ものとしての意識

端が、先が、もっと繊細ならば良いのに、というのは民藝だけでなく建築をにも言えることで、ものとしてどう見えるか、手先、足先を大事にしていない建築を結構見る。

わざと意図的に厚く見せているのと、何も意識せずに厚くなってしまった、では同じ厚みでも全く違って見える。

もっと言えば、繊細であれば良いのか、というのもあり、厚みがあることを意図することもあり、

さらに、もっと言えば、繊細であることは薄く、細くすることか、厚みがあって、太くても繊細になることもある。

ただ、いずれにしても、端々、先々まで意識して、1mm、0.5mm、0.3mmを出し入れする。

それは、単にディテールに凝るということだけでは無くて、建築のものという側面に対して、どう意識しているのかという話で、結構おざなりにされているのを見るし、その度に、建築はものなんだと再確認する。

AE00D397-02B9-468D-A3BC-B0C69718A041.jpeg

"Consciousness as a thing"

Even if the end is more delicate, it seems that not only the folk art but also the architecture can be said, it seems pretty to see the architecture which does not take care of the hands and the toes.

It looks deliberately intentionally thick and it got thicker without consciousness, but it looks quite different at the same thickness.

In other words, whether it is delicious is good, sometimes it is intended to be thick,

Furthermore, to be more specific, it is thin, thin, thick, sometimes delicate even if it is thick.

However, whichever way, consciously conscious from one side to the other, take in and out 1 mm, 0.5 mm, 0.3 mm.

It is not just about sticking to detail, but we talk about how we are conscious about aspects of architecture, we see that it is quite saddened, and each time the building is a thing Reconfirm what it is.

民藝に繊細さを

民藝には繊細さが無い、とした。

その辺、柳宗理ディレクションは民藝に繊細な部分を持ち込もうとした痕跡があり、端々に厚みを消す処理を施しているように思える。

繊細さは美術品のようであり、民藝品は美術品の対極にあり、繊細さを求めることは美術品を目指すことであり、民藝にとってはタブーなのだろう。

厚みの厚さは民藝の象徴であり、そこに、丈夫で、毎日の生活の中での使用に何十年と耐える、そこにものとしての価値と美がある、ことを現している。

だから、民藝品の美と美術品の美は違う、という解釈が、民藝に携わる人には成り立つし、成り立たないと都合が悪いのだろう、使う我々にとっては関係ないところで。

美は美で、美の根本は同じで、民藝品とか、美術品とか、の違いは一部のつくり手と売り手が意識しているだけの話。

あとちょっと、ほんのちょっと繊細ならば完璧、端が、先が、あと1mm、いやあと、0.5mm薄ければ、細ければ、言うことないものばかり。

それを学んだのは、柳宗理の作品を見て、日常使いしているからなんだけどなと、場末の呑み屋でホッピー呑みながら想う。

0CF61A49-9DDC-4995-89DC-BD8CFC33313F.jpeg

"Delicacy in folk art"

It is said that folk art has no delicacy.

In that area, Yanagi Sorihi has traces of trying to bring delicate parts into folk arts, and seems to be applying treatment to eliminate the thickness.

Delicateness seems to be a work of art, folk art is on the opposite side of artworks, seeking delicacy is aiming at art objects, and for folk arts it is taboo.

The thickness of the thickness is a symbol of folk art, and it is strong, it shows that there are values ​​and beauty there as it can withstand decades for use in everyday life.

Therefore, the interpretation that the beauty of a folk art and the beauty of a work article are different for a person engaged in folk arts, and it is not convenient if it does not make it, it is not related to us.

Beauty is beauty, the fundamentals of beauty are the same, the difference between folk art items and art goods is only the story of some making mind and seller conscious.

After a while, perfect if slightly delicate, end, tip, 1 mm afterward, no more, 0.5 mm thin, if it is thin, nothing to say.

I learned it because I see Mr. Yoshinori's works and I use it everyday, but I think while swallowing Hoppy at the sweet shop at the end.

繊細さに気分を

手づくりでも、手仕事の痕跡を残さずにものをつくることは可能だろう。繊細なものをつくろとすればする程、手仕事の痕跡は消したくなる。痕跡があると、そこに意識の引っ掛かりができ、繊細に見せたいのに、仕上げに余計な意味が生まれ、さらりと流れなくなる。

厚みが無いところには痕跡は残せないし、繊細に薄く見せたいとしたら、表面の仕上げに凹凸が無い方が良い。

そうなると、手仕事の痕跡を残すと繊細なものにはならないし、

そうすると、繊細なものには、その日の気分を投影できるような余地は無いことになる。

勝手なイメージだが、民藝品は、厚くて、凹凸があり、繊細では無い。

繊細だけれども、余地・余白があり、中庸であり、その日の気分を投影できるものは、やはり、仏像のお顔がすぐに思い浮かぶ。

ちょっと民藝とは違うところに、可能性が眠っているような気がしてきた。

8653BDE0-89CE-4C45-AD4C-B447761075A4.jpeg

"Feeling of delicacy"

Even with handmade it would be possible to make things without leaving traces of manual work. The more you make the delicate things, the more you want to erase the trace of handwork. If there is a trace, you can get stuck with consciousness there, and you want to show it delicately, an extra meaning is born in the finish, it will not flow any further.

Traces can not be left in places without thickness, and if you want to show delicately thinly, it is better that the surface finish has no irregularities.

Then, leaving traces of handicrafts will not be delicate,

Then, there is no room for delicate things to be able to project the mood of the day.

Though it is a selfish image, folk art is thick, has irregularities, it is not delicate.

Though it is delicate, there is room / margin, moderate, those that can project the mood of the day, the face of the Buddha statue immediately comes to mind.

In a place a bit different from folk art, the possibility seems to be asleep.

手仕事の痕跡

民藝に新たな可能性を感じる、とした。

ずっと玉子焼き器を眺めている、なぜこれが良いのか。ずっとコーヒーカップを眺めている、なぜこれにその日の気分を投影できるのか。

不揃いで、一定ではなく、たぶん意味があるのだろうが、それが装飾になる処理など、そのきちんとしていない様に惹かれるからか。

京都の北村一男さん作の銅製の玉子焼き器が良いのは、形と大きさ、スケールという幾何学的な秩序に、デザインと民藝の手仕事の痕跡があるから、もっと突き詰めると、形の比率、縦横の比率のバランスの良さ、全体の大きさがこれよりも大きくてもダメ、小さくてめダメ、絶妙な大きさで、縁の補強?リベット?のデザインが、シルバーと銅色のコントラストがアクセントで良く、持ち手が丸鋼で細くて良いが、もう少し幅が狭い方が全体の形が綺麗になるし、使いやすいのではと思うが、これはもしかしたら、実際に狭くしたら、わからない、これで良いのかもしれない。

この玉子焼き器に手仕事の痕跡が無くて、角とか、端々がきちんと綺麗に整形されていても良いと感じるのだろうか、手仕事の痕跡が無くても、その日の気分を投影できるのか。

手仕事の痕跡が無くても、大まかな幾何学的な秩序やデザインは変わらない、手仕事の痕跡もデザインの内と捉えることもできるが、手仕事の痕跡のみが幾何学的な秩序をほんのちょっとだけ乱し、この乱し具合が絶妙で、そこがその日の気分を投影できる余地かもしれない。

計算して手仕事の痕跡をつくることはできないかもしれないが、全く無くても成り立たないとしたら、ものづくりとは厄介なものだと、改めて思う。

166852A2-98BA-48CE-9DAA-4A74A87C6DC0.jpeg

"Traces of handicrafts"

He felt new possibilities for folk art.

I have been looking at the egg oven for a long time, why is this good? I am looking at a coffee cup all the time, why can I project the mood of the day to this?

It is irregular, not constant, probably meaningful, because it is attracted to not being properly decorated, such as processing to become decorative?

Kimoto's Kitamura Kazuo's worked egg baked goods is good because there are signs of design and folk handicrafts in the geometric order of shape and size, scale, so if you make a further break, shape Ratio, good balance of vertical and horizontal ratio, even if the size of the whole is larger than this, it is not good, it is not small, is not it exaggerated size, reinforcing the edge? rivet? Although the design of silver, copper contrast is good with accent, the handle can be thin with round steel, but the one with a slightly narrower width will make the whole shape beautiful and I think that it is easy to use, but this Perhaps, if actually narrowing down, I do not know, perhaps this is fine.

Is there any trace of handwork on this egg grill and does it feel that the corners or the edges are shaped properly neatly? Even if there is no trace of handwork, can you project the mood of the day?

Even without the trace of manual work, rough geometric order and design does not change, traces of manual work can be regarded as design, but only the trace of handicraft is merely a geometrical order It is just a bit disturbed, this disturbance is exquisite, and there may be room to be able to project the mood of that day.

Although it may not be possible to calculate and make traces of handicrafts, if it does not exist at all even without it, I think again that manufacturing is troublesome.

民藝に新たな可能性を感じる

その人の気分を投影する余地をつくるには、ちょっとだけ幾何学的な秩序をつくり手が、無意識にでも、いじれば良い、それは民藝的なつくり方、とした。

毎朝、豆から挽いてコーヒーを淹れるのが日課で、コーヒーカップをその日の気分で選んでいる。

きっかけは、柳宗理がディレクションした因州中井窯と出西窯のコーヒーカップを複数手に入れたこと。色や形が違うカップだけれども、同じ色・形でも、微妙に大きさが違ったり、釉薬の乗りの違いから来る微妙な色の差に、その日の自分の気分を乗せて、毎朝、どれにしようかと楽しみながら選んでいる。

そして、偶然にも、この因州中井窯と出西窯は民藝を代表する陶器の窯元である。

その日の気分によって違って見える建築をつくれないかと考えはじめるきっかけは、この毎朝のコーヒーカップ選び、

そして、民藝は、以前話題にしたブリコラージュにもつながる。はじめと終わりが見事につながり、新たに民藝に興味が湧いた。

今、民藝品を見ようとするならば、まずは駒場にある日本民藝館に行くが、ガラスケースに入った民藝品は美術品のようで、なんかしっくりとこない。

日本民藝館で前に、あまりにも形と大きさが秀逸だったので、銅製の玉子焼き器を購入したことがあるが、それはいわゆる民藝品の域を超えた、しかし、美術品では無く実用品としての美しさがあった。

今、民藝に可能性を感じるのは、そもそも当たり前のことかもしれないけれど、まだまだ掘り下げる余地があることがわかった。

3739FF7D-3005-4252-9A96-B0763D1A393C.jpeg

"I feel new possibilities in folk art"

In order to create room for projecting the mood of that person, we made a little geometric order, hands, unconsciously, even if we do not know how to make it a folk artistic way.

Every morning, it is the daily routine to grind coffee from the beans and chose a coffee cup for the day 's mood.

The trigger was that you got multiple coffee cups of Genju Nakai kiln and Izuno kiln that Mr. Yanagi directed. Even though it is a cup with different colors and shapes, even in the same color and shape, it is slightly different in size and slight difference in color that comes from the difference in riding glaze, putting your own mood on the day, every morning I am picking it while having fun.

And, by chance, this Nazu Nakai kiln and Izune kiln are pottery pottery representing the folk art.

The chance to start thinking about whether you can create a building that looks different by the mood of the day is to choose this morning coffee cup,

And folk art also leads to bricolage which was talked about before. Beginning and end were connected beautifully, and new interests appeared in folk art.

Now, if you are going to see the folk art, I will go to the Japanese art museum in Komaba first, but the items in the glass case are like works of art, they do not come nicely.

Before the Nippon Municipal Hall, the form and size were too excellent, I purchased a copper egg oven, which is beyond the area of ​​so-called folk art, but it is not a work of art There was beauty as a practical item.

Now, feeling the possibility of folk art may be a matter of course in the first place, but I found that there is still room to dig down.

幾何学的な秩序でない民藝

数値以外で表現できる幾何学的な秩序もあり、それはつくり手に委ねられており、つくり手によって微妙にその秩序を変えて、あるいは無意識に変わって、表現することができ、その微妙な違いが見る人にとって気分を投影できる余地になるのかもしれない、とした。

ならば、人によって意図的に数値以外で表現できる幾何学的な秩序ができるならば、様々な可能性が出てくる。

簡単に考えるならば、ちょっとだけ幾何学的な秩序をつくり手がいじれば良い。それは無意識にそうなる方が良いかもしれない。それを違う言い方をすると、民藝的なつくり方か。

前から、民藝にはとても興味がある。好きな陶器の窯元も民藝と関わりがある。

民藝をまた深掘りしたくなってきた。

6B13BA6B-D2FC-4430-9781-D8F672BC070A.jpeg

"Geometric non-ordinary folk art"

There is also a geometric order that can be expressed with values other than numerical values, which is entrusted to the making hands and can be expressed subtlely by changing the order, or unconsciously, expressing it, and its subtle difference It might be a room for the viewer to be able to project the mood.

Then, if you can intentionally create a geometric order that can be represented non-numerically by a person, various possibilities come out.

If you think briefly, you only need to create a little geometric order and tamper with your hands. It may be better to do so unconsciously. Way of saying it differently, how to make it a folk art?

From the front, I am very interested in folk art. The pottery kiln of your choice also has something to do with the folk art.

I want to dig deep into the folk art.

数値以外の幾何学的な秩序

人が意識の中で何か足せる状態が気分を投影できる状態とし、それは、幾何学的な秩序を持った状態では無く、秩序が不完全な所に何か足せる、そこに気分が投影できる。とした。

気分とは実に曖昧なもので、気分で何かをする、気分で何かを選ぶ、気分でどうするかを決める、などと言うと、大抵、あまり良い印象ではなく、何となくいい加減でだらしない印象かもしれず、それは気分というものが曖昧だから、当てにならないから、そういう印象なのかもしれないが、

そういう曖昧で不確かで、何となく泡のような、霧のような、捉えどころがない、形がないものを、建築に取り込み、気分によって違って見える、その人の気分によって捉え方が違う、何か人によって変わる、不変でない空間なり、建築ができたら、それはそれで良いな、と思っていた。20世紀のモダニズム建築は排除していたが。

幾何学的な秩序は数値によってもたらされ、黄金比などが有名だが、数値以外で表現できる幾何学的な秩序もあるのではないだろうか。

先に例を出した大日如来像のお顔も、幾何学的な秩序という観点で捉えれば、古来より受け継がれている形だから、そこには幾何学的な規則性があり、数値ではなく仏師が目で見て受け継いでいる秩序があるだろう。だから、仏師によって同じ大日如来像でも微妙にその秩序を変えて、あるいは無意識に変わって、表現することができる。

その微妙な違いが見る人にとって気分を投影できる余地になるのかもしれない。

61A150CC-9608-4E3F-8871-F0A70B26911C.jpeg

"Geometric order other than numbers"

A state where someone can add something in consciousness makes it possible to project a mood, it is not a state with a geometric order but something can be added to an incomplete place, mood can be projected there. Respectively.

Feeling is really ambiguous, you do something in a mood, choose something with a mood, decide what to do with your mood, and so on, mostly it's not a very good impression, but somewhat irresponsible and sloppy maybe something It is not impressive because it is unreliable because mood is ambiguous because it is not it,

It is somewhat different in how to catch something like ambiguous, uncertain, somehow frosty, misty, clueless, unshaped, into the architecture, looking differently depending on the mood of that person I thought that it would be good if the space changed by people, unchanged, and building was possible. Although we were excluding the modernism architecture of the 20th century.

The geometric order is brought about by numerical values, and golden ratios are famous, but there may be geometric order that can be represented by values ​​other than numerical values.

If you grasp the face of the Dainichi Nagisa who gave an example earlier, from the viewpoint of geometric order, it is a form inherited from ancient times, there is geometric regularity, not a numerical value There will be an order that Buddhist teachers inherit and inherit. Therefore, even with the same Dainichi Nagai statue by a Buddhist subtly change its order, or unconsciously change, can express.

That subtle difference may make room for the mood to be projected to the viewer.