がものの在り方としては健全というか良いことだと思うので、特殊性が強くあるけれども、汎用性も同時に満たしているのが良い、それは輪島塗の漆器の目指す方向性としても良さそうだった。

漆器でないとできないことがあると今回気づいた。日常生活の中で漆器が登場する場面はどんどん減ってきていて、むしろ日常生活とは乖離した美術工芸品として存在し、そのために伝統技術が残されている感すらあるような気がする。ただ、それだと量が少ないので産業として成り立たず、伝統技術の後継者が育たないだろう。

漆器としての特殊性は残さないと伝統技術が廃れてしまうので必要だが、同時に漆器でしか出せない汎用性もある、それは陶磁器やガラスではできないことなので、そこに気づいて焦点をあてれば汎用性を獲得できる。ただ技術水準は絶対に落とさない、価格が安いからと木地制作を他に頼まない、技術水準を落として漆器を安く制作して量をさばく汎用性を獲得しても、それは100均がすでにやっていることだし、伝統技術の担い手がすることではない。

木地の断熱性や、漆器の軽さや、漆塗りの感触などにもっと焦点を当てれば、陶磁器やガラスにはない汎用性や、さらには新たな特殊性、陶磁器の釉薬も伝統技術だが、そこに新たな試みをしている人達もいて、新しい陶磁器の感触などをつくりだしているので、漆塗りもまだまだ新たな試みをする余地が十二分にあると今回気づいた。

"The way of the previous one"

The thickness of the drinking mouth of the cup is changing discontinuously, the mood of the day can change the position of the drinking mouth, and also depending on the liquid put in the cup, hot or cold one to change the drinking mouth Interesting. Since the shape of the cup itself is asymmetrical, how it looks changes when you change the position of the drinking mouth. So, the appearance of the cup is different depending on the mood of the day.

About Wajima-covered free cup wood land, when I came up with a feeling of the day and a drink to be put in a cup for the first time, I came up with the shape of the woodland for the first time. There, the category of cup design gradually expanded, the design of the cup is changed, the design of the cup is changed, the design of the cup is changed directly according to the thing which changes with the thing which turns into the feeling directly, Things are not clear, ambiguous, but depending on who uses it, it changes to what it looks like a thing like presence, I thought that it was good not only for a specific person but also for everyone.

I have a versatility that does not depend on who I use, but I feel that it is very good to have special characteristics that change depending on who uses it.

Normally only one of them is convenient for anyone to use if the versatility is high, so that anyone can use it, so that it will not be influenced by taste, there are ordinary, everywhere, that is bad Although it is not a thing, there is no point in dare to use it. For example, is there a hundred equal tableware? 100 uniform tableware is well done, it is surprising at that quality at 100 yen, but the feature is cheap, there is no need to dare use it.

On the contrary, when the specialty becomes high, it becomes usable by everyone or becomes dependent on taste, but for those who like it it is irreplaceable, it is important, it means dare to use it There will be something there. The lacquerware of Makie of Wajima coat etc. has a high impression of this particularity.

Both general versatility and specialty are both important, but both designs are somewhat halved. So, with one's emphasis on one, one can satisfy some to a certain extent. After all, I want you to cherish it, I think that it is healthy or a good thing as a person who has a meaning to use it dare to use it, so it is good to satisfy versatility at the same time though it has strong specialty It seemed to be good as a direction for the lacquerware of Wajima coat.

I noticed this time I can not do it unless it is lacquer ware. The scene where lacquerware appears in everyday life is decreasing rapidly and it exists rather as art craft which diverged from everyday life and it seems that there is even the feeling that traditional technology is left for that reason. However, because it is small amount, it will not be established as an industry and the successor of traditional technology will not grow up.

If you do not leave any specialty as a lacquer ware, traditional techniques are obsolete, but there is also versatility that you can only do with lacquer ware, at the same time there is versatility that can not be done with ceramics or glass, so if you notice there and focus on versatility You can earn. Just do not drop the technical level absolutely, because the price is cheap, do not ask the other woodland production, even if you lower the technology level and cheaply produce the lacquerware and gain versatility to judge the quantity, it is 100 It is what I am doing, and it is not a thing that traditional technology carriers do.

If we focus more on the insulation properties of woodlands, the lightness of lacquerware and the feel of lacquering, general versatility not found in ceramics and glass, and even new specialty and ceramic glazes are also traditional techniques Some people are trying new things and have created a feeling of a new porcelain, so I noticed that there is more room for new lacquer painting than ever yet.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月16日

漆の色は黒、朱以外にも、金、銀、赤、青、緑、紫、黄、橙など、色の名前は違っても色味としては大体好みのものを選ぶことができるが、白だけはない。正確に言うと、白漆は存在するのだが、色は真っ白ではなくベージュのような色味。

以前、京都でできあいの木地に白漆と銀漆を使って塗りだけ特注して制作したお椀が画像にあるもの。

IMG_0986.JPG

そのことを輪島の塗師の方に尋ねたところ、理由はよくわからないが、色粉は真っ白でも、漆に混ぜると真っ白にはならないらしい。

輪島塗のフリーカップ制作は木地までできて、次は漆塗の段階、本当ははじめから漆塗までを想定して制作をしていくのがよいのだろうが、漆器を木地から制作するのは初めてのことなので勝手がわからないのと、自分がつくりたい漆器を自分でつくるのが目的なので、予定調和的に進める必要がないから、まず木地、すなわち形だけを考えて、その中で漆塗のことまで考えることができたならば、それはそれでよいと思っていた。

実際は形を考えるので精一杯で、塗のことまで頭が回らずにいたが、形を考える中で人の気分もデザインとして取り入れようとしていたので、ただ漆の色だけをどうするかを考えるのではなくて、違う何かを元に考えたいと思っていた。それに漆の色だけを取り出して考えることは、木地のデザインの時に形だけを取り出して考えるのと同じで、単に恣意的操作をして、別に漆器でなくてもいいようなことに終始しそうで嫌だった。できれば漆器特有の何かを持ち込みたかった。

艶も操作できる。艶をより出すには、輪島の塗師から教わった話によると、漆に油を入れる、最終工程として鹿の角の粉末で磨くなどがあるそうで、普通の上塗りならば、マットな仕上げで、使い込んで行くうちに自然と艶が出てくるそうです。ただ塗師は人工的に出す艶は好みではないようだった。

手掛けの窪んだ部分だけを最終工程で磨いてもらって艶を出し、その他の部分は普通の上塗りにして、艶の差が形を強調するようにするか、あるいはその逆にして、手掛けの部分だけ普通の上塗りにして、一番手の当たる部分だから、使い込んで艶が出て、同じ艶ありでも他の部分の艶とどういう違いが出るのか見るというのもある。

IMG_0987.JPG

色と艶をどうするか、これを最終的にどうするか、どう見せるかによって、例えば、溜塗などという透明な漆を塗って仕上げる技法もあるらしい。

ちなみに、輪島塗には木地に寒冷紗などを貼る「布着せ」と言われる工程があるのが特徴で、山中塗のような下地の木地を見せる漆の塗り方はできない。ただ、布着せをすることで、より丈夫になり耐久性が上がり、また割れても補修がきく。

色と艶をどうするかをずっと考えているが結論が出ない。というか、色と艶に関して考えれば考える程、どんどん興味を失っていく、どうでもよくなっていく。

色と艶を考えている時点で、当たり前だが、漆を塗るのが前提だから、器の木地に漆を塗る=漆器という図式の中にいることになり、それがどうもつまらない。それは、漆器にするために漆を塗る、ということになり、そこに違和感を感じてしまう。

器として、こうしたいから、こういうものにしたいから、たがら漆でないと駄目なんだ、だから漆を塗って器をつくるのだ、という考えのもとで塗りについて、またはじめから考え直してみたいと思うようになった。

"Oddness"

Besides black and vermillion, the color of lacquer can be chosen pretty much as color taste even if the color names are different, such as gold, silver, red, blue, green, purple, yellow, orange, There is not only white. To be accurate, white lacquer exists, but the color is not pure white but it looks like a beige.

Previously, in the image there is a bowl made by using white lacquer and silver lacquer on the finished wooden ground in Kyoto, custom made only for painting.

I asked the painter of Wajima about that fact, I do not know the reason well, but it seems that even if the color powder is pure white, it will not become white when mixed in lacquer.

Wajima coat free cup production can be made to wood, and next time it is better to produce lacquerware at the stage of lacquering, in fact from the start assuming lacquer coating, but to produce lacquerware from woodland Since it is the first thing, I do not understand selfishly, because I want to make lacquerware I want to make myself, so there is no need to proceed harmonizedly, so first of all consider the wooden area, that is, the shape, the lacquer If I could think about painting, I thought that would be fine.

Actually I was thinking about shapes so it was all they could and my head did not turn until the painting, but as I was trying to incorporate the mood of people as a design in thinking of shapes, just thinking about how to do just the lacquer color I wanted to think based on something different without it. Also, taking out only the color of the lacquer is the same as thinking only by taking out the shape at the time of designing the wood land, just doing arbitrary operation and seeming to start doing something that does not have to be a separate lacquerware I hated it. I wanted to bring something specific to lacquer ware if possible.

You can also operate gloss. According to the story taught from the painter of Wajima, according to the story taught from the painter of Wajima, it is said that there is an oil in the lacquer, as a final process there is polishing with powder of deer horn, if it is ordinary top coat, with a mat finish, It seems that nature and gloss come out while using it. Just a painter seemed not to like taste artificially.

Only the depressed portion of the hand is polished in the final process to give a gloss and the other parts are ordinary top coat so that the gloss difference emphasizes the shape or vice versa, Since it is an ordinary top coat, since it is the part where the hand is hit the first time, gloss comes out and gloss comes out, and there is also a case to see what difference is made with gloss of other parts even if there is the same gloss.

There seems to be a technique to finish by painting transparent lacquer such as sand coat depending on how to color and gloss, how to finally do this and how to show it.

Incidentally, Wajima Coating is characterized by having a process called "clothing" that affixes cheesecloth and the like to wooden plants, it is not possible to paint the lacquer showing the woodland of the underlying like Yamanaka painting. However, clothing makes it more durable, durability rises, and even if it cracks, it will be repairable.

I have thought about how to color and gloss forever, but I can not draw a conclusion. Or, if you think about color and luster, you think about it, you lose interest more and more, no matter how it goes.

At the time of thinking about color and gloss, it is natural, but because it is a premise to paint lacquer, it will be inside a diagram called lacquer wrapping lacquer on the wooden piece of a vessel, which is really boring. It means that it is painting lacquer to make it a lacquer ware, and it makes me feel uncomfortable there.

As a container, I want to do this, because I want to do this, it is useless unless it is lacquer lacquer, so I would like to try painting under the idea of ​​painting lacquer to make a vessel, and thinking from the beginning Became.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月15日

出来上がった木地は、私にとってまるで縄文式土器のように思えた。

輪島塗のフリーカップの形をどうしようかと考えている時に最初、縄文式土器を参照した。その形は素晴らしいものだが、私が求めている形ではなかったので、ただ、その精神性は引き継ぎたいとは思っていた、と出来上がった木地を見ながら思い出した。それまで、そのことを完全に忘れていたが、無意識にその精神性を大事にしていたのかもしれない。

フリーカップの木地を見て、縄文人のDNAから湧き上がってきたような唯一無二の精神性を感じる縄文式土器のように思えたことは、この木地の形が私の根源的な精神性を表現することができたのではないかと思い嬉しかった。

輪島の塗師から朴(ほう)木地職人が制作した木地が送られてきた時、木地を見るのは楽しみではあったが、信頼してお願いしたとはいえ、正直不安もあった。スケッチには絵として起こしていたが、こちらの意図をくみ取ってくれるだろうか、曲線の具合や角の仕上がりなど。

そもそも、自分が欲しい形をスケッチにはしていたが、実際の形になった時にはまた違うはず、ズレが生じるはずで、そのズレが許容できるものか。本当ならば、試作を繰り返したいのだが、そうもいかず、例えば、私の好きなデザイナーの柳宗理は石膏で試作を繰り返したそうだが、その技術も装備もないので、考えていたのは、出来上がってきた木地を修正をすることぐらい。

このこともあり、後に3Dプリンターを導入した。これで完全とはいかないまでも、ある程度繰り返し試作ができるようになった。

全くの杞憂だったというか、私自身が朴木地職人の伝統技術を失礼なことに過小評価していたのかもしれない。偏心させて、窪ませて、非対称の形にしたこの複雑な形を見事に木地として仕上げてくれた。スケッチから形を完璧に理解し、こちらの意図をきちんとくみ取って、スケッチでは表現しきれていない所まで、実に痒い所に手が届くが如く、こちらがこうして欲しいと思っていたことがきちんと出来ていた。

飲み口の厚みが雲形に不連続に変化するように滑らかな曲線を描き、カップの側面の手掛けとして窪ませた部分も同じように滑らかな曲線を描くようにしたかったが、スケッチでは側面の窪ませた部分の形状をわかりやすく、基準となる数値を入れるために、どうしても曲線の滑らかさを表現しきれていないような気がしていた。ただ、このスケッチの通りに制作していくと、自然と滑らかな曲線になるだろうから、もし滑らかさが足りなければ、後で修正してもらおうと思っていた。

これが全くの見当違いだった。当たり前のように、私がして欲しかったことがきちんとできていた。本当に腕のよい職人と仕事をした後はいつもこうで、私の心を見透かしているのではないかと思うくらいに、そうするのが当然が如くに仕上がっており、輪島の朴木地職人の伝統技術の底力にただただ敬服するしかなかった。

IMG_0961.JPG

"Underlying power of craftsman"

The finished wood land seemed to me like a Jomon style pottery for me.

When I was thinking about what to do with Wajima-covered free cup shape, I first saw Jomon style pottery. Its shape is wonderful, but because I was not in the shape I was looking for, I remembered watching the finished woodland that he wanted to take over the spirituality. Until then, I had completely forgotten about that, but I may have unwittingly taken care of that spirituality.

It seemed like a Jomon style pottery that felt the only spirituality that seemed to have risen from the Jomon people's DNA, looking at the free cup wooden ground, this woodland shape is my fundamental I was happy that I thought that I was able to express my spirituality.

When the woodland produced by the painter of Wajima was sent from the painter, it was pleasure to see the woodland, but I was honestly worried even though I trusted him. I woke up as a picture in the sketch, will it take away the intention of this, such as the condition of the curve and the finish of the corner.

In the first place, I was sketching the shape that I wanted, but when it comes to actual shape it should be different again, it will cause a gap, is the gap acceptable? If it is true, I would like to repeat the prototype, but I do not think so, for example, Mr. Yori Yanagi of my favorite designer repeated prototyping with plaster, but because there is neither that technology nor equipment, I was thinking about it It is about correcting the wood land.

As a result of this, we introduced 3D printers later. With this it is possible to prototype it to some extent even if it is not perfect.

Perhaps it was a totally unfounded situation, or maybe I myself underestimated the rude traditional techniques of Park Jukdo. It was eccentric, concave, finished as an asymmetrical shaped splendidly as a woodland. I understand the shape perfectly from the sketch, properly take out the intention of this, properly reaching the itchy place until it can not be expressed in the sketch, as I thought that I wanted this to be done properly It was.

I wanted to draw a smooth curve so that the thickness of the drinking mouth changes discontinuously in a cloud shape, so that the depressed portion as a handrail on the side of the cup also draws a smooth curve in the same way, but in the sketch, It was easy to understand the shape of the part that was not, and I felt that I could not express the smoothness of the curve by all means in order to put the reference numerical value. However, as I make it according to this sketch, it will be naturally smooth curves, so if I'm not smooth enough I thought I would correct it later.

This was absolutely wrong. As it is natural, what I wanted was done properly. After working with a truly skilled craftsman, this is always like this, it seems natural to think that it seems to me to see my mind, so it is natural that it is done, traditional techniques of Parkjik place craftworkers in Wajima I just had to admire the bottom power of the.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月12日

見てすぐに理解したようだった。横からこのスケッチに描かれている非対称の形を詳しく説明しようとしたけれど、朴(ほう)木地職人の様子を見て、すぐに簡単な説明に切り替えた。すでにどうやったらこの非対称の形をつくることができるのかを考えているようだったので、横から話し掛けるのをすぐに止めた方がよいと思ったから。

段々と深く深く考えが沈んでいく様子がわかった。白い紙にメモ書き程度のスケッチを描きながら考えている。こうやればいい、いや、それではできない、ならこうするか、手の動きがそう語っている。横で見ている方は嬉しい、真剣に考えてくれて。

それにしても、このスケッチ、自分で言うのもなんだけど、必要な寸法は全て書き込みをしてあるけれど、拙い。なのに、私が求めている形を瞬時に頭の中にイメージできているようで、全く補足説明がいらない。それよりも、どうしたらこの形がつくれるのかが最大の関心事になっており、それが解決するまで、誰も話し掛けられない、黙っているしかない雰囲気が作業場に流れていて、私も塗師のご主人も一言もしゃべらずに、朴木地職人が次に発する言葉を待っていた。そこには緊張感があり、でも私はこの時間が愛おしく思えた。だって、自分が考えたデザインが立ち上がろうとしている、それも一流の職人の手で。デザイナーにとって、これ程の喜びはないのではないのだろうか。心血注いでひねり出したものが実際に現実に形になるのだから。

IMG_0923.JPG

スケッチの非対称の形を半分にして、木の塊からその半分の形を削り出し、最終的に2つをひとつにして、底に蓋をする。

IMG_0922.JPG

木の塊から削り出す、それは確かに可能だけれども、そんなことをするんだと、それは技術力があるが故の力技かもしれないけど、そこまでしないとやはりこの非対称の形がつくれないのか、 1個しかつくれないな、量産は無理だな、元々量産するつもりはないけれど、あと2個ほど制作して、知人にあげようと思っていたので、ただ黙って受け入れて、とにかくこの形が実現することが嬉しくて、朴木地屋さんを後にすることにしたけれど、

滞在時間はわすが10分、この10分の間にこの非対称を解決した朴木地職人の技術力にただただ感嘆するしかなかった。それもこのスケッチの肝を抑えていて、一番見せたい所をここでしょと見抜いていた。なぜそれがわかったかというと、飲み口の厚みについて話をした時に、一番薄い所が2mmになる、ただしそれは一点だけたがら、2mmでも成り立ちますよね、と話した時、それをみなまで言わないまでもわかったから。

他の人はどうだかは知らないけれど、自分が描いたスケッチ、それがそのまま実現するのだから、これ程嬉しいことはない。

"Craftsman"

It seemed to understand immediately as I saw it. I attempted to explain in detail the asymmetric shape drawn on this sketch from the side, but I immediately switched to a brief explanation as I looked at the state of the craftsmen of Park. It seemed like how I could already make this asymmetrical shape, so I thought that it would be better to stop talking from the side immediately.

I learned that the idea sank down deeply and deeply. I'm thinking while drawing sketches of notes on white paper. No need to do this, no, if you can not do it, do it like this, the movement of the hand says so. Those who are watching by side are happy, they think seriously.

Even so, this sketch, what I say on my own, but I have written all the dimensions I need but it is awkward. However, I seem to be able to instantly image the shape I am seeking in my head, so I do not need any supplementary explanation at all. More than that, how to make this shape is the biggest concern, until the solution is resolved, nobody can talk to it, there is only an atmosphere that is silent is flowing to the workplace, I am a painter Your husband also did not speak a word, and waiting for the words that Park Mokuchi craftsman would give next. There was a feeling of tension there, but I think this time was lovely. Because, the design I thought is going to stand up, it is also handed by first-rate craftsmen. I wonder if there is not such pleasure for designers. Because what actually threw out with heartblood pouring actually forms in reality.

Halve the asymmetrical shape of the sketch, cut out the half shape from the wood chunk, finally make one in one and cover the bottom.

Although it is certainly possible to do it, although it is certainly possible, if it does such a thing, it may be a power skill of the late although there is a technological power, but if we do not do it we can not make this asymmetrical shape again , I can make only one, mass production is impossible, I do not intend to mass-produce, but since I was thinking about making two more pieces and giving to acquaintance, just accept it silently, anyway this shape is I am happy to realize it, I decided to leave Park Parkya,

The staying time was merely 10 minutes, I just had to admire the technical power of Park Jukdo craftmen who solved this asymmetry in the last 10 minutes. It kept the liver of this sketch down, and I thought that the place I wanted to show the most was here. When I talk about the thickness of the drinking mouth, the reason why I found out is that the thinnest part will be 2 mm, although it only holds one point, it will be true even if it is only 2 mm, I will not tell it all Because I understood it.

I do not know how other people are, but there is nothing I'm happy about as this is the sketch that I draw, that will be realized as it is.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月08日

輪島での木地の打合せの前夜は、頭の中でデザインがぐるぐる回ってほとんど眠れなかった。木地のデザインは頭の中では決まっており、あとはスケッチに起こすだけだったので、睡眠時間を確保することを優先して眠りにつき、スケッチは金沢行きの新幹線の中で描き上げることにしたが、ずっとどうするか考えていたので、脳が急にはクールダウンできず、眠りについても頭の中でカップが舞い、脳が勝手に考えていて、イメージが飛び交っていた。ただ、そのおかげなのか、翌朝の頭は、寝てないにもかかわらず、スッキリしていて、よく冴え渡っていた。

新幹線の中でスケッチを起こしながら、ずっと気掛かりだったのは、このスケッチの通りに木地をつくることができるのだろうか、ということ。非対称の形の漆器など見たことがなかったから。

この時は、もし輪島の木地屋さんでつくれないならば、つくれるところを日本全国捜し回ろうと考えいた。そのくらい、この木地のデザインが気に入っていたし、このカップのデザインが良いか悪いかを自分自身で見極めるためにも実際に形にして実現したかった。

輪島までは金沢からレンタカーで1時間半から2時間くらい、4月に訪れたが、天気がよく、日本海の海面がキラキラしていたのをよく覚えている。

輪島の塗師屋の家は昔から、塗師屋造りという職住同居の建築になっているのが特徴。私が通う塗師屋の家もその造りで、その特徴は平面計画にあり、職住同居は普通の町屋造りも同じですが、普通の町屋造りの場合は仕事場が道路側、住居が奥ですが、塗師屋造りはその配置が逆で、住居が道路側で、仕事場が奥。

輪島塗の背景には文化があり、その昔は輪島の塗師は行商しながら全国を周る文化の伝道師だったそうです。全国で見聞きした文化資産を輪島に持ち帰り、それを輪島塗の創作に生かす。家の中で文化的位置を占めるのが住居部分だから、毎日そこを通り仕事場へ行く、文化資産を創作に生かすための平面計画という訳です。

仕事場が奥なので、お客様用の玄関は住居部分と仕事場の境目にあり、道路から建物の側面を通りお客様用玄関へ行く。

その塗師の仕事場にはたくさんの漆器が見本として置いてあり、それだけでも一見の価値があるので、毎度そこへ行くと、塗師のご主人が席を外した隙に、ひとり見入っては「これいいな」とか「おー」とか「欲しいこれ」などと独り言を言って興奮していた。

木地屋さんとの打合せの後、塗師のご主人が大正時代から伝わる見本図録を見せてくれた。そこには今までに見たことがなく、この仕事場にある見本の中にもないような形のお椀がたくさん載っており、その素晴らしい形の数々に思わず見入ってしまった。このような見本図録の現代版はないらしい。仮にあっても、ここに出てくる形以外の物を創作するのは難しい気がするくらい、すでにお椀の形は考え抜かれている、というのが実感。むしろ現代の方が何も考えないで形を扱っている気がしてしまう。

IMG_0633.JPG

IMG_0634.JPG

IMG_0635.JPG

IMG_0636.JPG

IMG_0637.JPG

今回、フリーカップの木地をデザインする上で、単純な恣意的形態操作にならないように気をつけていたが、この見本図録を見ていると、ふくよかな丸みを帯びた魅力的な形が多いこと、どうしたらこのような豊潤で魅惑的な丸みが出せるのだろうか、文化資産を創作に生かしてきた輪島塗の伝統の奥深さ故なのか、さんざん形を考えた後だっただけに、この見本図録に載っているお椀の形の素晴らしさや先人の叡智にただただ敬服するしかなかった。

"Predecessor's wisdom"

On the eve of the meeting of wooden plants in Wajima, the design went round about in the head and I could hardly sleep. The design of the woodlands was decided in the head, and the only thing that woke up in the sketch was to give priority to ensuring sleeping time, so we decided to sketch in the Shinkansen to Kanazawa for priority However, as I was thinking about what to do all the time, the brain could not cool down suddenly, the cup was dancing in my head asleep, the brain was thinking without permission, and the image was flying around. But, thanks to that, the head of the next morning was refreshing, despite not sleeping, was well well-kept.

While raising a sketch in the Shinkansen, I was worried for a long time, is it possible to make woodlands according to this sketch? I have never seen asymmetrical shaped lacquerware.

At this time, if I could not make it with Wajima's wooden store, I thought about looking around Japan all the time. About that, I liked the design of this woodland, I also wanted to realize in real shape to see if the design of this cup is good or bad on my own.

We reached Wajima from Kanazawa about one and a half to two hours by a rental car and visited in April, but I remember well that the sea level of the Sea of ​​Japan was sparky with good weather.

The house of Wakajima's paint shop has long been a feature that it is a co-owner-shop building that lives together with a job place. The painter's house I go through is also made, its characteristics are in the planning plan, the living in the same place with the job is the same as in ordinary town houses, but in the case of ordinary town shop building the work place is on the road side, the residence is in the back, The painting shop building is opposite in arrangement, the residence is on the roadside, and the workplace is at the back.

There is culture in the background of Wajima coat, and in the past Wakajima 's painter was said to have been a mission evangelist of the culture which goes around the country while peddling. Take the cultural assets you have heard throughout the country to Wajima and make use of it to the creation of Wajima coat. Because it is the residence part occupying the cultural position in the house, going to the workplace every day passing there, plan plan to make use of cultural assets in creation.

Since the workplace is behind, the entrance for the customer is at the boundary between the residential area and the workplace, going from the road to the side of the building and going to the customer's entrance.

There are plenty of lacquer ware in the workplace of the painter, as it is worth a look, even just that, as you go there every time, in the gap where the husband of the painter took off his seat, I was excited to say himself as saying "Oh" or "I want it".

After the meeting with the wooden store, the master of the painter showed us a sample catalog transmitted from the Taisho era. I have never seen it before, so many bowls of shapes that are not in the sample in this workshop are on board and I have noticed a lot of its wonderful shapes. There seems to be no modern version of such a sample catalog. Even if there is, even if it seems to be difficult to create things other than the one that comes out here, I feel that the shape of the bowl has already been thought out. Rather, I feel that modern people deal with shapes without thinking anything.

Although I was careful not to become a simple arbitrary form manipulation in designing the free cup wooden place this time, looking at this sample catalog, a fascinating rounded and attractive shape It is a lot, how can we have such enriched and fascinating roundness, whether it is because of the depths of the Wajima coat tradition that we have been making use of cultural assets in our creation, after thinking about Shanzan shape I just had to admire the splendor of the shape of the bowl in the sample book and the wisdom of the predecessor.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月07日

偏りをデザインすることで輪島塗のフリーカップの木地の形は最終段階を迎えた。

飲み口から手で持つ部分までを、片側は垂直のまま、もう片方を恣意的な曲線にすることを避け、直線で絞り込んでくる。絞り込んでくる側は飲み口が一番厚い所から。こうすれば、重量バランスの偏りが一番強調される非対称な形になる。

手で持つ部分の直径が65mm位になるようにして直線的に絞り込んだ。65mmという数値は自宅にあるカップの手で持つ部分を実測した結果導き出した数値。

そもそも木なので自重が軽いから倒れることはないが、カップを置く所が平らではないと倒れやすくなる形で、これが陶磁器やガラスのカップだったならば平らな所に置いても自重で倒れてしまう可能性が高い形になった。ここでも漆器だからできる形になり、尚かつ、液体を注ぐことにより、より安定するという、液体があって成り立つ形、デザイン、漆器をより強調することにもなった。

曲線をスケッチする、曲率をどうするか、と構想していると、どうしても形だけを取り出して恣意的に扱うようになる。恣意的な形はいかにもデザインしたものという見栄えを与えてくれるかもしれないが、表層的で漆器の本質を捉えたものにはならない。その形が漆器でなくても成り立つものはつくりたくはなかった。

だから、デザインの規則性みたいなものを数値で与え、あとはそれが組み合わさって、木地職人の腕があれば、自然と漆器独自の形ができあがるように考えていた。

飲み口は、厚みが不連続に変化する雲形になるように、連続的に変化する厚みから手掛けの部分を半だ円状に削り出す。手掛けの位置は一番厚みがある所に1箇所設け、そこから45度振った所に1箇所、その対角線上にさらに1箇所配置した。

この3箇所の位置は、カップの持ち方を普通に持つ、深く持つ、浅く持つと持ち方も、その日の気分によって変えることができるようにし、さらに、飲み口から手で持つ部分まで直接的に絞り込んでくる側に偏って設けているので、カップの形の非対称さをより複雑にし、カップの形を見る角度によってより違うものにした。

削り出す半だ円状の手掛け部分は、飲み口の厚みが違う3箇所に設けたが、その深さも厚みに応じて、厚い所は深く、薄い所は浅くし、飲み口からの長さは深さの10倍に統一した。10倍という数値に意味はなかったが、飲み口の厚みが厚い所に設けた手掛け部分は長く、薄い所に設けた手掛け部分は短くなるようにし、飲み口の厚みに対応した規則性がカップの形にさらにより複雑性を与えるようにし、恣意的な形態操作による複雑性を回避し、気分によって飲み口の位置を変えることで、カップの見え方もそれに対応してさらにより複雑に変わっていくにした。

ここまでの段階では、つくり出したいカップの考えを単純な規則性に変換し、数値を与えることで、恣意的な形態操作を回避して、カップの形により複雑性を出すことばかりに専念していたように思う。

結局、輪島の塗師に見せる最終的な木地のスケッチを描き上げたのは、金沢行きの新幹線の中だったが、その時は描きながら、本当にこの形の木地ができるのだろうかと半信半疑だった。

IMG_0620.JPG

"Convert to simple regularity"

By designing bias, the shape of the wooden area of ​​Wajima-covered free cup has reached the final stage.

From the drinking mouth to the part held by hand, one side keeps it vertical, avoids making the other arbitrary curve, and narrows down by a straight line. From the place where the drinking mouth is the thickest on the side which narrows down. By doing so, it becomes an asymmetric shape where the deviation of weight balance is most emphasized.

It narrowed down linearly so that the diameter of the portion held with hand was about 65 mm. The numerical value of 65 mm is derived as a result of actually measuring the part of the cup held at home.

Since it is a tree in its own right, it will not collapse because its own weight is light, but if it is a cup of porcelain or glass, if it is not flat it is not easy to fall, even if it is a cup of glass or glass it falls by its own weight even if it is placed on a flat place The possibility became high form. It was also a lacquerware here, so it became a shape that was able to be formed, furthermore, by pouring the liquid, it became more stable, the form which made liquid more stable, design, lacquer ware more emphasized.

Sketching a curve, if you are conceived as to how to curvature, you will definitely just take out the form and treat it arbitrarily. Although arbitrary shapes may give you a look that you designed as anything, it is superficial and does not capture the essence of lacquer ware. I did not want to make something that does not have a lacquer ware form.

So, given the numerical values ​​of design regularity and then combined it, if you had the arm of a woodland craftsman, I was thinking of creating a unique shape of nature and lacquerware.

The drinking mouth scrapes the hand-held part into a semi-circle shape from the thickness which continuously changes so that the thickness becomes a cloud shape in which the thickness changes discontinuously. The position of the hand was set at one place where the thickness is the most, one place was swung at 45 degrees from there, and one more place on the diagonal line.

The positions of these three places usually have how to hold a cup, have a deep, shallow and possess a way to change according to the mood of the day, furthermore, directly from the drinking mouth to the part held by hand Since it is biased towards the narrowing side, we made the asymmetry of the shape of the cup more complicated and made it different depending on the viewing angle of the cup.

The half-elliptical handle part to be cut out was provided in three places where the thickness of the drinking mouth is different, but depending on the thickness, the thick part is deep, the thin part shall be shallow, the length from the drinking mouth shall be It was unified to 10 times the depth. The value of 10 times was meaningless, but the part of the hand provided at the part where the thickness of the drinking mouth is thick is long, the part of the hand provided at the thin part is shortened, regularity corresponding to the thickness of the drinking mouth is cup By making it more complicated to the form of, arbitrarily manipulating the complexity by morphological manipulation, changing the position of the drinking mouth by mood, the appearance of the cup changes more complicatedly correspondingly I decided to go.

At this stage, I devote myself to converting the idea of ​​the cup I want to create into simple regularity and giving a numerical value, avoiding arbitrary form manipulation, and complicating by the shape of the cup I think that.

After all, it was in the Shinkansen bound for Kanazawa that drew up the final sketch of the wooden plaque shown to the painter of Wajima, but at that time I was dubiously wondering if this type of woodland could really be formed .


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月06日

カップに入れた液体もデザインの一部とした輪島塗のフリーカップの発想はとても気に入っていた。

漆塗のカップは下地が木なので、他のガラスや陶磁器などでできたカップより、断熱性があり、熱を通しにくいので、熱い液体を入れても、カップ自体が熱くて手で持てなくなるようなことはない。

だから、液体の入ったフリーカップを手に持ち、飲み口を唇に当て、感触を楽しみながら、液体を口の中に注ぐ、という一連のことが液体の温度に関係なく無理なくできたので、液体もカップのデザインの一部として取り込んでも成立した。これは漆塗の器ならではのことなので、漆器でしか通用しないデザインに至ったことも気に入っていた。

問題は絞り方。飲み口の直径85mmから手で持つ部分までどうやって絞り込むか。ここで最終的に目指す形を言葉で書き出しておいたので、そこに立ち返る。

「飲み口の厚みを変えることにより、カップが唇に当たる時の感触が変わるので、その日の気分しだいで、飲み口を変えることができ、飲み口を変えることにより、カップの見え方も変わり、その日の気分しだいでカップの佇まいも変わる形」

飲み口を変えることによって、カップの見え方を変えるには、見る角度によってカップの形が違うということ。すなわち、それはカップ自体が非対称の形をしていなければならない。非対称の形にして、果たして木地をつくることができるのか、輪島の木地屋さんで対応してくれるのか、という問題もあるかもしれないが、まずはカップの見え方を見る角度によって変わるように、非対称になるように絞り方を考えてみる。

ところで、飲み口の厚みを変えるということは、カップの重心が中心ではなくなる、ということ。重さのバランスが偏るということ。

カップのデザインを考えはじめた時、重さもデザインしてみようかと考えていた。漆器は下地が木だから、とても軽い。その軽さが漆器の良さのひとつでもあるが、漆器にもう少し重量があったら、例えば、堅くて重い木材を使用して、木地をつくったとしたら、漆器自体に違う魅力を与えることができるのではないかと考えた。

いつしかその考えは消えていったが、重さのバランスが偏る、ということをデザインに取り入れることはできないか、それと非対称にする飲み口から手で持つ部分までの絞り方、非対称もある意味偏るということだから、をうまく関連づけることはできないか、そうすれば一番悩んでいた手で持つ部分までの絞り方が解決するのではないかという予感めいたところへ、輪島の塗師の所に行く前夜にやっと辿り着いた。

IMG_0578.JPG

"Design biases"

I liked the idea of ​​the Wajima-coated free cup which made the liquid put in the cup a part of the design very much.

Since the base of the lacquered lacquer is wood, it is more heat-insulating than a cup made of other glass, ceramics, etc. It is difficult to pass heat, so even if hot liquid is put, the cup itself is hot and it can not be held by hand There is nothing.

So it was easy to hold a free cup with liquid in your hand, put a drinking mouth on your lips, pour a liquid into your mouth while enjoying the feeling, irrespective of the temperature of the liquid, Even if liquid was also incorporated as part of the design of the cup, it was established. Because this is unique to lacquer-covered vessels, I also liked the design that I only got lacquer ware.

The problem is how to narrow down. How to narrow down from the 85 mm diameter of the drinking mouth to the part with the hand. I wrote out the final target shape here in words, so I will return there.

"By changing the thickness of the drinking mouth, the feeling when the cup hits the lips changes, so depending on the mood of the day, you can change the drinking mouth, by changing the drinking mouth, the way the cup looks changes, that day The appearance of the cup changes according to the mood of the cup "

To change the appearance of the cup by changing the drinking mouth, the shape of the cup is different depending on the viewing angle. That is, the cup itself must be asymmetrical in shape. There may be a problem of whether it can be made asymmetrically and whether it is possible to create a woodland or whether it will correspond with a wooden store of Wajima, but first, as it changes depending on the angle at which the appearance of the cup looks, it is asymmetric Think about how to narrow down so that it becomes.

By the way, changing the thickness of the drinking mouth means that the center of gravity of the cup is not the center. The balance of weight is biased.

When I started thinking about the design of the cup, I was thinking about designing the weight. Lacquer ware is very light, as the base is wood. Its lightness is also one of the merits of lacquer ware, but if the lacquer ware has a little more weight, for example, if you use hard and heavy wood to make a woodland, you can give the lacquerware itself different charm I thought that.

Somewhat disappeared that thought, we can not incorporate the fact that the balance of weight is biased into the design, how to narrow asymmetric part from the drink mouth to asymmetrical part, asymmetry is also biased in some meaning So, can you relate it well, and then to the place I felt beforehand that I could solve how to squeeze the part with the most troubled hands, on the eve of going to Wajima's painter Finally I arrived.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月05日

輪島塗のフリーカップは木地までできていて、今、塗りをどうするか考えている段階。

カップの木地の形を決める上で一番難航したのが、飲み口から手で持つ部分までの大きさの絞り方。飲み口の直径85mmは手で持つには大きくすぎる。だから、手で持てる大きさまで形を絞らなくてはならない。

まず最初の手かがりとして、手で持つ部分の直径をいくつ位にするか?本当は最初、形の絞り方ばかり考えていた、どのような絞り方をすればいいのかと。でも全然決まらない。考えれば考えるほど、気に入らないものになっていく。たぶん、それは見た目の形をどうすれば美しくできるのかだけを考えていて、単なる形態操作になり、恣意的な作業ばかりをしていたからかもしれない。

最終的に美しさを纏った形にしたいが、それは形をどうするかだけの話ではないと思う。

このフリーカップをどういうものしようかと考えはじめた時、一番最初に参照したのが縄文式土器。岡本太郎が昔から好きで、特に作品よりも考えやものの見方が好きで、岡本太郎は縄文式土器の造形美を参照し、自身の作品の創作に生かしていたので、そのことが一番最初に頭に浮かび、資料を見たり、実際に博物館へ縄文式土器を見に行ったりした。

縄文式土器を見ていくと、一見実用とはかけ離れた装飾性を感じ、形態操作だけをしているように思うが、そこには縄文人のDNAから沸き起こってくるような唯一無二の確固たる精神性を感じてしまう。きっと造形美とは、形態操作の果てにあるのではなくて、そこに込めるつくり手の精神性からしか生まれないのではないかと思った。

それもあり、単なる恣意的な形態操作はしたくなく、徹底的にそれを排除しようとしていたので、飲み口から手で持つ部分までの大きさの絞り方に難航した。絞り方を考えることは単に形態操作になってしまうから。

恣意的な形態操作を避けるため、手で持つために絞るという目的以外に、何か別のことを重ね合わせたかった。それがカップ全体の存在を決めるようなことであれば尚よいのだが、それがなかなか思いつかずに難航した。

結局、輪島の塗師に見せる木地のスケッチを書き上げたのは、金沢行きの新幹線の中だった。

IMG_0548.JPG

"What is beauty"

Wajima-covered free cup is made up of wood, and now we are thinking what to paint.

The most difficult way to decide the shape of the wooden cup is to narrow down the size from the drinking mouth to the part that it holds by hand. The diameter of the drinking mouth of 85 mm is too large to hold by hand. So you have to shape down to the size you can hold with your hands.

First of all, how much is the diameter of the part held by hand as the first hand crawl? In fact, initially, I was thinking about how to narrow down the shape, what kind of diaphragm should I do? But not at all. The more you think about it, the less you like it. Maybe it is because I was just thinking about how to make it look beautiful, it was just a morphological manipulation and I was only doing arbitrary tasks.

I would like to eventually shape beauty, but I think that is not the only story about how to shape.

When I started thinking about what to do with this free cup, I first referred to Jomon style pottery. Okamoto Taro liked from long ago, especially liked the view of ideas and things than works, Taro Okamoto used the beauty of the Jomon style pottery and used it to create his own work, so that was the first time I went to the head, watched materials, and actually went to the museum to see Jomon style pottery.

As I look at the Jomon style pottery, I think that it seems to be decorativeness far apart from practical use, I only think that it is only manipulating the form, but there is a unique and unique firm that seems to be boiling from the DNA of the Jomon people I feel spirituality. Surely beauty of formality is not at the end of morphological manipulation, but I thought that it could be born only from the spirituality of the making hands that can fit in there.

There was also it, I did not want to do mere arbitrary form manipulation, I tried to eliminate it thoroughly, so I faced difficulty in narrowing down the size from the drinking mouth to the hand holding it. Because thinking about throttling is merely a form manipulation.

In order to avoid arbitrary form manipulation, I wanted to superimpose something else besides the purpose of squeezing it for holding with hand. It would be even better if it was like deciding the presence of the whole cup, but it seemed difficult to think hard.

In the end, it was in the Shinkansen to Kanazawa that I wrote the sketch of the woodland that I showed to the painter of Wajima.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月04日

輪島塗のフリーカップを制作するにあたって、どういう形にするかを言葉で書き出した。

「飲み口の厚みを変えることにより、カップが唇に当たる時の感触が変わるので、その日の気分しだいで、飲み口を変えることができ、飲み口を変えることにより、カップの見え方も変わり、その日の気分しだいでカップの佇まいも変わる形」

建築でも最終的にどうなればいいのかをまず言葉で書き出すことがある。イメージを補完して強度を増すために行う場合もあるが、大体は既視感がないものをつくり出したくて、自分のイメージがそこまで追いついていない時に行う。

雲形で不連続に厚みが変わり、雲形の窪んだ所を手掛けになるようにし、飲み口の口が当たる部分の直径が85mm、高さが105mm。とりあえず、この時点で形に関して決まっていたのはこれだけ。

ただ、手で持つには飲み口の直径85mmは大き過ぎる。となると、飲み口から手で持つ部分まで形を絞らなくてはならない。飲み口の厚みが雲形に不連続に変わる変わり方と、飲み口からの形の絞り方がシンプルな規則性で成り立つならば、複雑性を秘めたシンプルな形にすることができるかもしれないという読みはあった。

形を複雑にしていくことは容易だが、形の複雑さを追求すると単なる形態操作だけになり、形を恣意的に扱い、軽薄なものしかできないような気がする。そういうものはつくりたくなかった。

飲み口の厚みを連続して変えるのは案外簡単なことだった。飲み口の形を円にして、外側の円と内側の円の中心を偏心させれば、おのずと連続的に厚みは変化していく。

さらに、その連続的に変化する厚みから手掛けの部分を半だ円状に削り出し、滑らかにすれば、雲形状になり、なおかつ、手掛けの部分も飲み口として使えるので、さらに飲み口の厚みに多様な変化を加えることができ、厚みの変化を不連続にすることができる。

ただ、その手掛けの部分をどこにいくつつけるか、それは見た目の形のバランスにも大きく影響を与えるし、それは飲み口から手で持つ部分までの形の絞り方とうまく関連させ、バランスよく調和させないと、形を恣意的に扱っているように見られ、カップに軽薄な印象を与えるおそれがあった。

IMG_0527.JPG

"How to make a shape"

When writing a free cup of Wajima lacquer, I wrote in words how to form it.

"By changing the thickness of the drinking mouth, the feeling when the cup hits the lips changes, so depending on the mood of the day, you can change the drinking mouth, by changing the drinking mouth, the way the cup looks changes, that day The appearance of the cup changes according to the mood of the cup "

First of all, it is sometimes written out in words how to finally do in architecture. It is sometimes done to supplement the image to increase the intensity, but when you want to create something that does not have a sense of dead vision in general, do it when your image does not catch up with that.

The thickness changes discontinuously in a cloud shape, so that the cloud-shaped recessed part is handled, the part where the mouth of the drinking mouth hits is 85 mm in height and 105 mm in height. Tentatively, this is the only one that was decided on shape at this point.

However, the 85 mm diameter of the drinking mouth is too big to hold with hands. , You have to narrow down the shape from the drinking mouth to the part you hold with your hand. It is said that it may be able to be a simple form with complexity if the way of change in which the thickness of the drinking mouth changes discontinuously in cloud form and the way of narrowing the shape from the drinking mouth with simple regularity There was a reading.

It is easy to make shapes complicated, but pursuing the complexity of shapes is only a morphological manipulation, it seems that it is possible to handle arbitrary shapes arbitrarily and only to be flimsy. I did not want to make such a thing.

Changing the thickness of the drinking mouth continuously was surprisingly easy. If the shape of the drinking mouth is made into a circle and the outer circle and the center of the inner circle are eccentric, the thickness will continuously change continuously.

Furthermore, from the continuously varying thickness, it cuts out the part of the handhold into a semicircular shape and if it is made smooth, it becomes a cloud shape, and since the part of the hand can also be used as a drinking mouth, furthermore the thickness of the drinking mouth Various changes can be made, and change in thickness can be discontinuous.

However, how many pieces of the handpiece are put on it, it also has a big influence on the balance of the appearance shape, and it must be well connected with the way of drawing the shape from the drinking mouth to the part with the hand and it must be balanced in harmony , It seemed to treat arbitrary shape, there was a possibility of giving a cup a flirty impression.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月03日

スケールだけでデザインは成り立つと思う時がある。

街を歩いていて、あっ、あの建築いいな、この場所いいな、これ惹かれるな、特に誰かが意図してデザインした訳ではないはずなのに、そう感じる時がある。そういう時は大抵、スケールがよかったりする、簡単に言うと大きさがちょうど良い。

逆に、どんなに上手くデザインされていても、スケールが違うと良いデザインには見えない。

スケール感は人によって違う。人は何かを判断する時に目からの視覚情報が70〜80%を占めると言う。そうすると、スケール感を判断するのに目の位置が重要になってくる。目の位置、目の高さは人によって違うので、当然、人は個々のスケール感を持つことになる。だから、良いと思うスケールも人によって違う。

この自分で良いと思うスケールでものづくりすることは案外難しく、感覚的に良いと思うスケール感を数値に落とし込んで、自分のものにしておかなくてはならない。

そのために、20代、30代の頃、建築家の作品を見に行っては可能な限り実測していた。20世紀の巨匠ル・コルビュジェの作品が好きだったので、ラ・トゥーレット修道院やマルセイユのユニテ・ダビタシオンに泊まり、寝ないで夜通し実測したりもした。コルビュジェのスケール感を体感し、自分のスケール感との対比を行なって、自分にとって良いスケール、悪いスケールを見極める材料としたかったから。

輪島塗のフリーカップをつくる上で問題は大きさだった。大きさをどうするかで、良し悪しが全て決まると言っても過言ではない。

もともと毎朝、豆から挽いて淹れたコーヒーを飲むし、そもそもカップやグラスが好きだったので、気に入ったものを見つけるとその都度手に入れて、家にはそれなりの数があった。その中から大きさを決める参考にと、カップで特に気に入っていてよく使う、画像にある2つのものを出してきて並べてみたら、偶然にも大きさが同じだった。

口が当たる部分の直径が85mm、高さが105mm。形が全く違うし、素材も片やガラス、片や陶器と全く違うのに、2つとも口が当たる部分の直径と高さだけは同じだった。画像の左がルネ・ラリックのニッポン、右が因州中井窯。カップやグラスを見た時、自分で良いと感じる大きさはこの数値なのだと理解した。

IMG_7447.JPG

なので、輪島塗のフリーカップの形を決める前に、口が当たる部分の直径と高さだけはこの数値に決め、この大きさの範囲内で形を考えることにした。

人は無意識のうちに、自分にとって心地よいスケール感でものを選んでしまっている。建築ならばスケール感を数値で意識しながら進めるが、建築以外では特に数値を意識をすることがなかったので、この時までほぼ毎日のようにこの2つのカップを使っていたにもかかわらず、並べてみるまで大きさが同じことに全く気がつかなかった。

"Scale feeling"

There are times when I think that design will be established only by scale.

Walking in the city, ah, that architectural nice, this place nice, not attracted, in particular it should not have been designed by someone intended, there are times when I feel that way. At times like that, usually the scale is good, the size is just right if it is easy to say.

Conversely, no matter how well it is designed, it does not look good design if the scale is different.

Scale feel is different for every person. People say that visual information from the eyes occupies 70 to 80% when judging something. Then, the position of the eyes becomes important to judge the scale feeling. Since the position of eyes and the height of eyes are different for each person, naturally, people will have an individual scale feeling. Therefore, the scale that I think is good also varies from person to person.

It is unexpectedly difficult to make things on a scale that you think is good on your own, and you need to make yourself a sense of scale that you think is good as a sensation and put it in numbers.

For that reason, when I was in my twenties or thirties, I actually watched the works of architects and measured them as much as possible. Because I liked the work of Le Corbusier of the 20th century, I stayed at La Tourette Abbey and Unite Davitasion of Marseille, and I actually measured overnight without sleeping. Because I wanted to feel the scale feeling of Corbusier and compare it with my scale feeling and make it a material that can see good scales and bad scales for me.

The problem was big when making a Wajima-covered free cup. It is no exaggeration to say that all good or bad is determined by how to do it.

Originally I drank coffee ground from beans and I liked cups and glasses in the first place, so whenever I found something I liked, I got a certain number of house at home. For reference to decide the size from among them, I liked it especially in cups, used frequently, put out the two things in the image, when I arranged it, the size was coincidentally the same.

The part where the mouth strikes is 85 mm in diameter and 105 mm in height. The shape was completely different and the material was also slightly different from glass, one piece and pottery, but only the diameter and the height of the part where the mouth hits are the same. The left of the image is René Lalique's Nippon, right is the causal Nakai kiln. When I saw a cup or a glass, I understood that the size that I feel good on my own is this number.

So, before deciding the shape of the free cup of Wajima coat, we decided this numerical value only for the diameter and height of the part where the mouth hits, and we decided to think about the shape within this size range.

People are unconsciously choosing things with comfortable scale feeling for themselves. In the case of architecture, I will proceed with consciousness of the scale feeling with numerical values, but since I had not been conscious of numerical values, especially outside the building, even though I used these two cups almost everyday until this time, I did not notice that the size was the same until I put it side by side.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月02日

単純な考え方なのだけれども、それに従ってつくられたものに、複雑性があったり、深遠な意味があったりすると、いいな、いいデザインだな、と感心してしまう。

一見シンプルだけど奥が深いものにグッとくる。

そういうものをつくりたいと日々思っているけれど、なかなかできるものではない。

だから、輪島塗のフリーカップをつくろうと考えた時、簡潔で単純な考えが発端で全体ができあがるが、できたものには複雑性があり、豊潤な魅力を備えたものをつくりたかった。

所有している柳宗理のカップ(画像の白いカップ)のデザインを参考にして、唇の感触、口当たりの触感を手がかりにしたが、もうひとり参考にした建築家が北欧はフィンランドのアルヴァ・アアルト。建築家だが家具や室内装飾品もデザインしており、アアルトのガラスのフラワーベース(画像の雲形のもの)が好きになった。20代の頃、アアルトの建築が見たくてフィンランドに行った時にはじめて見たそのフラワーベースはガラスが波打っていて厚みが変化していた。その時に厚みもデザインになることを知り、教材として大小のフラワーベースを手に入れた。

IMG_0451.JPG

IMG_0450.JPG

それ以来、材の厚みもデザインの一部として捉えるようになり、カップの飲み口の厚みが変化すれば、当然触感もかわるだろうから、そうすれば、その日の気分の変化と触感を対応させることができ、気分と触感をデザインに取り込むことができる、その日の気分で飲み口を変えることができる。しかし、それだけでカップ全体のデザインを決めるにはまだ何か足りないと思っていた。飲み口の厚みを変えるというデザインにまだ何か意味を重ねないとカップ全体のデザインとしては軽薄すぎて成り立たないと考えた。

厚みをどう変えるかが重要で、その厚みの変化の仕方が全体の形にも関わりがないと。アアルトのように雲形にして、不連続に厚みが変わればおもしろいが、やり過ぎると単に形だけを恣意的に扱っているようになり、単に雲形にしたかっただけのようには見られなくなかった。

雲形にした時にくぼむ部分ができるから、そこをカップを持った時の手掛けとすればいい。そうすれば、形に意味ができて、形を恣意的に扱っていることにはならない。

触感や気分をデザインに取り込むことは、モノ単体では成立しないことになる。カップに液体が入り、気分で持つ所を変え、口に運び、唇に当て、触感を感じながら飲む。この一連の行為が全て伴って、カップのデザインが完結する。

モノ+コトではじめてデザインが成り立つ。

そこには、モノとしてのクオリティだけで決まらない、モノの良し悪し、高い安い、モノの価値だけで決まらないデザインの考えがあった。そこがよかった、気に入った。

使う人を巻き込んで成り立つデザイン。

この方向性で本格的に形、大きさを決めるスケッチをやりはじめた。

"Design of goods and goods"

Although it is a simple way of thinking, I am impressed that something made according to it has complexity or a profound meaning, it is a good design.

It seems simple but it comes with a deep thing.

I am thinking about making something like that, but I can not do it quite well.

So, when considering making a free cup of Wajima lacquer, a simple and simple idea will be completed at the outset, but we wanted to make something with complexity and rich charm in what we made.

Based on the design of Mr. Yoshinori Yanagi's cup (white cup of image), I made a clue as to the touch of the lips and feel of the mouth, but the architect who referred another one is Finland's Alva Aalto. Although it is an architect, I also designed furniture and upholstery, I liked Aalto's glass flower base (cloud shaped image). When I was in my 20's, the flower base I saw for the first time when I went to Finland to see Aalto's architecture was waving the glass and the thickness had changed. At that time I knew that the thickness was also a design, I got big and small flower bases as teaching materials.

Since then, the thickness of the material also caught as part of the design, if the thickness of the drinking mouth of the cup changes, of course the tactile sensation will change as well, so if the mood change of the day and the tactile sensation are corresponded You can incorporate mood and tactile sensations into your design, you can change the mouth for that day's mood. However, I thought that something was still enough to decide the design of the whole cup just by that. I thought that design as changing the thickness of the drinking mouth still does not make it too light and thin as the design of the whole cup unless something meaning is overlapped.

It is important how to change the thickness, and that way of changing its thickness is not related to the overall shape. It is interesting if it changes in thickness discontinuously like Aalto, but if it overdoes, it seems that it is arbitrarily treated only as a form, and it was not seen just like wanting to cloud shape .

When you make clouds, you will have a hollowed part, so use it as a clue when holding a cup. Doing so makes sense to the shape and does not mean arbitrarily treating the shape.

Incorporating tactile sensations and moods into designs will not be achieved by a single item. Fluids enter the cup, change the place you feel in your mood, carry it to your mouth, touch your lips, drink while feeling the tactile sensation. All of this series of actions are accompanied by the completion of the design of the cup.

The design is realized for the first time in goods + goods.

There was an idea of ​​a design that can not be determined only by quality as a thing, good or bad of goods, high cheapness, value only by value of goods. I liked it, I liked it.

A design that consists of people who use it.

I started doing sketches to shape and size seriously with this direction.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

2018年11月01日

何でもあり、何をつくってもよいし、何をしてもよい、漆器で木地からつくることができれば可能。

漆器の木地屋さんには4種類あるらしい。お椀などをつくる椀木地、お盆などをつくる曲物木地、お重などをつくる指物木地、仏具などをつくる朴(ほう)木地。

何でもありで自由につくってよい、普段、建築では与条件として要望や予算、期間などがあり、あとは大体おまかせになる。あとは「仲村さんにおまかせします、自由にやってください」とは言え、当たり前だけと、全くの自由ではなく、提案し、すり寄せ、また提案が何度かある。それでも、おまかせと言ってもらえるのはありがたいので、やりがいは感じるが、もっとこうしたい、もっとこうできればの想いは多少なりともいつも残る。

だが、この漆器づくりはクライアントは自分なので、何の制限もない、何をしてもよい。自分のためだけにやればよい。

輪島で輪島塗の漆器をつくる、決まっているのはこれだけ、自由度は最高に高い。この自由度の高さが重要で、私が一番望んでいたこと。

自分と対話し、自分が欲しているものを、自分が好きなように形にする。ずっと建築を通してものづくりをしてきたけれども、ここまで自由度が高い経験はない。この経験をしたかった。後にこの経験を生かす場面が訪れる予定もあるので。

ただ、自由が高いが故に、何を手がかりにはじめるかが重要で、迷うところ。

まず何をつくるか。用途はカップに、ほぼ毎朝、コーヒーを豆から挽いて飲むし、ビールが好きだしで、フリーカップにしようと決めた。

亡くなってしまったが柳宗理というデザイナーがいた。食器、カトラリー、調理道具、家具、駅のベンチ、高速道路の料金所までデザインしていて、私は柳宗理がデザインしたものが大好きで、普段使いに食器やカトラリー、調理道具に、家具と結構家の中にある。

私が柳宗理を好きになったきっかけがマグカップのデザインの話だった。飲む時にカップの縁と唇が当たる感触がよくなるように、何度も試作を繰り返して、マグカップのデザインを決めたという。

マグカップのデザインを決める判断基準が唇の感触だったことに、当時20代の私は衝撃を受けた。触った感触は後の話で、ものとして形があり、素材があり、見た目があり、それで完結していて、使いやすさという尺度はあるだろうけど、使っている最中の感触までデザインとして捉えるということは範疇になかったから。

このことがずっと頭の中にあったから、フリーカップをつくる時の手がかりは感触にしようと考えていたし、私なりに飲み口の唇の感触をデザインに取り込もうと考えた。

毎朝、コーヒーを淹れる時に、コーヒーカップをその日の気分で選んでいる。天気がよい気持ちいい朝だからこれかな、ちょっとお疲れ気味だからこれかな、今日はゆったりと飲みたいからこれかな、という感じで、カップ選びも楽しみのひとつ。

ならば、気分という尺度をデザインに取り込もう。

感触にプラス気分を盛り込む。人は結構気分に左右されるのに、ものづくりとしては案外気分を排除して考えているのでは。ものづくりは人に対して行われるから、対象として参照する人がコロコロ気分で変わってしまっては、気分に対応して変化できないモノは困る。

フリーカップのデザインについて、頭の中で最初に決めたことは、

飲み口の厚みを変えて、その日の気分によって、飲む位置を変えられるように、

でした。飲み口の厚みを変えれば、当然、飲んだ時の唇の感触も変わるはずだし、コーヒーやビール、お茶など、熱い冷たいによっても飲み口の厚みが違う方がよいのではないか、と考えた。感触のよさに、気分という変化を許容できるものを盛り込む。

これがができあがった木地の飲み口です。

IMG_0428.JPG

ただ、これだけではフリーカップのデザインを決めるには足らないと考え、この飲み口の厚みの変え方がフリーカップ全体のデザインと連動して一体化していないと、それが次の課題でした。

"Include a feeling"

Everything is possible, what you can make, what you can do Anything is possible if you can make it from wood using lacquer ware.

There seem to be 4 kinds of lacquerware wooden store. Bowls making bowls and the like Birch wood lining, Bon festival curved woodlands, things to make heavyweight woodlands, Buddhist wooden buildings, etc.

Normally you can create anything freely, usually in architecture there are demands, budget, period, etc. as a prerequisite, and the rest is almost left to rest. Afterwards, "I will leave it to Mr. Nakamura, please do it freely", but it is not just freedom, just suggestions, grafting, and suggestions several times. Still, I am thankful that I can say it as Random, so I feel challenging but I want to do more, more I always have my feelings somewhat.

However, since this client is myself in making this lacquerware, there is no limitation and anything can be done. You can do it only for yourself.

The only thing that has been decided to make Wajima lacquer lacquerware in Wajima is the highest degree of freedom. The high degree of freedom is important, what I most wanted.

Dialogue with myself and shape what you want as if you like. Although I have been making things through architecture forever, I have never experienced a high degree of freedom. I wanted this experience. There are scenarios that will make use of this experience later.

However, because freedom is high, it is important to know what to start with clues, where to get lost.

First of all, what will you make? I used to drink coffee from beans and drink almost every morning in cup, I decided to make free cup because I like beer.

Although I died, there was a designer named Mr. Yanagi. I designed dishes, cutlery, cooking utensils, furniture, station benches, highway toll gates, I love what Sosaki Yan designed, and I regularly use dishes, cutlery, cooking utensils, furniture and fine house It is in.

The reason I became fond of Mr. Yori Shigeru was the story of the design of the mug. He said that he decided the design of the mug by repeating prototyping repeatedly so that the feeling of hitting the edge and lips of the cup when drinking was good.

I was shocked when I was in my twenties at the time that the judgment criteria for deciding the design of the mug was lip feeling. The touch which I touched is a later story, there is a shape as a thing, a material, an appearance, it is completed and there will be a measure of ease of use, but until the feeling while using it as a design It was not in the category to capture it.

Because this was always in my mind, I thought about making clues when making a free cup feel, and I thought that I would like to incorporate the feel of the lip of the drinking mouth into the design.

Every morning, when I brew coffee, I have chosen a cup of coffee for the day. Because the weather is nice and comfortable morning, I guess this is kind of a bit tired, so I guess this is something I want to drink relaxed today, so I feel like this, I also enjoy cup selection.

Then, let's incorporate the measure of mood in the design.

Add a positive feeling to the feel. People are pretty much affected by the mood, but as manufacturing, we are thinking about removing the unexpected mood. Monozukuri is done to people, so if people refer to them as objects, they change with moods, and things that can not be changed in response to their moods are in trouble.

About the design of the free cup, the first decision in my mind was,

Changing the thickness of the drinking mouth, so that you can change the drinking position by the mood of the day,

was. If you change the thickness of the drinking mouth, of course, the feeling of the lip when drinking should change as well, and I thought that it would be better if the thickness of the drinking mouth is different depending on hot and cold, such as coffee, beer, tea etc. . To the good feeling, incorporate what can tolerate the change of mood.

This is the drinking mouth of the woodland which was completed.

However, thinking that this alone is not enough to decide the design of a free cup, if the way of changing the thickness of this drinking mouth was not integrated with the design of the entire free cup, that was the next task.


このエントリーをはてなブックマークに追加
Google +1

有限会社仲村建築店 代表取締役 仲村和泰

有限会社 仲村建築店
代表取締役 仲村和泰

建築家。現代建築の設計施工が専門。特に東京特有の狭小変形地で建築理論を基にモダンデザイン住宅を設計から施工まで一貫して行い定評。世界中の近代・現代建築を見て歩き調査。コルビュジェ作品は8割調査済み。北欧フィンランドの建築家アアルトについて建築専門雑誌「新建築」でレポート執筆。3割はデザインのプロからの住宅設計依頼。

【略歴】
関東学院大学工学部建設工学科建築系卒業。株式会社像建築設計事務所に入社。その後家業である有限会社仲村建築店にて設計をはじめる。住宅のみならず店舗やオフィスビル、マンションの設計から施工までに一貫して携わる。
2001年 一級建築士取得。
日本建築学会正会員。
東京建築士会会員。