2020→2021

2020年は今見ている風景が全てではないと思い知らされ、2021年は今見ている風景がさらにもっと全てではないと思うかもしれない。

いろいろな価値観が変わったが、自分が移動することで直に見ていたものを、移動せずに目の前で、しかしデバイスを通して見るようになった。きっと直に見ることで無意識に感じとっていたことが、デバイス越しにはカットされ無意識には届いていないだろうと思いながら、そうせざるを得ない状況に可能性を見出すならば、直が大事なことなど案外少ないとわかったことかもしれない。

81490638-53B5-4B4E-A085-B4A3EE7797E4.jpeg

今この時を少しでもポジティブに考えるならば、2021年はより大事なことだけが明確になるだろう。その時どうするか、他を捨てる心構えをしておく。

"2020 → 2021"

You may realize that 2020 isn't everything you're looking at, and 2021 isn't all that you're looking at.

Many values have changed, but now I can see what I was seeing directly as I moved, in front of me, but through the device, without moving. If you think that what you felt unconsciously by looking directly at it will be cut through the device and not reach you unconsciously, but you find the possibility in a situation where you have to do so, then Nao is important. You may have found that there are few things unexpectedly.

If you think about this time a little positively, 2021 will only clarify what is more important. At that time, be prepared to throw away the others.

リンク

目で見えるものと見えないもの

東京タワーの足元を見ていて、人工と自然の対比などということではなく、スケールという括りで見た場合の多様性が面白いと思った。

突出した東京タワーの大きさを感じ、沿うように相似した紅葉の木々が存在し、地面を埋めつくす落ち葉とその間を縫う人々がいる。明らかにスケールが違い、ただ相互に関係し合う物同士が、どこに焦点を合わせるのかの違いで、様々なつながりをつくり出し、多様な風景を見せてくれる。

目に見えないものに翻弄された一年だった。まだまだ続く翻弄される状況の中で、唯一確かに感じられるのは目で見えるもののはずなのだが、その確かに目で見えるものでさえ、見る人によって存在が翻弄されはじめている。

D5533959-9A1C-4CD1-ACC1-87231833BAF3.jpeg

きっとそれは見る側の人が見える風景をつくり出しているからだろう。いずれにせよ、翻弄されるのは仕方がないとしても、目で見えるものの存在にまで影響させないようにしたい。

"What you can see and what you can't see"

Looking at the footsteps of Tokyo Tower, I found it interesting to see the diversity when viewed in terms of scale, not the contrast between artificial and natural.

Feeling the size of the protruding Tokyo Tower, there are similar autumnal trees along it, and there are people who sew between the fallen leaves that fill the ground. Obviously the scales are different, and the things that are related to each other create various connections and show various landscapes depending on where they focus.

It was a year when I was at the mercy of something invisible. In the ongoing tossed situation, the only thing that can be surely felt is the one that can be seen, but even the one that is certainly visible is beginning to be tossed by the viewer.

I'm sure it's because it creates a landscape that the viewer can see. In any case, even if it is unavoidable to be at the mercy, I want to make sure that it does not affect the existence of what is visible.

リンク

意識を動かす多様性

多様性が生まれるには、最低3つの異なったものが同時に存在し、3つの相互の掛け合わせが必要になるが、多様性を判断する人はこの3つには含まれない。

昨日、東京タワーの近くにいた。窓から直近に東京タワーを眺めていたのだが、突出して東京タワーの足が見え、沿うように紅葉した木々があり、地面を埋めつくす落ち葉が季節感を表し、その間を縫う人々が何かを想う。

人はこの環境の中で多様性を感じ、この環境の中で記憶と照らし合わせて何かを見出すのか、投影するのか、それとも、違った何かを構成するのか、いずれにせよ、何かここだけの特別な想いを抱くだろう。

2140D67A-60D7-4C6C-9DB7-D899E60D1AE6.jpeg

多様性は人の意識を動かすのであり、多様性をつくる元になったものに対して人は何か別のものを重ね合わせるのである。

"Diversity that moves consciousness"

At least three different things exist at the same time for diversity to be born, and it is necessary to multiply the three with each other, but the person who judges diversity is not included in these three.

I was near Tokyo Tower yesterday. I was looking at Tokyo Tower from the window, but I could see the legs of Tokyo Tower protruding, there were trees with colored leaves along it, and the fallen leaves that filled the ground expressed a sense of the season, and the people who sew between them showed something. think.

People feel diversity in this environment, and whether they find something in this environment in the light of their memory, project it, or compose something different, something here. Will have a special feeling only.

Diversity moves people's consciousness, and people superimpose something else on what created diversity.

リンク

親和的な関係

建築が人から比べたら大き過ぎると感じてしまう時がある。そもそも建築は人を内包する物だから、人と比べたら大きくなるのは当たり前ではあるが、大き過ぎないと感じる建築もあるので、その違いはどこにあるのだろうかと考える。

建築が大きくなればなるほど、人が一目で把握することが難しくなる。その時人は建築の大きさを実感するのだろうが、大き過ぎると感じる時は把握することを諦めた時である。

建築が人を内包する物であるならば、人との関係性が必ず生まれる。把握することを諦めた時は関係性が断絶された時であり、それは避けなければならない。できれば、建築と人は親和的な関係でありたい。

FEBC7BAE-3EBB-4593-9D93-138F3685FD3B.jpeg

親和的な関係を築くためには、ひとつには建築が人から把握しやすくする必要がある。大き過ぎると感じるならば、スケール感の問題であり、人にとって親和的なスケールにする。親和的なスケールとは、例えば、人のスケールから生み出されるサイズ感を人が触れるところ、人がよく目にするところに配置する。インテリアをよく見せたい時にも有効だろう。

"Affinity relationship"

Sometimes people feel that architecture is too big. In the first place, architecture is something that involves people, so it is natural that it will be larger than people, but there are also architectures that feel that it is not too large, so I wonder where the difference lies.

The larger the building, the harder it is for people to grasp at a glance. At that time, people may realize the size of the architecture, but when they feel it is too large, it is when they give up grasping it.

If architecture is something that embraces people, then a relationship with people is inevitable. When you give up on grasping, it is when the relationship is broken and you must avoid it. If possible, I want architecture and people to have an affinity relationship.

In order to build an affinity relationship, it is necessary to make architecture easier for people to understand. If you feel that it is too big, it is a matter of scale, and make it a scale that is friendly to people. An affinity scale is, for example, placed in a place where a person touches a feeling of size created from a person's scale and where a person often sees it. It is also effective when you want to make the interior look good.

リンク

スケールに形を施す

形から動きを表現することは建築の場合、スケール的に大きくなるので、全体のスケールと部分のスケールと2種類のスケールを設けて、部分のスケール、それは人のスケールと言い換えてもいいが、に動きが誘発される形を施すのがいいだろう。

スケールは細部に宿るともいわれるが、スケールは作者が自由に設定できるもののひとつであり、もちろんそこに優劣は存在するが、上手くスケールを使えばそれだけで人を魅了できる。

B07CB6DD-BE56-4B0E-9F53-84F24DFB417C.jpeg

スケールに形を施すとは、形が先にあるのではなくて、スケール感が先にあり、スケール感に沿うように形をつくることであり、スケールを上手く設定できれば形から動きを表現しやすくなる。

"Shaping the scale"

In the case of architecture, expressing movement from shape is large in scale, so we have two types of scales, the overall scale and the partial scale, which can be rephrased as the partial scale, which is the human scale. It would be nice to give it a movement-inducing form.

It is said that the scale is in the details, but the scale is one of the things that the author can set freely, and of course there are superiority and inferiority, but if you use the scale well, you can attract people by itself.

To give a shape to a scale means to create a shape that has a sense of scale first and that fits the sense of scale, not the shape first.If the scale can be set well, it will be easier to express movement from the shape. Become.

リンク

形から動き

不安定で均衡の取れていないものが安定して均衡が取れている状態になろうとして動きが生じることは、力学的にあることであり、人の意識の中でも起こり得ることであり、むしろ目には見えないかもしれない人の意識の中で起こることの方が様々なイメージの決起になりやすい。

不安定で均衡が取れないから安定して均衡が取れる状態になることは形として建築的な解釈ができる。そもそも形自体が美学的には動きのある時点を捉えなたものとされている。

B9EE4E87-B966-41F0-A397-BDC680BEAE89.jpeg

形に対して意識的になることで「動き」が表現できる。形しだいでその「動き」をコントロールできる。形にもっと注視して、形の生成から「動き」をつくり出そうと考えている。

"Move from shape"

It is mechanical, it can happen in human consciousness, rather it is an eye, that an unstable and unbalanced thing moves in an attempt to become a stable and balanced state. What happens in the consciousness of a person who may not be visible is more likely to cause various images.

Since it is unstable and unbalanced, it can be architecturally interpreted as a form of stable equilibrium. In the first place, the shape itself is aesthetically considered to capture a certain point of movement.

"Movement" can be expressed by becoming conscious of the shape. You can control the "movement" depending on the shape. I will pay more attention to the shape and try to create "movement" from the generation of the shape.

リンク

不完全性の誘発

建築を意識の中で動かすことを考えている。人が影響を与え建築が動く。建築が可動するには物理的な限界があるので、建築が動いたように思わせるためには、ここでの動きには言葉上で「変化する」も同義と考え、建築が変化したように思わせるにはどうしたらいいのかを考えている。

岡倉天心が『茶の本』で茶室の不完全性を説いた。茶室は、茶事ごとに亭主が設えをするために、普段は設えが無い不完全な状態である。茶室は不完全な状態から茶事での完全な状態へ変化する建築ともいえる。この場合、亭主が設えを加わることで建築が変化するので、人が影響を与え建築が動くことに相当すると考えた。

938DBCD9-22ED-4585-8E09-90161437F1A4.jpeg

「不完全性」は動く建築を考える時のキーワードのひとつになり得るし、不完全性が動きを誘発する。

"Induction of imperfections"

I am thinking of moving architecture in my consciousness. People influence and architecture moves. Since there is a physical limit to the movement of architecture, in order to make it seem that the architecture has moved, the movement here is synonymous with "changing", as if the architecture had changed. I'm thinking about how to make it remind me.

Tenshin Okakura explained the imperfections of the tea room in "The Book of Tea". The tea room is in an incomplete state, which is usually not set up because the owner sets it up for each tea ceremony. It can be said that the tea room is an architecture that changes from an incomplete state to a perfect state in the tea ceremony. In this case, the architecture changes when the owner adds the setting, so I thought that it was equivalent to the influence of people and the movement of the architecture.

"Imperfections" can be one of the keywords when thinking about moving architecture, and imperfections induce movement.

リンク

不動から動く建築へ

建築が不動であることは当たり前であり、不動を前提として様々なことが行われる。時々、もし建築が動けばどうなるかと考えることがある。

動きにもいろいろとあるだろうが、例えば、建築全体を持ってクルクルと回すことができれば、どうなるだろうか。建築の向きを簡単に変えることができるから、冬には常に南に大きな窓を向けて日射を取り入れて室温を上げたり、夏には常に北に大きな窓を向けて日射をなるべく取り入れないで室温が上がるのを抑えたりなどでき環境面で役立つことがはできる。

69F3D371-C52D-4BB1-8E61-19852590B9CF.jpeg

他にも動くことでできることはあるだろう。よく可動間仕切りを室内に設置することがある。間仕切りをいろいろと動かして部屋の広さを調整するものだが、これも建築が動くことの一種ではあるが、物理的に動く建築はどうしてもこの程度が限界だろう。

物理的に動く以外の動きがあるのかといえば、意識の中で動かすことも可能だろうとは考えている。

"From immovable to moving architecture"

It is natural that architecture is immovable, and various things are done on the premise of immobility. From time to time, I wonder what would happen if the architecture moved.

There will be various movements, but what if, for example, you can take the entire building and rotate it around? Since the direction of the building can be easily changed, in winter, the large windows are always directed to the south to take in sunlight to raise the room temperature, and in summer, the large windows are always directed to the north to take in as little sunlight as possible. It can be useful in terms of the environment by suppressing the rise of the temperature.

There are other things you can do by moving. Movable partitions are often installed indoors. The size of the room is adjusted by moving the partitions in various ways. This is also a type of movement of architecture, but this is the limit for physically moving architecture.

Speaking of movements other than physical movements, I think it is possible to move them in consciousness.

リンク

気分にしよう

人が持つ何が建築に影響を与えるのだろうか。いくつか考えられるが、これだと決めればよいのだろう。直接的に建築との関係性がわからなくても、つなぐ何かを考えることがまだ見ぬ空間につながる。

やはり形がないものがいい、建築は形があるから、その形に影響を与えるものとして、形がないもの方が解釈しだいでいろいろな展開ができそうだ。

224B6B43-216E-450C-8BE3-BEBC38EBD3EB.jpeg

「気分屋」はあまりいい意味では使われないが、「気分」という言葉の持つイメージは悪くなく、誰でも持ち合わせているものなので一般解につながりやすく、「気分」を建築で扱うことをきいたことがない。

"Let's feel"

What influences human beings on architecture? There are several possibilities, but I wonder if this is the case. Even if you don't know the direct relationship with architecture, thinking about something to connect leads to a space you haven't seen yet.

After all, it is better to have no shape, and since architecture has a shape, it seems that the one without a shape can develop various things depending on the interpretation as something that affects the shape.

"Mood shop" is not used in a very good sense, but the image of the word "mood" is not bad, and since everyone has it, it is easy to connect to a general solution, and I heard that "mood" is treated in architecture. Never.

リンク

人が建築に影響する

物だけで成り立つ建築も人だけで成り立つ建築もいいのだが不自然であり、物と人の関係性から成り立つ建築が自然である。人を内包してはじめて建築と呼べるので、建築が人に影響を与える、人が建築に影響を与える、人と建築が相互に影響を与え合う、これらの状態がしっくりくる。

建築と人の関係性で考えれば、建築の全ての形に人との関係性を持たせることができ、双方が影響し合うが、主に人が建築に影響を与えることを考えてみたい。建築が人に影響を与えることはよくあることで、建築を見て感動するのが一番端的であり、その時は物主体で建築を考えることができ、構築的に建築を扱えるので誰でも取り掛かりやすいだろう。

D9A846D0-BAD4-46B9-95B2-CF7D9B393230.jpeg

人が建築に影響を与える場合は、人が持つ何かが建築に影響を与えると考えられるので、その何かを定めるところからはじめる。

"People influence architecture"

Architecture that consists only of things and architecture that consists only of people are good, but it is unnatural, and architecture that consists of the relationship between things and people is natural. Since it can be called architecture only when it includes people, these conditions, in which architecture influences people, people influence architecture, and people and architecture influence each other, fit perfectly.

Considering the relationship between architecture and people, it is possible to have relationships with people in all forms of architecture, and both influence each other, but I would like to consider that people mainly influence architecture. It is common for architecture to affect people, and it is most straightforward to be impressed by seeing it. At that time, anyone can start thinking about architecture based on things and can handle architecture constructively. It will be easy.

When a person influences architecture, something that the person has is considered to affect architecture, so start by defining something.

リンク

人との関係性が空間を決める

建築は人を内包するから、全ての形に人との関係性を持たせることができる。だから、スケール感の違いを表現するために目でみえるようにした形も人との関係性で決めることができる。

5DCD07B1-5C0D-41F2-ACCF-725F6CC49F57.jpeg

スケール感の違いを形にした連続的な連なりで領域を表現でき、その領域は「空間」と言い換えることは可能だから、人との関係性が空間を決める。

"Relationship with people determines space"

Since architecture involves people, all forms can have relationships with people. Therefore, the shape that is visible to express the difference in scale can also be determined by the relationship with people.

An area can be expressed by a continuous sequence of different scales, and that area can be rephrased as "space", so the relationship with people determines the space.

リンク

人の変化と形が呼応

目で見えるように与えた形がスケール感の違いを表現し、その形の連続が領域をつくり、空間をつくるならば、形を与える段階で、様々な作用が考えられる。

70E0065C-09A5-4BC9-8A97-5C66F82215B7.jpeg

人がスケール感を感じ、その違いを感じ、そこに領域を見出すならば、与えた形も人との関係性の中で考えた方が自然で、人の状態の変化と形が呼応したら、まさにそれは人を内包することが特徴の建築にしかできないことだろう。

"People's changes and shapes respond"

If the shape given to the eye expresses the difference in the sense of scale, and the continuity of the shape creates an area and a space, various actions can be considered at the stage of giving the shape.

If a person feels a sense of scale, feels the difference, and finds an area there, it is more natural to think about the given shape in relation to the person, and if the change in the person's state and the shape correspond, Exactly that can only be done in architecture that is characterized by the inclusion of people.

リンク

形が空間を決める

スケール感の違いを意図的につくり出す。例えば、2つのスケール感を存在させ、明確に違いがわかるように、2つのスケール感を接して配置する。2つのスケール感を目で見えるようにするために形を与え、形がスケール感の違いを表現し、その形が連続することにより、スケール感の違いが境界となりスケール毎の領域が決まり、形の連続が他の役目を纏い、建築としての機能を担保する。

00F62029-965D-4F57-99C7-27279E69996B.jpeg

領域はスケール感が形になったものの連続でによって決まるので、形が領域すなわち空間を決める。

"Shape determines space"

Intentionally create a difference in scale. For example, two scale feelings exist, and the two scale feelings are placed in contact with each other so that the difference can be clearly seen. A shape is given to make the two scale feelings visible, and the shape expresses the difference in scale feeling, and by continuing the shapes, the difference in scale feeling becomes the boundary and the area for each scale is determined, and the shape The continuation of the above takes on other roles and secures the function as an architecture.

Since the area is determined by the continuity of the scale feeling, the shape determines the area, that is, the space.

リンク

壁が空間を決めない

スケール感は字義通り感覚なので目には見えないが、スケール感の違いは見た目の違いによって表現できる。注目をしているのはスケール感の違う物同士の接点であり、それは接線となるかもしれないが、そこにはスケール感の違いが感覚的にあり、その感覚は違和感であり、その違和感のつながりが境界となっていて、そのスケール感の違いの連なりも見た目に表現されており、その境界で囲まれた部分はひとつの領域として認識されることになる。

つまり、スケールがひとつの領域をつくり出す。そこには壁は無く、見た目にはつながっており、しかし、感覚的には境界がはっきりとあるのがわかる状態をつくり出せる。

F0E4426E-93CD-4BF3-A120-C4FD15B0BB39.jpeg

そうすると、どのようなスケールをつくり出すかが、どのような領域をつくるかにつながり、壁をつくることが領域、それを空間と言い換えることができると考えてるので、空間を決めることにならない。

"The wall does not determine the space"

The sense of scale is literally invisible to the eye, but the difference in sense of scale can be expressed by the difference in appearance. What we are paying attention to is the point of contact between objects with different scale feelings, which may be tangent, but there is a sensuous difference in scale feeling, and that feeling is strange, and that feeling of strangeness. The connection is a boundary, and the series of differences in the sense of scale is also visually expressed, and the part surrounded by the boundary is recognized as one area.

In other words, the scale creates one area. There are no walls there, they are visually connected, but you can create a state where you can feel the boundaries clearly.

Then, what kind of scale is created leads to what kind of area is created, and I think that creating a wall can be rephrased as an area, which can be rephrased as a space, so the space is not decided.

リンク

感情との関係性を目論む

建築は物だから物としてどうあるべきかが問われる。物として美的にどうなのか、物として社会の中でどのような位置づけになるのか、物として思考の中でどのような解釈になるのか、物として自然環境の中でどうあるべき、などなど建築以外の物と同じように様々な側面を持ち合わせていて、建築をつくる時には、その中から何を選択するかというよりは、何に重点を置くか、全ては万遍なく必要でどれかだけというのでは不完全な物になるので、バランスよくだだ比重を変えて大事な所を強調する。

どうしても切っても切れない、建築は人が中にいる物、という想いがある。これは建築以外の物とは違うことであり、建築にとっての一番の特徴であり、建築たる所以であり、人がいなければ工作物である。

0E557CE1-5579-4E2F-8E44-5ED07897B91C.jpeg

人がいるということは、人は感情を持ち合わせているので、その感情と建築との関わり合いが生まれる。物としての建築では、この人の感情との関わりが無いものとされる。それは不自然だと考えるので、人の感情と建築の関係性を大事にし強調することを目論む。

"Aiming for a relationship with emotions"

Since architecture is a thing, what it should be as a thing is asked. Other than architecture, such as what it is aesthetically as a thing, what kind of position it is in society as a thing, what kind of interpretation it is in thinking as a thing, what it should be in the natural environment as a thing, etc. It has various aspects like the ones in the world, and when building an architecture, what to focus on rather than what to choose from them, everything is necessary and only how much. Then, it becomes an imperfect object, so change the specific gravity in a well-balanced manner to emphasize the important points.

There is a feeling that architecture is something that people are inside, which cannot be cut by any means. This is different from non-architectural objects, and it is the most characteristic feature of architecture, the reason for architecture, and it is a work without people.

When there is a person, people have emotions, and the relationship between those emotions and architecture is born. In architecture as a thing, it is assumed that there is no relation to this person's emotions. I think it is unnatural, so I aim to cherish and emphasize the relationship between human emotions and architecture.

リンク

的を絞る

細長い敷地、周りも更地、連続した空地、私鉄の高架化に伴う立ち退きでできた地形に小さな建築を挿入する。

単一用途、1室空間、平屋で小さい、もはや地形に屋根を架けるだけで成立するのではないかとさえ考えてしまう。全てが手に取れる、手が届く、手に収まる大きさである。

規模が大きなると、あれやこれやと様々な試みが可能なような気がして、規模が小さくなると、制約ばかりに目が行き、様々な試みが不可能のような気がする。

67A18EF2-30E4-426F-B90F-44A10B30C071.jpeg

実際は小さいからできることがたくさんあるのだが、そのためには的を絞る必要があり、あれやこれやでは無く、確信的なひとつのことに収斂させる。

"Target"

Insert a small building into a long and narrow site, surrounding vacant lots, continuous open spaces, and terrain created by eviction due to the elevation of private railways.

It's a single purpose, one room space, a small one-story building, and I even wonder if it can be achieved simply by putting a roof on the terrain. Everything is accessible, accessible, and fitable.

When the scale is large, I feel that various attempts are possible, and when the scale is small, I feel that various attempts are impossible because of the restrictions.

In reality, there are many things that can be done because it is small, but to do so, it is necessary to focus on one thing that is convincing, not this or that.

リンク

建築に動きを求めて

もしも建築がぐにゃぐにゃと動くならば、その日の気分に合わせて動かしたいと思う。変身ロボのように戦況によって形を変えるようなことができれば楽しいだろう。

ぐにゃぐにゃに見える建築はかつて一時期だけ流行った。まるで地震で崩れかかっているような外観の建築、そのような建築をデ・コンストラクティブ、脱構築主義建築と呼んで、崩れ行く動きを一瞬止めたような外観の建築だった。

CC0F3DAA-6F2A-444A-A140-AA6426153AE8.jpeg

建築は動かないのが大前提だから、そこに動きを求めることにより、新たな空間を創出しようとする試みはモダニズムの初期からあり、現代でも有効なアプローチであり、建築のスケールを操作することに動きと領域をつくり出したいと考えている。

"In search of movement in architecture"

If the architecture moves squishy, I want to move it according to the mood of the day. It would be fun if we could change the shape depending on the battle situation like a transformation robot.

Architecture that looks squishy was once popular for a period of time. The appearance of the building was about to collapse due to an earthquake, and such a building was called deconstructivist or deconstructivist architecture, and the appearance of the building stopped the collapse for a moment ..

Since it is a major premise that architecture does not move, attempts to create a new space by seeking movement there have been from the early days of modernism, and it is an effective approach even in modern times, to manipulate the scale of architecture. want to create movement and territory.

リンク

気分や感情による

気分の良い時と悪い時で見える世界が違うことはよく経験するだろう。気分が良ければ意味もなく空を見上げたりして、その空を隅々まで見たり、周りの景色が自然と目に飛び込んできて、いろんなことに気づいたりするが、気分の悪い時は同じものを見ていたとしても何も気づかない、それどころか、かえって周りから悪い影響を受けてしまう。

気分や感情が自分を取り巻く環境を変えてしまう。実際は何も変わらないのだが、気分や感情が自分を取り巻く環境の解釈や受け取り方を決めてしまう。

建築が物としてのみ存在するならば、気分や感情は全く関係なく、いつでも同じであるが、人が使うものとして建築が存在するならば、気分や感情で建築の解釈や受け取り方が変わるのは自然なことである。

建築の解釈や受け取り方が変わるということは、すなわち先にも触れたように、建築自体は物としてだけ存在していても良く、あとは建築を解釈する側や受け取る側の問題とすることは可能だから、今まで建築で気分や感情を直に扱うことは稀だった。

5174BA4A-04BA-4133-9567-C04CEF48F3FF.jpeg

もし仮に人が使う物としての建築を重視するとなると、気分や感情を無視できず、気分や感情を解釈や受け取り方の発露にだけに留めておくには無理があり、気分や感情によって建築の見え方自体が変わるようにするのが自然だと考えた。

"Depends on mood and emotion"

You will often experience the difference in the world you see when you feel good and when you feel bad. If you feel good, you can look up at the sky for no reason, look at every corner of the sky, and the scenery around you naturally jumps into your eyes and notices various things, but when you feel sick, the same thing Even if I look at it, I don't notice anything, and on the contrary, I get a bad influence from the people around me.

Moods and emotions change the environment around you. In reality, nothing changes, but moods and emotions determine how to interpret and receive the environment surrounding you.

If architecture exists only as an object, it is always the same regardless of mood or emotion, but if architecture exists as something that people use, mood or emotion changes the interpretation or reception of architecture. It's natural.

The change in the interpretation and reception of architecture means that, as mentioned earlier, the architecture itself may exist only as an object, and the rest is a matter for the interpreter and recipient of the architecture. Until now, it has been rare for architecture to deal directly with moods and emotions because it is possible.

If we focus on architecture as something that people use, we cannot ignore moods and emotions, and it is impossible to keep moods and emotions only in the interpretation and manifestation of how we receive them. I thought it was natural to change the way it looks.

リンク

中身が剥き出し

スケールで建築を考えれば、まず都市のスケールの中に建築のスケールが存在し、都市と建築のスケール同士は異質なので、水面にできる波紋のように都市の中に建築の領域が現れる。

領域を目で見える形にするために建築の外皮が存在し、外皮がスケールを感じさせてくれるが、仮に外皮を剥ぎ取ったとしても中身がスケールを表現する。

外皮が無い建築をなかなか見たことはないが、もし外皮が無い、あるいは外皮が無いように見せることができれば、建築の見え方としては新しいかもしれない。

469B0C93-48D2-4709-9C62-083BDD9B7167.jpeg

外皮が無い建築とは中身がそのまま都市に剥き出しになっている状態であり、そのままで成立すれば中身と都市が直結することになり、外皮が無いことよりも建築として面白い。

"The contents are exposed"

If you think about architecture on a scale, first of all, the scale of architecture exists in the scale of the city, and since the scales of the city and the architecture are different, the area of architecture appears in the city like ripples on the surface of the water.

The exodermis of the building exists to make the area visible, and the exodermis makes you feel the scale, but even if the exodermis is peeled off, the contents express the scale.

I haven't seen architecture without exodermis, but if it can be seen as having no exodermis or without exodermis, it may be a new way of looking at architecture.

Architecture without an exodermis is a state in which the contents are exposed to the city as it is, and if it is established as it is, the contents and the city will be directly connected, which is more interesting as an architecture than without an exodermis.

リンク

スケールの連続的変化で隔たり

スケールが連続的に変化する建築をつくろうとすると、一番単純なやり方は斜めの線を入れることであり、その斜めの線を壁や床、天井で使う。それはとてもわかりやすい、目で見てすぐわかる変化であり、形においても斜めの線はデザイン性を高めるためにも有効でなのでよくある手法だが、斜めによるスケールの連続的な変化は単調になりやすく、似たような体験や感覚は普通の階段でもできる場合があるので、結果的にデザイン性のみが特徴として残る。

斜めを用いてスケールを連続的に変化させるならば、途中でスケールの変化量を変えてみるか、スケールの変化を一度断絶させてみると単調さを回避でき、変化量の変え方や断絶の仕方は建築のプランと上手く呼応させやすいので、そこに建築的な特徴も持たせることができる。

4726FC60-B3B2-4214-A831-68D39285E274.jpeg

なぜスケールの連続的な変化を必要とするかというと、スケールの連続的変化が生み出す目には見えないが、意識として感じとることができる隔たりのようなをものをつくりたいからであり、その隔たりの連続が領域として空間を感じさせる。

"Distance due to continuous changes in scale"

When trying to create an architecture with continuously changing scale, the simplest way is to put diagonal lines and use those diagonal lines on walls, floors, and ceilings. It is a very easy-to-understand, visually recognizable change, and it is a common technique because diagonal lines are also effective for improving design, but continuous changes in scale due to diagonal tend to be monotonous. Similar experiences and sensations can sometimes be achieved on ordinary stairs, and as a result, only design remains a feature.

If you change the scale continuously using diagonal, you can avoid monotony by changing the amount of change of the scale in the middle or by cutting off the change of the scale once, and how to change the amount of change and the disconnection Since the method is easy to correspond well with the architectural plan, it can also have architectural characteristics.

The reason why continuous change of scale is necessary is that we want to create something like a gap that is invisible to the eye but can be felt as consciousness, and that gap. The continuation of is made to feel the space as an area.

リンク

素材や機能以外の発露

スケールと領域について考えているのは、素材と形、機能と形態という関係性とは別のところで建築を考えて、建築に素材や機能の要素を持ち込むことを極力少なくして、今までとは違った見え方をする建築ができる上がる可能性を高めるためである。

どうしても素材がまず思い浮かび、コンクリート打放しやスチールや木など、それで既視感が無い建築を考えるのもひとつの方法だが、どうしても必要される機能をまず考えてしまい、建築は人が使う物だから、人の使い方を機能であらかじめ設定するのもひとつの方法だが、素材と機能を建築の創作の発露にすること自体に可能性を感じられない。

8C14587B-69CB-48B2-B256-9D8B3D959AEA.jpeg

スケールと領域の組合せでは各々明確な実体はなく、設定しだいで変化する曖昧さを持ち合わせていて、それが建築の輪郭や構造から細部形態まで決めることになれば、今までとは違った見え方で、少なくとも形は変わり、建築が立ち上がるかもしれない。

"Exposure other than materials and functions"

I'm thinking about scale and domain, thinking about architecture in a place other than the relationship between material and shape, function and form, and bringing materials and functional elements into architecture as little as possible. This is to increase the possibility of building a building that looks different.

One way is to think of an architecture that doesn't have a sense of déjà vu, such as exposed concrete, steel, or wood, because the material comes to mind first, but the functions that are absolutely necessary are first considered, and architecture is something that people use. One method is to preset how people use it with functions, but I don't feel the possibility of using materials and functions as a manifestation of architectural creation.

There is no clear substance in each combination of scale and area, and it has ambiguity that changes depending on the setting, and if it decides from the outline and structure of the architecture to the detailed form, it will look different from the past. So, at least the shape may change and the architecture may stand up.

リンク

領域とスケールと機能

領域は意識の中で存在し、スケールは感じ取るものであるならば感覚の中で存在し、ともに目には見えないが、領域もスケールも建築という物を通して目に見えるようにできる。

スケールは物が纏い、そのスケールの変わり目が領域をなぞることになる、それは複数のスケールが重なり合い同時に存在することで可能になる。

A83E0A49-87A0-40ED-8DCD-A40AFAA19BB7.jpeg

物がそこに成り立ち存在する理由は様々だが、物が纏うスケールが存在を決める、あるいは物同士のスケールの関係性が存在を決めることはでき、その時、スケールを表現する物の形は機能の影響を受けず、またスケールの変わり目が示す領域も機能の影響を受けない。

"Area, scale and function"

Areas exist in consciousness, scales exist in sensations if they are perceived, and both are invisible, but both areas and scales can be made visible through architecture.

A scale is made up of objects, and the transition of the scale traces an area, which is possible when multiple scales overlap and exist at the same time.

There are various reasons why an object exists there, but the scale that an object wears determines its existence, or the relationship between the scales of objects determines its existence. At that time, the shape of the object that expresses the scale is influenced by its function. It is not affected, and the area indicated by the scale transition is not affected by the function.

リンク

スケールの違いが領域の違い

中間にいてどちらにでもなるような状態が面白いと思い、それを建築としてプランに落とし込むと、様々な領域が重なり合っているような空間になる。

領域とは、壁などの仕切りがあり境界がはっきりとした状態というよりは、もっと曖昧で仕切りの壁が見えなくてもよく、意識の中で境界が存在しているような状態だが、プランでそれを表現するのは難しく、どうしても仕切りがないと領域とみなせない。

A16EBC06-8C4B-4ED4-B35C-6AF0146B25C5.jpeg

そうすると、領域を他の方法で表現する必要が出てくる。他の方法とはスケールである。領域の違いをスケールの違いで表現し、プラン上で様々な領域が重なり合っているような空間は様々なスケールが同時に存在し、より複雑なスケールになっていく。

"The difference in scale is the difference in area"

I think it's interesting to be in the middle and be in either direction, and when I put it into a plan as an architecture, it becomes a space where various areas overlap.

An area is not a state where there is a partition such as a wall and the boundary is clear, but it is a state where it is more ambiguous and the partition wall does not have to be seen, and the boundary exists in consciousness, but in the plan It is difficult to express it, and it cannot be regarded as an area without a partition.

Then, the area needs to be represented in other ways. The other method is scale. The difference in the area is expressed by the difference in the scale, and in the space where various areas overlap on the plan, various scales exist at the same time, and the scale becomes more complicated.

リンク

素材と人とスケール

素材それ自体は形を持たないから、スケールもない。素材に形を与えることを「ものづくり」というが、建築でも家具でも陶磁器でも何でも皆それは同じだろう、そうすると「ものづくり」とは素材にスケールを与えることともいえる。

素材がスケールを持つことは、そこに人との関係性が生まれることである。素材が形を持てばスケールを纏うが、そのスケールを認識するのは人であるから、形になっただけでそこに人がいなければ、スケールも存在しないことになる。

FBB21ADD-82B7-475B-82EC-FC997317CB2A.jpeg

そうすると、素材と人がいてはじめてスケールが生まれ、そのスケールは素材が形を纏った時にわかり、その形をつくるのは人である、という相互に密接な関係性があることがわかる。

"Materials, people and scales"

Since the material itself has no shape, there is no scale. Giving shape to a material is called "manufacturing," but it is the same for architecture, furniture, and ceramics, so it can be said that "manufacturing" gives a scale to a material.

When a material has a scale, it creates a relationship with people. If the material has a shape, it wears a scale, but since it is the person who recognizes the scale, if there is no person there, the scale does not exist.

Then, the scale is born only when there is a material and a person, and the scale is known when the material takes a shape, and it is understood that the person who makes the shape has a close relationship with each other.

リンク

関係性を内包する

建築が内包しているものは人、素材、時間、スケール、空間などがあるが、それは単体だけでなく、相互に関係し合いながら存在している。人も建築の中では素材やスケール、時間などと同じ扱いになり、建築が成立するための要素のひとつである。

建築が内包しているものはたくさんあるが、ただたくさんあるだけではもちろん意味がなく、相互の関係性を操作することで、どのような建築にするのが決まる。

目で見てわかりやすいのは素材であり、その素材が経年変化を起こせば、そこで時間を表現でき、素材が形を持てば、そこでスケールが生まれ、その形で人との関係性を表現でき、それは空間の構成要素となる。

0267E40E-47C4-463E-B1B5-483304C9D4B6.jpeg

様々な関係性を内包する建築にはまたまだできそうなことがたくさんある。

"Including relationships"

What architecture contains is people, materials, time, scale, space, etc., but they exist not only alone but also in relation to each other. People are treated the same as materials, scales, and time in architecture, and are one of the factors for building to be established.

There are many things that architecture contains, but of course there is no point in just having many, and by manipulating the mutual relationships, what kind of architecture will be decided.

What is easy to understand with the eyes is the material, and if the material changes over time, time can be expressed there, and if the material has a shape, a scale is born there, and the relationship with people can be expressed in that form. It becomes a component of space.

There are still many things that can be done in architecture that involves various relationships.

間に生まれるスケール

遥かに大きい建築のスケールの中に人と同じくらいのスケールが内在している。人と同じ位のスケールはひとつではなくて、いくつものスケールが混在している。この場合のスケールの違いは物で表現され、人がそこにいることで違いがわかる。

スケール感は人がそこにいることによって感じられることだが、当然人がいなくても物はスケールを纏う。スケールが適切ならば物として建築として人に良く見え、それだけで完成度が高くなる。

D1FAA632-4024-46B5-BDCC-4B028479D001.jpeg

たくさん混在している人と同じ位のスケールをまとめるのは遥かに大きい建築のスケールであるが、人と建築のスケールの差が大きければ、間にもうひとつの違うスケールを挟み込む余地が生まれ、その間に生まれるスケールの扱いによって規模の大きな建築の成否が決まる。

"Scale born in between"

There is a scale as large as a human being in a much larger architectural scale. There is not one scale as much as a person, but several scales are mixed. The difference in scale in this case is expressed by an object, and the difference can be seen when a person is there.

The feeling of scale is felt by the presence of people, but of course things wear scale even if there are no people. If the scale is appropriate, it will look good to people as an architecture as an object, and that alone will increase the degree of perfection.

It is a much larger architectural scale to put together the same scale as a lot of mixed people, but if the difference between the human and architectural scales is large, there is room to put another different scale in between. The success or failure of a large-scale building is determined by the treatment of the scale that is born in.

スケールの操作

人より遥かに大きいスケールの建築があり、建築は人と同じくらいのスケールを内包し、人は建築に内包された同じくらいのスケールとだけ対峙できる。遥かに大きいスケールは感じ取ることしかできず、同じくらいのスケールから想像するしかなく、建築のスケールは人と同じくらいから遥かに大きいものまで連続的に変化していることが前提になる。

もし連続的に変化せずに、断絶したり、不連続に変化をしたら、どうなるのだろうか、感じ取り方が変わるのだろうか。

1D0AFD94-4D7B-4B2B-9B02-2DFEA3671E4E.jpeg

建築において人がいることが前提ならば、スケールの操作だけで違う建築になるかもしれない。

"Scale operation"

There are buildings on a much larger scale than humans, and architecture contains the same scale as humans, and humans can only confront the same scale contained in architecture. A much larger scale can only be perceived and can only be imagined from a similar scale, assuming that the architectural scale is continuously changing from about the same size as a person to much larger.

What will happen if there is a break or a discontinuous change without continuous change, and will the way of feeling change?

If it is assumed that there are people in the architecture, it may be a different architecture just by operating the scale.

リンク

消費からストックへ

感情や気持ちに居場所を与えるようなことを考えている。建築があって物としては成立し、それで過不足なく、人と建築の関係性から人を中心に考えることでも建築は成立し、それでも過不足はない。

もっと細分化して物としての建築にも素材から考えるのか、形から考えるのか、さらに表層の仕上げに特化するのか、あと見え方も物の範疇になる。

人を中心にすれば、建築は物本来の在り方を変えて人に内在する尺度で考えられる。例えば、ただそこにある建築に対して「美しい建築」と人の判断が加われば、その判断を前提に建築を考えはじめることになり、もはやただそこにある建築ではなくなるというように、人がいることで建築の在り方が決まっていく。

E8920DD4-0654-4261-9ADA-68FD81A49392.jpeg

感情や気持ちは人が抱くものであるから、人を中心に考えて判断していく建築の在り方の範疇になるが、人の思考は感情や気持ちに左右されるので、思考より先に抱く感情や気持ちだけを先に露わにして取り出すことは可能だと考え、感情や気持ちだけを独立させて、感情や気持ちが建築と直接関係性を築くような居場所を与えてやることができれば、より建築が身近な存在になり、建築という物が消費される財からストックされる財に変わっていくキッカケにならないかと考えている。

"From consumption to stock"

I'm thinking of giving a place to my emotions and feelings. There is architecture and it is established as a thing, so there is no excess or deficiency, and architecture is established by thinking mainly about people from the relationship between people and architecture, but there is still no excess or deficiency.

Whether to think more subdivided into architecture as a thing from the material, from the shape, or to specialize in the finishing of the surface layer, the appearance also falls into the category of things.

If we focus on people, architecture can be thought of as a scale that is inherent in people by changing the way things are originally. For example, if a person's judgment is added to the architecture that is there, it will start to think about the architecture based on that judgment, and there are people who are no longer just the architecture that is there. This will determine the way architecture should be.

Since emotions and feelings are things that people have, they fall into the category of architecture that thinks and makes decisions centered on people, but since people's thoughts are influenced by emotions and feelings, emotions that they hold before thinking. I think that it is possible to expose only the feelings and feelings first, and if it is possible to make only the feelings and feelings independent and give a place where the feelings and feelings have a direct relationship with architecture, it will be better. I am wondering if architecture will become a familiar presence, and it will be a chance for architecture to change from consumed goods to stocked goods.

リンク

こなし

買った服はそのまま着られないそうで、仕立てる場合を除き、そもそも服がピッタリと自分のサイズに合うわけがないので、SMLなどのサイズに全ての人が振り分けられる訳がないから、自分のサイズに合わせるために様々な方法で「着こなし」をするのだそうだ。

普段の食事にしても、外食でも、自分の好みに味を自ら調整することはあり、出された物をそのまま食べる機会の方が少ないかもしれない。中には元の味がわからなくなるぐらいに自分好みに味を調整する人もいて「着こなし」ならぬ「味こなし」をしている。

衣食ときたので、次は住だが、住まいでも「着こなし」にあたることは「住みこなし」だろう。住まいを自分たちの生活の中に違和感なく取り入れるには、特に新しく建てた時などは、私物を広げることだ。今まで使っていた私物が違和感なく収まるように位置を変えたり、置く物を変えたり、そうしているうちに住まいが自分たちのものになっていく。

1F6BAE56-B207-44B5-9E4A-A56A03C863DC.jpeg

それに対して建築家は、どのような私物が持ち込まれても負けないくらいの強い強度を持った空間をつくるか、柔軟に何でも受け入れてしまうことによって強度が増していく空間をつくるか、いずれにせよ私物に空間の良し悪しを左右されないようにするだろう。

"Living"

It seems that you can't wear the clothes you bought as they are, and unless you're tailoring them, the clothes don't fit your size exactly, so there's no way everyone can be assigned to a size such as SML, so your size. It is said that they "dress" in various ways to match the situation.

Whether it's a regular meal or eating out, you may adjust the taste to your liking, and you may have less chance to eat what you serve. Some people adjust the taste to their liking so that they don't understand the original taste, and they are doing "taste" instead of "dressing".

Since I was eating clothes, I will live next time, but even if I live, it would be "living" to be "dressing". In order to incorporate a home into our lives without any discomfort, we need to expand our personal belongings, especially when we build a new one. You can change the position of your personal belongings so that they fit comfortably, change the things you put on them, and while doing so, your home will become your own.

Architects, on the other hand, either create a space that is strong enough to withstand whatever personal belongings are brought in, or create a space that increases in strength by flexibly accepting anything. At any rate, personal belongings will not affect the quality of the space.

リンク

つなぐもの

2つの正反対のものを比較しながら進む考え方は一般的で、その間をつなぐものに興味があるのだが、はじめからつなぐものを露わにすることはできないので、まず2つのものを用意する。

できれば正反対の2つのものが良く、その方が間をつなぐもののバリエーションも増える。つなぐものは1つとは限らず、たくさんのバリエーションがある。

自分に合わなければ変えることができ、必ず自分に合うもの、つなぐものがある。様々なバリエーションがたくさんの人をつなぐものに巻き込む。そうすることで重層的につなぐものが成り立つ。

10A3DD75-7FDC-4357-B986-C9287DDD7D20.jpeg

建築に例えると、人と人を内包する建築があり、その間をつなぐものが空間に様々なバリエーションとして存在しており、その時、その状態に応じて人がつなぐものを選択することにより、人と建築の関係性が決まるようなことである。

"Connecting things"

The general idea is to compare two opposites and proceed, and I'm interested in what connects them, but I can't reveal what connects from the beginning, so I'll prepare two first.

If possible, the two opposites are good, and the variation of the one that connects them will increase. There is not only one thing to connect, but there are many variations.

If it doesn't suit you, you can change it, and there are always things that suit you and things that connect. Various variations involve many people in what connects them. By doing so, a multi-layered connection is established.

If you compare it to architecture, there is an architecture that contains people, and there are various variations in the space that connect between them. At that time, by selecting the one that connects people according to the state, It's like determining the relationship between architecture.

リンク

スケールの曖昧さの良さ

スケールという言葉は実に曖昧である。スケールの良し悪しという価値判断があり、スケールという言葉は本来数値に置き換えられるはずだが、良いスケール、悪いスケールに数値の基準はなく、感覚的なのだ。

誰か、例えば、高名な建築家が「スケールが良い」と言えば、そういうものかと納得せざるを得ないが、感覚的なスケールの良し悪しは確かに存在するので余計に困るし、感覚的なのでスケールの良し悪しを言葉で表現するのも難しい。

6E32A37B-A1CB-410A-8AAD-E879D691222C.jpeg

スケールの曖昧さを良いことと捉えるならば、建築を見る人、体験する人が感覚的に違う受け取り方をするようにできる可能性があることかもしれない。スケールが感覚的なものであるが故に人それぞれ固有のスケール感覚を持ち合わせていると考えられるので、建築に様々なスケールを仕込むことにより、人によって違う建築の見え方、感じ方ができるようになる。

"Good scale ambiguity"

The word scale is really ambiguous. There is a value judgment that the scale is good or bad, and the word scale should be replaced with a numerical value, but there is no numerical standard for good scale and bad scale, and it is sensuous.

If someone, for example, a well-known architect says "the scale is good", I have to convince them that it is, but there are certainly good and bad sensuous scales, so it is more troublesome and sensuous. Therefore, it is difficult to express the quality of scale in words.

If we take the ambiguity of scale as a good thing, it may be possible to make people who see and experience architecture perceive it differently. Since the scale is sensuous, it is thought that each person has a unique sense of scale, so by adding various scales to the architecture, it becomes possible for each person to see and feel the architecture differently. ..

リンク