形の無い事を表現

今はより小さな物に興味が向き、それは形のある物で、さらには、形の無い物、それはすでに物では無くて、人の気分や感情、関係性などにも興味が移り、それらの形の無い事が形のある物に対して、どのように影響を及ぼすかを考えていることが多い。

形の無い事、気分や感情、関係性などを建築で扱おうとすると、それ自体には形につながる情報が無いので、それ自体を直接的に形にすることは難しいから、形のある物との連続的なつながりとして扱うことによって、建築でも形として扱えるのではないかと考えている。

建築を説明する言葉として、形の無い事、気分や感情、関係性などを語ることは意外と簡単にできるが、やはり、建築として、形のある物として表現したい。

それはまだ、建築より小さな物、それ自体が動かせる物の方が表現しやすいかもしれない。簡単に言えば、取り替えることもできるし、形を容易に変えることもできるから、気分や感情を反映しやすい。建築は動かないし、形も容易には変えられないから、そのような反映の仕方は難しい。

それだけに、形の無い事、気分や感情、関係性などを建築として、形のある物として表現することには意味があると考えている。

ひとつは、動かず、形も変わらないけれど、「〜のように見える」と想えることかもしれないと、それは形を扱うことにつながるのではないかと考えていて、それを建築として、形のある物として表現しようとしている。

6B47207C-AC8E-4362-82E3-F0474B4E27A0.jpeg

"Expressing intangible things"

Now I am interested in smaller things, which are tangible things, and even shapeless things, which are not already things, but also interest in people's moods, emotions, relationships, etc. I often think about how the absence of something has an effect on things with shape.

If you try to deal with things without form, moods, emotions, relationships, etc. in architecture, it is difficult to directly form itself because there is no information that leads to form itself. By treating it as a continuous connection, I think that it can be treated as a form in architecture.

It is surprisingly easy to describe things without form, moods, feelings, relationships, etc. as words to describe architecture, but I still want to express it as something with form as architecture.

It may still be easier to express things that are smaller than architecture and that can move themselves. Simply put, they can be replaced and easily reshaped, making it easier to reflect mood and emotions. Such a reflection is difficult because architecture does not move and its shape cannot be easily changed.

For that reason, I think it is meaningful to express things without form, moods, emotions, relationships, etc. as architecture and forms.

One is that it doesn't move and its shape doesn't change, but thinking that it may be "looks like" might lead to dealing with shape. Trying to express it as an object.

ルーティンの中の気分

日常の中で誰でも何かしらのルーティンを持っているだろう。例えば、朝のルーティンと称して、起きてから仕事をはじめるまで、決まった段取りで、決まった行動をする。

ただ、毎日同じように決まった行動をするかもしれないが、その行動をする時の気分は毎日違うだろう。

となると、もしかしたら、ルーティンの中に毎日違う気分に合わせる何かを含めている人もいるかもしれない。例えば、毎朝飲むコーヒーのカップは気分で毎日変えているなど。

建築はルーティンを形成する上で、動線や設えなどを担保する。そこで、建築が毎日変わる気分にも対応するというか、呼応して、同じルーティンの繰り返しの日常の中に、何か変化をもたらすことができたならば、それは人と建築がリニアにつながる瞬間だと思う。

具体的には、人の気分によって、建築の何かが変わる、とうことであり、人が気分によって何かを選択することにより、それに呼応して建築の何かが変わるか、変わったように見えることである。

その何かを今、壁に求めて試行錯誤をしている。

4CD75398-8496-486D-9F7F-8314CF5F03D8.jpeg

"Mood in the routine"

In everyday life everybody will have some sort of routine. For example, you call a morning routine and take a fixed action in a certain arrangement from waking up to starting work.

You may do the same thing every day, but you will feel different every day.

Perhaps some of your routines include something that adapts to different moods every day. For example, the cup of coffee you drink every morning changes every day depending on your mood.

In building the architecture, the flow lines and installations are secured in forming the routine. So, if we can respond to the mood that architecture changes every day, and if we can make something change in the repetitive daily routine of the same routine, that is the moment when people and architecture will be linearly connected. I think.

Specifically, something in the architecture changes depending on the mood of the person, and if the person chooses something according to the mood, something in the architecture changes in response to it. It is visible.

I'm trying and trying to find something on the wall now.

置き換え作業中

何か、それでいいんじゃないの、それもあるよね、そこに注目するのか、と思わせてくれるもの、それは今まで見聞きしなかったもの、考えてもみなかったこと、思いもしなかったことに気づいた時にそうなるが、人にそう思わせるものをつくりたいといつも思っている。

それは奇をてらう訳ではなくて、日常的にいつも見てはいるけれど、そこを意識して見ることが無かった、見る必要もなかったことに、ある違う意味付けや理由付けがされることにより、とても掛け替えのないものになるようなことで、何でもないことが実は重要なんだと思わせたい。

だから、それは既存の枠組みの中だけを見ていたら、自分が気がづかないから、まず自分が気がつかないと人に伝えられないから、その種はほんの些細な、身近なことからはじめて、それはものづくりとは関係が無い時もあるけれど、何でも結局はものづくりに繋げられるので、そこにはお手本は無く、何でもはじめから構築して、結果そうすると、勝手に枠組みから外れてくれるので、そこで何かに自分が気づき、今度はそれを人にわかる言葉に置き換えて伝える、その置き換える作業がデザインだと考えている。

そして、今、その置き換え作業中、なかなか人にわかってもらえるデザインが見つからない、そういう時は、またはじめに戻って、種からはじめる。

0ADC5CBC-9E3E-4801-857F-F5EC0BBE4C7D.jpeg

"Replacement in progress"

Something that doesn't matter, it's there, it's there, it's something that makes me wonder if I pay attention to it, I've realized that I've never seen or heard, never thought, never thought When I do, I always want to make something that makes people think so.

It is not a strange thing, but I always look at it on a daily basis, but I did not see it consciously, I did not need to see it, but by giving a different meaning and reasoning I want you to think that it is really important that nothing is so irreplaceable.

So, if you look only in the existing framework, you will not notice yourself, you will not be able to tell people unless you first notice, so the seeds are only trivial, familiar, There are times when it has nothing to do with it, but in the end everything can be connected to manufacturing, so there is no example there, build anything from scratch, and as a result you will come out of the framework without permission. I realized that design was the task of replacing it with words that people could understand.

And now, during the replacement work, it is difficult to find a design that people can easily understand. In such a case, return to the beginning and start with the seed.

人と建築の関係性

建築は取っ替え引っ替えが容易にできない。ならば、建築自体が人に呼応しなければならない。

そもそも建築はモノとして存在することが成り立つように体系があるが、そこでの高いクオリティはあった上での話として、人との関係性がどうあるかに興味がある。建築以外の全てのモノに対しても同じ、人との関係性に興味がある。それをコトとして言い表してきた。

だから、例えば、バカラのグラスとか、単体でのモノとしての興味は無く、そのバカラが良いと思う人との関係性に興味がある。その前提条件として、バカラのモノとしての精度などのクオリティの高さがある。

よって、人とどのような関係性が築けるかがデザインのポイントになる。

そして、人と建築をつなぐ役目を気分に負わせようと考えている。建築に人の気分を反映させるのである。

それは、人と建築のリアルな関係性を築きたいから。

04D2E90F-DCA9-48B9-8346-2F98C8C711B8.jpeg

"Relationship between people and architecture"

Architecture cannot be easily replaced. Then, the architecture itself must respond to people.

In the first place, architecture has a system so that it can exist as a thing, but there is a high quality there, but as a story, I am interested in how there is a relationship with people. I am interested in the same relationship with people for all things except architecture. It has been expressed as a thing.

So, for example, I am not interested in baccarat glasses or as a single item, but I am interested in the relationship with people who think that baccarat is good. As a prerequisite, there is high quality such as the accuracy of baccarat.

Therefore, what kind of relationship can be built with people is the key to design.

And I'm thinking of giving the role of connecting people and architecture. It reflects people's mood in architecture.

Because I want to build a real relationship between people and architecture.

型をつくる

型は何のためにあるのかを考えていて、昨日聴いた言葉を思い出した、それは「コミニケーションのツール」。

型があることによって、何者かがはっきりとわかる、態度を表明していることだし、その型に合わせて意思疎通を図れば良いことになるからだろう。型があると何かと外に向かってわかりやすくなる。

ただ、型をつくろうとする時は、どうしても独り善がりになりそうな気がする。そもそも型をつくりたい衝動は、自分とは何者かを発信したい時だから、他者のことより自分のことを優先したくなる。

だから、独り善がりの型にならないために、型が「コミニケーションのツール」であるという意識を持つことは非常に大事だと、これはわかってはいるけれど疎かになってしまうことで、なぜならば、型は、やはり自分だけのものだから、どうしても排他的になる。

もう少し考えを進めてみると、何かが洗練されたものが型であるならば、それは「コミニケーションのツール」としての型が排他的でもあるという、この相反することが高い次元で同時に成り立っている状態が型になる。

結局、最終的には型をつくる上げることに全て行き着くような気がする。

4173CBF6-4BB0-41EB-B822-899A0C3BCD9B.jpeg

"Making a mold"

Thinking about what the mold is for, and remembering what I heard yesterday, it's a "communication tool."

The presence of a type clearly indicates someone's attitude and makes it easy to communicate with that type. If there is a type, it becomes easy to understand something outside.

However, when I try to make a mold, I feel like I'm going to be self-righteous. In the first place, the urge to make a pattern is when you want to send out who you are, so you want to prioritize yourself over others.

So it's very important to be aware that a type is a "communication tool" so that it doesn't become a self-righteous type. Is, by itself, exclusive, so it is absolutely exclusive.

Looking a little further, if something is a refined type, then it is at the same time a higher dimension that this type of "communication tool" is also exclusive. The state becomes a type.

In the end, I feel like I end up with making the mold.

自然と型のようなものができて、この空間だったら、あの人が設計しているだろうと想像がつくことがある。

似たような空間も現れるが、やはり、真似にしか見えず、真似をする所からはじまるかもしれないが、真似はどこまでいっても真似なので、良くても新鮮味は無く、それにやはり、型なので、比較が出来てしまうから、微妙な形の違いが気になる。

どんなに美味しい食べ物でも、毎日食べたら飽きる。ならば、間隔を空ければ飽きないかというと、1ヵ月、3ヵ月、半年、1年と間隔を空けても、途中で変化が無く、毎回同じ味ならば飽きる。空間も同じか、だから、模様替えをしたり、何かを加えたり、何かを捨てたくなる。

ところが、型のようなものが出来上がると、飽きない。毎回同じでも、同じように良いし、美味しい。

きっと型とは、昇華した形であり、そこまで行くと、飽きることは無く、簡単に真似できることでは無くなるのだろう。

D53BAA95-77C4-4AB2-AC4A-B129D2D56B10.jpeg

"Type"

You can imagine that if this space is made of nature and a type, it would be designed by that person.

A similar space also appears, but after all it looks only imitated and may start from the place where it is imitated, but since imitation is imitated no matter how far it is, it has no freshness at best, and it is also a type, I'm worried about subtle differences in shape because I can make comparisons.

No matter how delicious food you eat, you get tired of eating it every day. Then, if you do not get tired if you leave an interval, even if you have an interval of one month, three months, half a year, one year, there is no change on the way, and you will get tired of the same taste every time. The space is the same, so I want to make up, add something, or throw away something.

However, once something like a mold is completed, I will never get bored. Every time the same, just as good and delicious.

Surely, a mold is a sublimated form, and when you reach that point, you will not get tired and will not be able to imitate easily.

土鍋探し

土鍋を探していて、画像にある小さい土鍋は1人用で、以前に散々探して、やっと手に入れたものだが、もっと大きめの、ちょっとモダンな空間に合う土鍋をと思い、それがなかなか無い。

正確に言うとあるのだが、モダンな空間に合わせることを狙った、デザインされた土鍋として売られているものは結構あるのだが、それはもはや土鍋では無くなっている。

冬だから鍋料理を、炊飯用の土鍋は普段から使っているが、それは白米専用にしたくて、他の煮炊きに使うと土鍋に匂いや味が移り、白米を炊飯した時に美味しくできないと思い、鍋料理や混ぜ御飯をつくる時などに使うための土鍋を探していて、ただ、お鍋で熱燗なんて時は、よくある土鍋が雰囲気もあるし、良いかもしれないが、モダンで繊細な空間には、よくある土鍋は合わない。

ただテーブル上のコーディネートしだいで、よくある土鍋でも、モダンで繊細な空間に合うように、どうにでもなるような気はするが、土鍋単体で、土鍋としての和の感じは残しつつ、モダンで繊細な空間に合うようにデザインされた土鍋を手に入れたい。

例え、レベルの高いデザインが施されていても、土鍋としての和の感じが無ければ、それはただのオシャレな鍋に過ぎず、それならば、土鍋以外でいくらでもあるし、わざわざ土鍋と名を打つ必要も無いし、何よりお鍋で熱燗に合わない。

熱燗に合う土鍋としての和の感じは残しつつ、デザインされていて、そのおかげで、モダンで繊細な空間の中でも映えるものが良い。

画像にある土鍋は、小ぶりだから成り立つかもしれないが、手づくりの不均一さも合わさって、形で、土鍋感とでも言うような、土鍋としての和の感じは残しつつ、よくある土鍋の形とは違い、底面の丸味が無く、シルエットが四角に近く、それが形としてモダンな要素を生んでいるようで、モダンで繊細な空間に対しても合い映える。

要するに形なんだと、土鍋の和の感じを形として残し表現しつつ、モダンで繊細な空間の中でも映える形になっているか、これが案外難しいのだろう。

42C3CD0C-4EE7-4D32-9426-05131E1A77E5.jpeg

"Clay pot search"

I'm looking for a clay pot, and the small one in the image is for one person. I searched for it before and finally got it, but I don't think it's a bigger, more modern one that fits a little more modern space.

To be precise, there are quite a few pots that are sold as designed clay pots that aim to fit into a modern space, but they are no longer clay pots.

I use pot dishes for cooking because of winter, but I usually use clay pots for cooking rice, but I want to use it only for white rice, and if I use it for other boiling cooking, the smell and taste will move to the clay pot and I think that it can not be delicious when cooking white rice, I'm looking for an earthen pot to use when cooking or mixing rice, but when it is hot to cook with a pot, the common earthen pot has an atmosphere and it may be good, but in a modern and delicate space, Common clay pots do not fit.

However, depending on the coordination on the table, even a common earthenware pot seems to be in any way to fit into a modern and delicate space, but it is modern and delicate while leaving the feeling of Japanese as a clay pot alone Want to get a clay pot that is designed to fit the natural space.

Even if a high level design is applied, if there is no sense of Japanese as a clay pot, it is just a fashionable pot, so there are many other things than a clay pot, and it is necessary to name it as a clay pot There is nothing, and above all, it does not go well with hot pot.

It is designed while retaining the feeling of Japanese as a hot pot that is suitable for hot sake. Thanks to that, something that shines in a modern and delicate space is good.

The earthen pot in the image may be made because it is small, but the unevenness of handmade is also combined, and the shape of the earthen pot, such as the earthen pot feeling, while leaving the feeling of Japanese as a earthen pot, is a common earthen pot shape The difference is that there is no roundness on the bottom, the silhouette is close to a square, and it seems to be creating a modern element as a shape, and it fits in a modern and delicate space.

In short, if it is a shape, it is surprisingly difficult to express whether it is a shape that shines in a modern and delicate space while retaining and expressing the Japanese feeling of a clay pot.

揺らぎのデザイン

揺らぎがありながら、納まる所はきちんと納まっていると、何か心をくすぐられたような気になる。

カトラリーの話、物の話。

縦横、垂直水平の線と面がきちんと出ていることは、精度の証だから、それがきちんとできる技術は必要で、まず高い技術があっての話だが、それだけでは人の心を打つ物はできない。

ここで2通り考えられる。1つは、縦横、垂直水平の線と面がきちんと通っている幾何学形態のバランスの緊張感で見せる方法と、もう1つは、縦横、垂直水平の線と面の交わる所はしっかりと押さえ、それで幾何学形態のバランスは担保しつつ、交わる所に至るまでに心に響く揺らぎを与える方法である。

もちろん、どちらも難しい、緊張感ある幾何学形態のバランスを生み出すことも、心に響く揺らぎを生み出すことも。緊張感が無く、だらけた幾何学形態になるか、心に何も響かない、何ともだらしが無い揺らぎになるか、どちらもつくり出すには相当な能力が必要になる。

どちらが良いということは無いが、好みの問題か、物によって使い分けしても良いが、今日、食卓で使うスプーンを探していた。

前々から探している形があり、それはある料理屋さんで使われていたスプーンを目にして、いつもならば、その場でお店の人に尋ねるのだが、その時はたぶんと当てがあったので、自分で探せばわかるだろうと、それがなかなか無く、結局思い違いをしていた。

今朝、ふと思い立ち、もしかしたらと探し、たぶんこれだというスプーンを見つけ、それは手づくりの跡がある、ひとつとして同じものが無い、揺らぎがある物、その揺らぎの様を選んで、心に響く物を購入した。

画像のスプーンは代替の物として普段使っているもので、似ているが、揺らぎが無い。手元に届いたら比べてみるつもりだけれども、意図せずに生まれる揺らぎもデザインの範疇だと改めて思うだろう。

84EC51F2-7F7D-40D8-B931-761A969EE57E.jpeg

"Fluctuating Design"

If there is a fluctuation and the place where it fits is properly settled, it feels like something has been tickled.

Story of cutlery, story of thing.

The fact that the vertical and horizontal lines and the vertical and horizontal lines and planes are properly exhibited is proof of accuracy, so it is necessary to have a technology that can do it properly.First of all, there is a high technology, but it can not be a thing that strikes the heart of humans alone .

There are two possibilities here. One is to show the tension of the geometrical form that the vertical, horizontal, vertical and horizontal lines and the surface pass properly.The other is to hold the intersection of the vertical, horizontal, vertical and horizontal lines and the surface firmly. This is a way to maintain the balance of the geometrical forms and to give the emotional fluctuations to the intersection.

Of course, both can create a balance of difficult, tense geometrical forms, and create fluctuations that affect the heart. It requires a great deal of ability to create either a loose geometry with no tension, nothing to affect the mind, no sloppy fluctuations.

There's nothing better than that, but it's a matter of taste or things, but today I was looking for a spoon to use at the table.

There's a form I've been looking for before, and when I see a spoon used at a restaurant, I usually ask the shop's people on the spot, but at that time I was probably guessing So, if I could find it by myself, I couldn't find it easily, and ended up making a mistake.

This morning, I suddenly thought, looked for it, and found a spoon that was probably this, there was a trace of handmade, there was no one thing as a thing, there was a fluctuation, I chose something that fluctuates, something that touches my heart Purchased.

The spoon in the image is something I usually use as a substitute, similar but without fluctuations. I'm going to compare it when it arrives, but I think that the unintentional fluctuations are another category of design.

幾何学形態の個別性

幾何学形態を組合せていけばいく程、個別性が高くなり、それはある意味、完全で完璧な形に近づいていくことであり、そうすると、汎用性は無くなり、より洗練された表現になる。

その代わり、そこに何かを付け足すことは不可能になり、そういう意味では自由度が無くなるから、ただその幾何学形態を受け入れるしかないことになる。

たくさんの幾何学形態で組合せられたもの、それを幾何学模様として見ることはあるが、それは完成度が高く、それはひとつの作品として、そのまま受け入れるしかない。

それはそれで素晴らしいことだが、見る側、使う側の自由度は無い。見る側、使う側によって何も変えることができない。見る側、使う側にとっては、幾何学形態に自分を合わせるだけ、それで合わせていて、幾何学形態の持つより高い次元のものを手に入れることはできるかもしれないが、それは自分では無い。

日常の中での幾何学形態の個別性は程々、7:3くらい、がちょうど良いかもしれない。

12E1181B-B5DA-4566-8C94-9A83623BFED5.jpeg

"Individuality of geometric forms"

The more geometrical forms are combined, the more individuality is, in a sense, approaching a perfect and perfect shape, which is less versatile and results in a more sophisticated expression.

Instead, it becomes impossible to add anything to it, and in that sense there is no freedom, so you have to just accept the geometric form.

There are many combinations of geometrical forms, which we sometimes see as geometric patterns, but they have a high degree of perfection and can only be accepted as a single work.

That's great, but there is no freedom for the viewer or the user. Nothing can be changed by the viewer or the user. For the observer and the user, it may be possible to get the higher dimensional of the geometric form by just adjusting himself to the geometric form, but that is not myself.

The individuality of geometric forms in everyday life is about 7: 3, which may be just right.

幾何学形態は不完全

立面が三角形や四角形や円に見える立体である幾何学形態は、単純で、それ自体で完成された完璧な形だと考えるのだが、どうしても、いや、まだ、そこに何かを足せるような気がして、不完全なものに思える。

その幾何学形態を組合せた幾何学模様は、その組合せの仕方で、無限とも言えるくらいの模様を生み出すことができるから、そういう意味では、幾何学形態は汎用性が高い。

様々な自由な形態を単純化していく時には、単純な幾何学形態の組合せに分解していくから、世の中にあるほとんどの形は単純な幾何学形態だけでは成り立っていない。だからか、単純な幾何学形態を見ると物足りず、何かを足したくなる、不完全な形に思える。

完成度は高いが不完全だと、モダニズム建築の幾何学形態を見るといつも思う。

03E01D75-484A-4B15-8AC1-43FB5A756D62.jpeg

"Geometric forms are imperfect"

I think that a geometric form whose elevation is a solid that looks like a triangle, square or circle is a simple, perfect form that is completed by itself. It feels imperfect.

A geometric pattern obtained by combining the geometric forms can produce an infinite number of patterns in the manner of the combination. In this sense, the geometric forms are highly versatile.

When simplifying various free forms, they are broken down into combinations of simple geometric forms, so most forms in the world cannot be made up of simple geometric forms alone. That's why looking at simple geometric forms seems incomplete, making you want to add something.

When you look at the geometrical forms of modernist architecture, I always think it is perfect but incomplete.

仏像と建築

仏師は何を込めるのでしょうか、建築家のコルビュジエは自然の中に幾何学形態を見つける目を持っていた、一見この結びつかない事柄に接点があるとして考えてみたら、それは何かの答えになるかもしれない。

仏像と建築は、物体と空間として捉えたら違うけれども、空間を形として認識すれば、仏像と建築を比較することは可能であり、仏像のお顔が見る時々によって受ける印象が違う理由がわかれば、それは建築でも、例えば、気分によって見え方が違うように思えることができるのではないかと考えた。

わからないが、観念とは無縁のところに仏師はいて、ただ彫る、これは聴いた話だが、木の塊の中から仏様を探し出すように、それも仏様を彫り出すというよりは、ただ形を彫り出すように、それは仏様をつくるという意識が無いのだろう。

コルビュジエは自然の風景を中から幾何学形態を抽出し、例えば、外観の水平垂直の線は、大海の水平線や林立する岩から発想されていた。コルビュジエは、後に「人間と自然との調和」をはかりはじめたのではなくて、初期から「人間と自然との調和」をめざしていたと考えている。

仏師も木の塊の中から仏様をつくるという意識が無いのならば、木の塊の中に単に幾何学形態を見出しているのかもしれない。

幾何学形態が、それ自体には意味は無く、見る側が勝手に意味づけできるものであるならば、仏像にも建築にも共通点はある。

D726B29F-A884-4F6B-AAE4-35168F331618.jpeg

"Buddha statue and architecture"

What can a Buddhist clerk do? The architect Corbusier had the eye to find geometric forms in nature. Might be.

Buddha statues and architecture are different if you consider them as objects and space, but if you recognize space as a form, it is possible to compare Buddha statues with architecture, and if you understand why the impression of the face of the Buddha statue is different depending on the time you see it I thought that in architecture, for example, it might seem different depending on the mood.

I do not know, but there is a Buddhist sculptor in a place that is not related to the idea, just carving, this is a story I heard, but like searching for a Buddha from a lump of wood, it is just a form rather than carving a Buddha It seems that there is no consciousness to make a Buddha like carving a sculpture.

Corbusier extracts geometric forms from natural landscapes, for example, where the horizontal and vertical lines of the exterior were inspired by the ocean's horizon and forested rocks. Corbusier believes that he did not begin to pursue "harmony between man and nature" but to aim at "harmony between man and nature" from the beginning.

If a Buddhist priest does not have the consciousness of making a Buddha from a lump of wood, he may simply find a geometric form in the lump of wood.
If the geometrical form has no meaning in itself and can be defined by the viewer, the Buddha statue and the architecture have something in common.

仏像のお顔と幾何学形態

なぜ仏像のお顔が、例えば、大日如来像のお顔が、見る時々によって受ける印象が違うのかを考えている。きっとそれを考えていると、変化はしないけれど、その時々で建築の見え方が違うように思えることができるのではないか、その答えが見つかるかもしれない。

以前に考えた時は、確か、不完全性と汎用性があるからかもしれないと思った。

不完全性は、仏像のお顔はそこに何か見る人が足すことができる余地があり、それはちょうど建築で言うと、床の間のような存在であり、床の間は一見それ自体で完成しているが、そこに掛け軸やお花や器を足すことで、季節感や想いなどを表現でき、その床の間は見る人によって受ける印象が違う。

仏像のお顔に実際に何か物を足すことは無いが、見る人が勝手に想像力を駆使して、お顔の表情に足してしまう。それは、むしろ見る人が足すことによって仏像のお顔が成立するという意味で不完全性を纏っている。

汎用性は、その仏像のお顔がどのようにでも解釈できるということである。想像力を駆使して表情に何か足してしまう時に制限が無い、どのようにでも変化して見える、喜怒哀楽のどのようにでも、また、その境目も無い、笑っているようでも、哀しんでいるようでも、その両方の要素も併せ持つような表情にも見える。

どうして、このような不完全性と汎用性を備えることができるのだろう。例えば、明確な表情を持ったお顔ならば、そうはならない。例えば、明確な視線がある、目の動きがある、口角や眉の角度で何かを表現してしまっているなど、はっきりと何かを主張している訳ではないからか。

ここで、頭を過ぎるのは幾何学形態、一見完成されているように見えるが、その単純な形態の組合せには、何か別の幾何学形態を足すことも可能であるという意味で不完全性があり、その単純な形態の組合せはどのような建築にも対応ができるという意味で汎用性があり、そして、その足す部分は装飾にもなり、例えば、それは縄文式土器のように、その時々の表現が可能でもある。

ならば、仏像のお顔を幾何学形態として捉えて、それはデッサンのはじめのように、構造的に物体を捉えて、幾何学形態に分解して見ていくと、この不完全性と汎用性の正体がわかるのか。

8AECDC08-512F-4D8F-BCDE-BA9E7F931448.jpeg

"Face of Buddha statue and geometric form"

I'm thinking about why the face of a Buddha statue, for example, the face of a Dainichi Nyorai statue, has a different impression depending on when you look at it. If you think about it, it doesn't change, but you may be able to find the answer to how architecture may look different at different times.

When I thought about it earlier, I thought it might be because of incompleteness and versatility.

Imperfection is that the face of the Buddha statue has room for the viewer to add something to it, just as in architecture, between the floors, and between the floors is seemingly completed by itself However, by adding scrolls, flowers, and vessels, you can express the feeling of the season and your feelings.

Nothing is actually added to the face of the Buddha statue, but the viewer uses his or her imagination to add it to the facial expression. It is imperfect in the sense that the face of a Buddha statue is formed by the addition of a viewer.

Versatility means that the face of the Buddha statue can be interpreted in any way. There is no limit when I use my imagination to add something to my expression, it looks like it changes in any way, no way of emotions and sorrows, no boundaries, no laughing, no pity It looks like it has a combination of both elements.

How can such imperfection and versatility be provided? For example, if your face has a clear expression, this is not the case. For example, they do not clearly state something, such as having a clear gaze, eye movement, or expressing something with the angle of the mouth or eyebrow.

Here, beyond the head is a geometric form, which appears to be complete, but the combination of its simple forms is incomplete in the sense that it is possible to add some other geometric form The simple combination of forms is versatile in the sense that it can be adapted to any architecture, and its addition is also a decoration, for example, it is like a Jomon pottery, Sometimes expression is possible.

Then, the face of the Buddha statue is regarded as a geometrical form, and as at the beginning of the drawing, the object is structurally captured and decomposed into a geometrical form. Do you know the identity of?

形の関係性

建築のことを考えていくと、段々と構造や構法から離れていく場合があり、それは建築の幾何学的形態に反発していることに気がつくが、さらには、建築を、輪郭だけの、薄い面だけの、表面上の存在だけで考えていることに気がつくが、そうすると、イメージでは建築を、構造や構法が無い、形だけで考えていて、そこに結びつく、形を決めるための何かをシンプルに考えることができる。

時々、京都の東寺の講堂にある立体曼陀羅の大日如来像のお顔を思い出す。何度その大日如来像のお顔を拝見しても、その都度、受ける印象が違う。当たり前だが、大日如来像のお顔が変化する訳では無い。ただ、温和であったり、厳しくもあったり、怒っていたり、笑顔に見えたり、哀しげにも見える。

きっとそれは見る側の何かと大日如来像のお顔の形を勝手に結びつけて、勝手に都合よく解釈しているに過ぎないかもしれないが、見る人によって受ける印象が違うということは、それは、見る人が主体で、見る人の何かをきちんと大日如来像のお顔が反映していることになる。

そのような関係性が成り立つ建築がつくれないものかとずっと考えている。

5A727D54-2D59-4C03-93A5-0B4A2A586185.jpeg

"Relationship between shapes"

When you think about architecture, you may gradually move away from the structure and construction method, and you will notice that it is repelling the geometric form of the architecture. I realize that I only think about the existence of only the surface, the existence on the surface, but then, in the image, I think about architecture, there is no structure or construction, only the form, and there is something to decide the shape that is connected there You can think simple.

Occasionally, I recall the face of the statue of Dainichi Nyorai of the three-dimensional mandala in the auditorium at Toji Temple in Kyoto. No matter how many times you see the face of the statue of Dainichi Nyorai, you will get a different impression each time. Obviously, the face of the statue of Dainichi Nyorai does not change. However, it looks mild, harsh, angry, looks like a smile, and looks sad.

Surely, it may be simply interpreting the image of Dainichi Nyorai's face in a way that is arbitrarily interpreted by the viewer, but the impression received by the viewer is different. The person who sees it is the subject, and the face of the statue is reflected in the face of the statue.

I've always been thinking that I can't make an architecture that has such a relationship.

純粋で不完全

建築のことを考えていくと、建築の構造や構法などの技術的なことは段々と置き去りになり、後付けになってしまうが、実際に見て、良いな、素晴らしいな、綺麗だなと思う建築はよく考えると、構造や構法に惹かれている。

モダニズムの建築は素晴らしくて美しいと、建築をはじめる時から刷り込まれているからかもしれないが、そのせいで構造や構法に惹かれてしまうのかもしれないが、もっと考えを巡らせてみると、モダニズムの幾何学性に惹かれているのかもしれない。

さらにもっと言うと、幾何学的なものの純粋性みたいなものに惹かれるのかもしれない。その純粋性は一見すると、完全に完成された形態に見えるが、その純粋性には、同時に汎用性も伴い、その汎用性は、その後にあらゆるものに変化、転用も可能だと思わせてくれる不完全性をも纏う。

純粋でありながら、不完全である、もしかしたら、これほど魅惑的な形態はないかもしれない、だから惹かれる。

9AC5EAE5-47CA-40C3-B022-AC0A3229A135.jpeg

"Pure and imperfect"

When thinking about architecture, technical things such as architectural structure and construction method are gradually left behind and become a retrofit, but in fact, I think that it is good, wonderful, beautiful When you think about architecture, you are attracted to its structure and construction.

If modern architecture is wonderful and beautiful, it may be because it was imprinted from the beginning of construction, but it may be attracted to structure and construction, but if you think more about it, modernism You may be attracted by the geometry of

Even more so, you might be attracted to things like the purity of geometric things. At first glance, its purity seems to be a completely completed form, but its purity is also accompanied by versatility, and that versatility can be changed and diverted to anything after that. Also wear imperfections.

Being pure, but imperfect, perhaps not so fascinating.

空間の尺度

もし無限大に空間が広ければ、そのようなことは無いが、例えば、海を想像してみると、船で航行するルートはGPSなどを使って、なるべく最短ルートで効率的に無駄なく行けるように考えるだろう、燃料の消費量も違ってくるだろうから。

海と比べれば、建築の範囲など限られているのに、やはり、人の動きなどの効率性が大事になる。空間の中にあれもこれも押し込めようとするからか、そういう意識が無くても、効率性をつい考えてしまう。

効率性以外の尺度で空間を決めていくことができれば、きっとその尺度は人の動きとは関係が無く、人の動きが尺度になると「動線」などの効率性が問題になってくるから、結果的に人の動きが伴うことにはなるが、そうでないもの、日常の中にあることで考えてみる。

9CE00F35-4BDC-4CF4-8222-49D67F90B021.jpeg

"Scale of space"

If the space is infinite, there is no such thing, but if you imagine the ocean, for example, the route you navigate by boat can be as efficient as possible with the shortest possible route using GPS etc. Because you will think that the fuel consumption will be different.

Compared to the sea, the range of architecture is limited, but efficiency of human movement is still important. Even if you don't have that kind of consciousness because you are trying to push it into the space, you will think about efficiency.

If you can determine the space on a scale other than efficiency, it will surely have nothing to do with human movement, and if human movement becomes a scale, efficiency such as "traffic lines" becomes a problem. As a result, it will be accompanied by human movement, but if it is not, consider it in everyday life.

小さな空間の積み重ね

空間の指向性が無くなれば、効率という尺度から無縁になることができ、より人の営みを反映した空間とすることができる。そのためには、空間の指向性を生む壁と設えをランダムに配置にすればよいが、他にも空間の指向性を無くす方法として、空間の大きさに着目してみたい。

例えば、人が動き回れない位の小さな空間だとしたら、そこに人の動きの効率性は求められないし、「動線」などという考えも必要無い。

ならば、小さな空間の積み重ねで、空間全体を構成してみるという考えもあるが、今度は小さな空間の並びに効率性が求められるので、小さな空間をランダムに配置して指向性を無くす。

そのランダムに配置された小さな空間が設えであり、壁になり、人の営みを反映し、それは、人の営みによって、空間の形の見え方が変わることを目指す。

F0B666DE-5731-402B-BD84-BD67A59FB763.jpeg

"Stacking of small spaces"

If the directionality of the space disappears, it can be made free from the scale of efficiency, and the space can be made more reflective of human activities. To that end, it is only necessary to randomly arrange the walls and installations that give rise to the directivity of the space, but I would like to pay attention to the size of the space as another method of eliminating the directivity of the space.

For example, if it is a small space where people cannot move around, the efficiency of human movement is not required, and the idea of ​​"traffic lines" is not necessary.

Then, there is an idea that the whole space is configured by stacking small spaces, but this time, the efficiency of small spaces is required, so the small spaces are randomly arranged to eliminate directivity.

The randomly placed small space is a setting, becomes a wall, and reflects the human activities, which aims to change the appearance of the space depending on the human activities.

無指向性の空間

空間に指向性が無くなれば、効率性から無縁になれる。

空間における指向性は壁と設えが生むので、無指向性の空間は、その指向性を生む設えと壁がランダムに配置されていれば、人の動きはあるが、そこに指向性は生まれないかもしれない。

要するに、空間に指向性が無くなれば、動線などという考えは無意味になり、故に、人の動きに関する効率性の尺度から無縁になる。

そうなれば、空間を構成する上での自由度が格段に増し、それをどう利用するかもプランニングの範疇、デザインの範疇だが、より人の営みを反映しやすくなる、それはクライアントの日常により添えることになる。

「生活動線」という考えがクライアントの日常を反映しているように、一見思えてしまうが、実際は人の動きを効率性で判断しているだけであり、日常の人の営みに添えているとは前から考えていなかった。

これで少しは日常をより扱えるようになるかと考えている。

320F5CD7-C137-4BEE-BEC0-BFE303FC3E2B.jpeg

"Non-directional space"

If the directivity in the space is lost, efficiency can be eliminated.

Since directivity in space is created by walls and fixtures, in a non-directional space, if the fixtures and walls that produce the directivity are randomly arranged, there is human movement, but there is no directivity there. It may be.

In short, the idea of ​​a flow line becomes meaningless if the directionality of the space is lost, and therefore it becomes irrelevant from the efficiency measure regarding human movement.

If that happens, the degree of freedom in constructing the space will be greatly increased, and how to use it will be in the category of planning and design, but it will be easier to reflect human activities, which will be added to the daily life of the client. become.

Although it seems like the idea of ​​a "live activity line" reflects the daily life of the client, it actually only judges the movement of the person with efficiency, and is attached to the daily life of the person. I hadn't thought about it before.

I am thinking that this will allow me to handle my daily life a little more.

効率性を扱わない

人は移動するから「動線」という考えが生まれ、少しでも余分な動きが無いようにと、効率性が大事になる。

それは、クロード・パラン『斜めにのびる建築』によれば、斜めの移動でも、暗に効率性の良さを大事にしていて、逆に言えば、効率性の良さを求めた結果、斜めの移動が生まれた。だから、移動する方向を決めることは、そもそも効率性を求めることと同義である。

人の営みもまた、人が移動することで生まれる。でも、イメージとして、人の営みは効率性の良さが大事ということにはならない。もちろん、効率性が悪いよりは良い方がいいかもしれないが、それよりは、人の営みでは、豊かさや満足感といったことの方が大事で、効率性を大事にして、豊かさや満足感を損なうことは避けたい。

たぶん、効率は良くないが、その分、豊かさや満足感が得られますという説明ならば、納得してくれる人は多いだろう。ただ、豊かさや満足感といった言葉は抽象度が高いので、具体的な何かをもって、豊かさや満足感を表現しないといけない、それがデザインの範疇になるのだろうし、建築で言えば、プランニングで示すことだろう。

効率の良さを豊かさや満足感に変換して説明し、納得してもらうことはよくやる手法であり、誰でも行うだろうが、効率は良くないが、という時点で効率性を相手にしまっているから、たぶん、この文脈のままでは無理がある。

だから、そもそも、効率性を扱わない、ということは、移動する方向を決める必要が無いか、移動する方向を決めないことでプランニングを考えてみる。

57A3E66A-F42C-45CD-9883-6479185DBD35.jpeg

"Do not handle efficiency"

Since people move, the idea of ​​a "flow line" is born, and efficiency is important so that there is no extra movement.

According to Claude Palan's "Anti-Landing Architecture", even when moving diagonally, the efficiency of darkness is cherished, and conversely, as a result of seeking efficiency, diagonal movement is was born. Therefore, determining the direction of movement is synonymous with seeking efficiency in the first place.

Human activities are also born from the movement of people. However, as an image, efficiency is not important for human activities. Of course, it may be better to be better than to be less efficient, but it is more important to have richness and satisfaction in human activities. I want to avoid losing.

Probably, the efficiency is not good, but if you explain that you can get richness and satisfaction, there will be many people who agree. However, words such as richness and satisfaction are highly abstract, so we have to express richness and satisfaction with something concrete, and that will be the category of design. Will show.

It is a technique that is often done to explain efficiency by converting efficiency into richness and satisfaction, and anyone will do it, but it is not efficient, but at that point it is not efficient. Maybe it is impossible in this context.

So, in the first place, if you don't deal with efficiency, you need to decide on the direction of movement, or think about planning by not determining the direction of movement.

動線の呪縛

建築において「動線」とは、「家事動線」という言葉をクライアントが使うくらい、一般的な言葉であり、文字通り、人の動きを線として捉えて、様々な比較検討の材料になるものであるが、大体「動線」という言葉を使う時は、人の動きの効率性の良さが求められる。

建築空間に様々な設えを納めようとすると、建築全体の大きさには制限があるから、設えの納め方の効率性の良さが大事になってくる。だから、まさに「家事動線」という言葉は、設えを少しでも効率良くコンパクトにまとめるための判断材料になる。

だから、設計者側も効率性の良さやコンパクトであることが良いとして、それをクライアントへの説明材料にもする。

これは人の動きに関することだが、建築のプランニングには、この「動線」に象徴されるように効率性が重視される傾向があり、効率性が良いプラニングが、イコール良い建築とされる傾向が強い。

もちろん、効率が悪いよりは良い方が良いかもしれないが、建築が人の営みを形にしたものであるならば、それは人の営みに効率性を当てはめることになり、そこには何かと無理が生じ、結果的にうまく当てはめるために人の営みを歪めてしまうような気がするし、「動線」を考える時は常にその効率性の呪縛から逃れられず、自由な発想を阻害するおそれもある。

だから、既存の効率性の良さでは無い効率性の良さはないものかと、呪縛から解き放たれるために、いつも考えていて、それがデザインの発露にもなる。

5F5090E2-8142-41C3-857A-93B9D31F4937.jpeg

"Flow line curse"

In architecture, "traffic flow" is a general term that allows the client to use the word "housework flow line". It literally captures human movement as a line and is used as a material for various comparative studies. However, when using the term "flow line", good efficiency of human movement is required.

When trying to store various setups in an architectural space, the size of the entire building is limited, so the efficiency of how to store the setup is important. Therefore, the word "housework flow line" can be used as a basis for making the installations as compact and efficient as possible.

Therefore, the designers should also be efficient and compact, and use it as explanatory material to clients.

This is related to human movement, but there is a tendency for efficiency to be emphasized in the planning of architecture, as symbolized by this "flow line". Is strong.

Of course, better may be better than inefficient, but if architecture is in the shape of human activity, it will apply efficiency to human activity, and there is something unreasonable. As a result, I feel like distorting people's activities to fit them well, and when thinking about `` flow lines '', I can not always escape from the efficiency's curse, and there is a risk of hindering free thinking is there.

So, I always think about what is better than existing efficiency, so that I can be freed from the curse, and that's also the emergence of the design.

ある朝思ったこと

なんてことを考えていたら朝になった、できないこととできることを整理して、できることをして、できないことはできるように努力して、そんな、言うのは簡単だけどできない、自分の部屋を見ればわかる。

どうして自分が頑張らないと、部屋はいつも同じ、自分の気分に応えてくれないの。

それは当たり前か、部屋は人ではないから、でも、人でも自分の気分になんかに応えてくれるのか。

部屋は誰のものなの、誰のためにあるの、どこでも同じだけど、せめて、今だけは気分に応えて、そうすれば。

ものには頼りたくはないけれど、ものにしか頼れない時もある、それは正しい、健全、だから、そうして欲しいと思うのが本音。

きっと自分でつくれたら、こんなものはつくらない、絶対に。

475EE9A8-F601-4FC4-A7DC-C15DF2CE78CA.jpeg

"What I thought one morning"

If you were thinking about it, in the morning, you could sort out what you can and cannot do, do what you can, try to do what you can't do, it's easy to say, but you can't say it. Understand.

If I don't do my best, the room is always the same, it doesn't respond to my feelings.

Is it natural, or the room is not a person, but can a person respond to his / her feelings?

Who the room belongs to, for whom it is, everywhere is the same, but at least now, just respond to your mood and do it.

I don't want to rely on things, but sometimes I can only rely on things. That's right and healthy, so I really want you to do it.

If you can make it yourself, you will never make such a thing.

朝の空間

いつもの代わり映えのしない部屋を眺めながら起きる、昨日と今日とで何も変わらないのに、気分はちがう、なのに自分以外は同じ、毎朝、同じ、どうして同じなのだろうか、今日はどんより曇った気分なのに、昨日の晴れやかな気分と同じことをしなくては、どうして自分の部屋なのに、気分に応えてくるないの。

苦手だから、できないのに、そんなにうまくいかないから、でも応えて、そうしたら、今日一日、もしかしたら、うまくごまかせるかも。

なのに、どこでも同じ、いつでも同じ、小綺麗だけど、友達が来たら、皆、羨ましがるけど、その時は気分いいけど、普段はつまらない。

自分でうまくできる人は羨ましいけれど、うまくできない人に救いはないの。

それが、それを、せめてはじめに考えてくれたら、少しはちがうのに。

6684BE42-4899-4E55-AA2C-8430BC4D812F.jpeg

"Morning space"

Waking up while looking at a room that doesn't look normal, nothing changes between yesterday and today, but it feels different, but it's the same except for me, every morning, the same, why it's the same, today it's a little cloudy I have to do the same as yesterday's radiant feeling, why isn't my room responding to my mood?

I'm not good at it, so I can't do it, but it doesn't work so well.

However, it is the same everywhere, always the same, beautiful, but when friends come, everyone feels jealous, but at that time it feels good, but it is usually boring.

People who can do it themselves can be envied, but people who can't do it are not saved.

It would be a little different if you thought about it for the first time.

ある時の妄想

きっと今、無性に水が飲みたいのに、手前の壁に手を掛けてしまう、何でだろう、きっと、喉の渇きより癒したいことがそこにあるから、そこに行った時の気分を味わいたいから、そこでの気分に浸りたいから、そこにいると落ち着くから、それはその場所が居心地が良いから、それはその場所だけ、他にはまた別の良さがあるから。

今、無性に眠い、どこかに潜り込んで寝てしまいたい、どこかの穴蔵に入り込むように囲われた場所に、隙間でもいい、そこだけの場所の心地よさ、寝るとはそれを味わうため。

雨音がする、最初はかすかに、段々と強く。背中越しに感じるのは音以外、かすかな雨の匂いだけ。雨の日には大抵ここにいる、振り返りる、開ける、水滴がガラスに、やはり雨だと確かめて、また座る。

そういつも違う場面に遭遇する、同じ空間の中なのに、自分が動くから、自分に合わせて、壁は動かないが、形が変わる、そして、気分も変わる。

90B54AD6-72A3-4F8B-82D1-112648FEFB1E.jpeg

"Delusion of a time"

I'm sure I want to drink water now, but I'll put my hand on the wall in front of me. What's the reason, I'm sure there is something I want to heal from thirst, so I want to taste the feeling when I went there Because I want to immerse myself there, I feel calm when I'm there, because it's a cozy place, it's just that place, and there are other good things.

Now, I sleeplessly, I want to sneak somewhere and sleep, in a place surrounded so as to enter somewhere in the warehouse, a gap is also possible, the comfort of that place, so that I can enjoy it when I sleep.

There is a sound of rain. All I feel over the back is the faint rainy scent except the sound. I usually stay here on a rainy day, look back, open, make sure water drops are still on the glass, and sit down again.

So I always encounter different scenes in the same space, but I move, so the wall doesn't move, but the shape changes and my mood changes.

今夜の妄想

寒い寒い、冷たい雨から逃れ玄関に飛び込む、すぐに手を温めたい、壁づたいに洗面所へ。

途中、階段に腰掛けパンツの裾拭く、気になるから、少し座りたかったから、見上げた窓に水滴、ここは空気が交差、寒いが見渡せる。

お湯の蒸気上がる、鏡曇る、眼鏡も曇った。いつも手洗う、ベンチシートに座る、顔洗う。しばらく動きたくない。

着替えるか、食べるか。着替えるから壁づたいに、眠い、疲れた、動きたくない、その場にくじれ落ち、ふわふわな上のもふもふに顔擦りつけ、壁見つめ、さっきとはちがう壁。

壁の隙間、棚に灯りともる。暖かそうな色が吸い寄せ、壁越え、開けた所にテーブル、手をつき辺りを見渡す、その場にあるのは美味しそうな匂いだけ、ただ、気分が安らぐから、ここにしよう。

振り返る、通った壁はみなちがう。これから通る壁もちがう。

72DFC7DF-2C26-4E21-9FBE-52530A0C48B4.jpeg

"Tonight's delusion"

Get out of the cold, cold rain, jump into the entrance, immediately warm your hands, go to the washroom to wall.

On the way, I sat down on the stairs and wiped the bottom of the pants, so I wanted to sit down a little, so water drops on the window I looked up, here the air crossed, overlooking the cold.

Steam of hot water rose, the mirror clouded, and the glasses clouded. Always wash your hands, sit on a bench seat, wash your face. I don't want to move for a while.

Change clothes or eat. I want to change the wall because I change clothes, sleepy, tired, I don't want to move, I get stuck on the spot, rub my face against the fluffy top, stare at the wall, a wall that is different from the previous one.

Lights on walls and shelves. The warm color sucks, crosses the wall, opens the table, looks around and looks around, only the delicious smell is there, but I feel relaxed here.

Looking back, the walls you pass through are different. Different walls will be passed.

今日の妄想

出入り口から入る、そうすると、行き先が分かれる、どこに進もうが構わない、好きな方へ気分で進めば良い。

気分の行き先にはちょうど良いスペースがある。そこで何をしようか、あるいは、そこで何かをするために来た。

そのスペースには設えがある。何かをするために必要なものは全て揃っているはず、揃っていなければ、別のスペースに移動すれば良い、必要な設えがあるスペースに。

途中途中で見渡す。全体を見通すことはできないが、その都度、見える形が変わる。ここまで気分で進んで来た、この後も気分で進む。

所々で外の景色が見えると気分が変わる。気分が変わった所で、また見渡すと、見える形が変わっていることに気がつく。

何かをするためにまた別のスペースに来た。ここには必要な設えが全て揃っていた。またここでも形が変わって見える。

ここにいると気分が安らぐから、ここにしよう。

ここまで、気分で、設えを渡り歩くために、壁づたいに来た。壁にはいろいろな装飾があるが、よく見ると全て違う。まるで気分で装飾を選んでいたら、ここに来たようだ。

E01837B0-4F9C-4D02-A71F-D7B9EE599E6C.jpeg

"Today's delusion"

Enter from the doorway, and then you will be divided into destinations, wherever you want to go, or just go ahead and feel like you want.

There is just the right space for feeling. I came here to do what to do there or to do something there.

There is a setting in that space. You should have everything you need to do something. If you don't have it, you can move to another space, where you have the necessary equipment.

Look around on the way. You can't see the whole thing, but the shape you see changes each time. I 've been feeling so far, and I 'll continue to feel better.

Feeling changes when you see the scenery outside. When you change your mood, and look around again, you will notice that the shape you see changes.

I came to another space to do something. It had all the necessary equipment here. Again, the shape appears to change.

I feel at ease here so let's go here.

So far, I've come to the wall to feel like I'm walking across the setting. There are various decorations on the wall, but if you look closely, everything is different. If you were choosing the decorations as if you were feeling, you seem to have come here.

ギャップを利用する

今までずっと当たり前のようにあったことと、自分の意識の中にずっとあったこととの間に、かなりのギャップ、すぐには埋められない溝があるとして、そうすると、その溝を埋めるための手立てを考えて、うまく調整しようと試みるか、自分の意識の中にあることを殺して、当たり前のことをするか、当たり前を無視して、自分の意識の中にあることだけを行うか、3パターンあるとして、どれが良いか悪いかはとりあえず置いておいて、一番面白そうだと思うのは、溝を埋めるための手立てを考えて調整することをもっと発展させたことだと思う。

当たり前のことと自分の意識の中にあることにギャップがあることはよくあることで、それを調整することが上手い人は、世渡り上手であったり、もしかしたら、仕事ができる人かもしれない。

ただ、調整してしまうのは、せっかく自分の意識の中に芽生えた、もしかしたら、それはとても素晴らしい大発見かもしれない可能性を摘むことになるかもしれないから、できることならば、調整しない選択肢も持ちたいと思う。

だから、ギャップをむしろ利用して、ただ、それをそのまま利用しては、自分の意識の中にあるものを生で出すようで、それは受け止める方も戸惑うだろうから、ギャップ自体を何か別のもので置き換えて、それ自体を話の骨子に据えて、物語を展開していくようなイメージで表現すれば、当たり前のことと、自分の意識の中にあることの双方の要素を含んだ何か、それが新たな表現なり、新たなことになると思う。

そして、そのギャップや、そのギャップ自体を置き換えたものは、ほんの些細なことで、特別なことでは無くても、それは日常的によく目にしていて、ただ意識しないと気がつかないことでも良くて、あとは物語の展開のさせ方しだいで、どうにでもなることだろうと予測している。

E61B3860-B3AE-409B-8919-E76DC207E99D.jpeg

"Use the gap"

There is a significant gap between what has been taken for granted and what has been in my consciousness, and there is a gap that cannot be filled immediately. Think about the tricks, try to adjust well, kill what is in your consciousness, do what you take for granted, ignore the obvious and just do what is in your consciousness, Assuming there are three patterns, let's leave which one is good or bad for the time being, and what seems to be the most interesting is that we have further developed to adjust the way to fill the gap.

There is often a gap between what is natural and what is in your consciousness, and those who are good at coordinating it may be world-class or maybe work.

However, the only thing that can be adjusted is that it has sprung up in my consciousness, maybe it can be a very great discovery, so if I can, I have the option of not adjusting it. I want to have it.

So, rather use the gap, but just using it as it is, it seems to produce something in your consciousness, and it will be confusing for those who take it. If you replace it with something and express it as an image that develops the story by setting itself as the gist of the story, what includes both elements that are natural and what is in your consciousness. I think that is a new expression and a new thing.

And the gap, or the one that replaced the gap itself, is a trivial thing, even if it is not special, it is often seen on a daily basis, and it can be noticed only by not being aware, After that, I predict that it will become a matter of course depending on how the story develops.

愛おしいもの

触っていて愛おしくなるもの、そのようなもので囲まれる生活がしたくて、そのようなものが無ければ、見つかるまで待って無いままで生活するか、自分でつくるか。

見つかるまで待つ場合は、別の言い方をすると、偶然の出会いによって、自分では気づいていなかったが、自分が前から愛おしいと感じる可能性があったものに気がつくことかもしれない。

自分でつくる場合は、自分が何を愛おしいと思っているのか、明確では無くても、ぼんやりとでもわかってはいて、でもそれが確実にこの世には存在しないから、自分でつくるしかない時である。

自分で手を掛けたものは何でも愛おしいかもしれないが、ただ、そこに精度を求めてしまう、それは自分が建築を生業としているから、ものづくりをしているから、中途半端なものでは心が動かないから。

だから、趣味でつくることは無く、自分でつくる場合も技術が一流の職人にお願いをする。そのような職人と接している時間もまた貴重で、新たな何か、新たな愛おしさに気づかせていただくことが多々ある。

E818888F-E0BD-4F79-A054-17C22BDA31ED.jpeg

"Lovely things"

If you want to live a life surrounded by things that you will love by touching them, if you don't have such things, you can either live without waiting until you find them, or make your own.

If you wait until you find it, another way of saying it is that by chance meeting you might have noticed something that you hadn't noticed before, but that you might have loved before.

When you make it yourself, you know what you love, even if it's not clear or vaguely understood, but it certainly doesn't exist in this world, so you have to make it yourself It is.

You may love anything you have done yourself, but you just want accuracy, because you are building, you are making things, and you are halfway. Because it doesn't move.

That's why I don't make it as a hobby. The time spent in contact with such craftsmen is also valuable, and I often find myself aware of something new and new love.

装飾の価値

装飾というと、柄や色や形など、装飾的というと、それらの程度を表すが、その装飾自体、求められる装飾は時によって、時代によって変わる。だから、装飾の価値は相対的なものであり、絶対的に変わらずに永遠に同じ装飾が良いということは無いだろう。

ただし、そこに骨董的な価値、時代性の違いによる価値、それが古い新しいの価値判断では無いものが存在するならば、全ての装飾に価値があることになる。

時代性は、流行や社会からの要請などから判断されるから、相対的に判断される装飾の価値は、流行や社会が決めているとも言え、装飾を新しく生み出そうとする時は、その時代性が重要になってくるが、それでも突然、全く新しい装飾が出現することは無く、過去の古い装飾からの繋がりで少しずつ変化して、その変化の様は流行や社会と呼応する。それは今までの装飾の歴史を見れば明らかだろう。

だから、全ての装飾に価値があるとする骨董的な見方は、新しく装飾を生み出そうとする時には、とても参考になり、装飾の時代性による変化を予測することができ、また、その新しい装飾の時代や社会での受け入れられ方もコントロールしようと試みることができる。

しかし、現代建築における装飾では、この骨董的な見方が無く、常にその時代における新しい装飾を追い求める。

それは、現代建築の素となる近代建築が、簡単に言えば、装飾を否定するところからはじまっているので、装飾の時代的な連続性を認めずに、骨董的な見方を否定することになるだろうし、また、近現代建築が欧米由来だからであり、日本建築には、そもそも、そうした装飾の骨董的な見方は存在するので、現代建築が自国の建築、日本建築にまで範疇を広げて考察されるならば、また今とは違った装飾の在り様に出会えるかもしれない。

B5F0292A-9126-4C23-826D-AD2E7338093B.jpeg

"The value of decoration"

Ornamental, such as patterns, colors, shapes, and so on, expresses the degree of them, but the decoration itself, the required decoration, varies from time to time. So the value of decoration is relative, and it will never change and the same decoration will never be good.

However, if there is an antique value, a value due to a difference in age, or something that is not an old new value judgment, all decorations are worth it.

Since the period is judged from the fashion and social demands, it can be said that the value of the decoration, which is relatively judged, is determined by the fashion and society. However, suddenly no new decorations appear suddenly, and the connection from the old decorations changes little by little, and the changes correspond to trends and society. It will be clear from the history of decoration so far.

Therefore, the antique view that all decorations are valuable can be very helpful when trying to create new decorations, and can predict changes due to the age of the decorations, and the new era of decorations You can also try to control how it is accepted in society.

However, decorations in modern architecture do not have this antique view and always seek new decorations in that era.

That is, modern architecture, which is the basis of modern architecture, starts with denying decoration, so it rejects an antique view without adhering to the continuity of decoration. And because modern architecture is derived from Europe and the United States, there is an antique view of such decoration in the first place in Japanese architecture, so contemporary architecture expands its category to home and Japanese architecture. If you do, you may encounter a different way of decorating.

へり

空間の形を「人の営み」で直に決めたい、そのための方法論を考えていると「へり」が気になる。「縁」と言い換えてもよいが、「端」とか「先端」とか、そこにまず目がいく。

人が瞬時に認識をしたり、感じ取れる範囲は限られていると考えていて、それは小さなものでも、例えば、器でも、全体を見ることはできても、それで全てを把握できないと考えていて、それは建築ならば尚更で、全体を見通すことができないから、ただ、それは見る人の能力にも依存をすることだけれども、建築ならば、空間に入った瞬間に感じ取れることも大事だが、つくり手としては、ここを見てもらうと、ここを触ってもらうと、ここを感じ取ってもらうと、という所を用意して、少しでも作品の意図や作品に込めた想いなどをくみ取って欲しくて、それが、デザインと同義だったりする。

どれほど大きくても、どれほど小さくても、作品の良し悪しは「へり」で決まる。だから、「厚み」に興味が湧く。

E8716A49-95F5-49CE-A6DF-BA9DC75A2D98.jpeg

"Heri"

I want to decide the shape of the space directly with "people's activities". It may be paraphrased as "edge", but "edge" or "tip" is the first thing to see.

I think that the range that people can recognize and feel instantly is limited, even if it is small, for example, a vessel, I can see the whole, but I can not grasp everything, It is much more so if it is architecture, and it is impossible to see the whole thing. However, it depends on the ability of the viewer, but if it is architecture, it is important to feel it as soon as it enters the space. If you have a look here, touch here, get a feel here, prepare a place where you want to capture the intention of the work and the thoughts embedded in the work, Or synonymous with design.

No matter how big or how small, the quality of the work is determined by the "edge". Therefore, I am interested in "thickness".

人の営みで決める

建築は人との関係性の中でしか存在できないものだと考えているから、人の営み以外で空間の形を決めることに抵抗がある。

建築やインテリアなどの空間以外のデザインならば、人の営み自体がデザインのキッカケになるから、それが自然だが、建築もそうなるようにしたい。

建築に用途上の区分があるから、例えば、住宅や事務所、美術館など、その用途が人の営みを表していて、それがデザインのキッカケになるように思われるが、それもあるが、しかし、人の営みでは決まらない。

人の営みで決めていると思いがちだが、そこにはその前に、モジュールと言った構造的制約や、法規や予算と言った制限があり、それにまず従う、それをボリュームチェックと言う。

建築行為は事業である以上、それは仕方が無いが、それでも最終的には「人の営み」で直に決めたい、そのための方法論を考える。

F8C0C914-7179-41D1-9F80-6ACD71B0E038.jpeg

"Determine by human activities"

I think that architecture can only exist in relation to people, so there is resistance to determining the shape of the space other than human activities.

If it is a design other than a space such as architecture or interior, people's work itself will be a part of the design, so it is natural, but I want to make it so.

Because there is a division in use in architecture, for example, it seems that the use expresses people's activities such as houses, offices, museums, etc., but it seems to be a kick of design, but there are also, , It is not determined by human activities.

People tend to think that it is determined by human activities, but before that, there are structural restrictions such as modules, restrictions such as regulations and budgets, which are followed first, and this is called volume check.

Since building act is a business, it can't be helped, but in the end, we want to decide on a methodology for that purpose, which we want to decide directly on "human activities."

建築とフリーカップ

建築のデザインとフリーカップのデザインを同時に考えていると、明らかに違うことに気がつく。

フリーカップは手の中に納まり、そのデザインの全体性を瞬時に目にすることができ、手の中で自由に動かすことができるし、移動も簡単だから、他のフリーカップに替えることも簡単にできるし、自然と選択の自由がある。

今、輪島塗のフリーカップを制作中で、飲み口の厚みを変化させ、その日の気分で飲み口の位置を変えると、それに応じてフリーカップの形の見え方も変わる。気分がフリーカップの在り方を最終的に、直に、決めるように考えている。

しかし、建築はそうはいかない。建築は中に空隙があり、そこに入り込むから、そのデザインの全体性を瞬時に目にすることができない、建築の規模が大きくなればなるほど、余計無理である。そして、これが一番の違いだが、建築は動かすことができない、動かない。

だから、気分に応じて、そのままでは何も変わらない、変わったように錯覚させることはできるのだが、何かが気分に応じて変化して、見え方が変わる、そして、建築の在り方が変わるようにしたい。

それができてはじめて建築と人との関係性が成り立つと考えていて、建築は人との関係性の中でしか存在できないものだと考えているから。

6ADE5AE0-F9D4-480B-9143-417AB88BDC1A.jpeg

"Architecture and Free Cup"

If you think about the design of the architecture and the design of the free cup at the same time, you will notice a difference.

The free cup fits in your hand, you can see the completeness of the design instantly, you can move it freely in your hand, and it's easy to move, so you can easily switch to another free cup And you have the freedom to choose naturally.

Right now, if you are making a free cup of Wajima Lacquer, changing the thickness of the mouth and changing the position of the mouth according to the mood of the day, the appearance of the shape of the free cup will change accordingly. I am thinking that my mood will eventually and directly determine how the free cup should be.

But architecture doesn't. Since there is a void in the building and it gets into it, you cannot see the completeness of the design instantly. The larger the building, the more impossible it is. And this is the biggest difference, but architecture cannot move, it does not move.

So, depending on the mood, nothing will change as it is, you can make the illusion that it has changed, but something changes according to the mood, the appearance changes, and the way of architecture changes I want to.

I think that the relationship between architecture and people can be established only when it is possible, and that architecture can only exist in relationships with people.

物語と空間の形

物語が空間の形を描くことを考えている。

物語とは、日常の中での「人の営み」、あるいは「人の営み」から端を発したその人固有のもの、例えば、気分や感情や想いや習慣など、どちらかというと、形の情報が無く、形にしにくく、複雑で、捉え所が無いもの、人に纏わり付くものから紡ぎ出されたもの。

「暮らし」とは、そもそも、そのような物語が日常的に繰り返され、物語は意図しても、意図しなくても存在する。

その雑多な物語が空間の形を直に決めるようになれば、もう少し自由な「暮らし」ができるのではないか、空間の形に合わせるような「暮らし」は不自由だと考えているから。

ただ、建築は、空間は、形をつくる所からはじまるから、形の情報が無く、形にしにくいものは扱えない。だから、その雑多な物語を受け止める何かものが必要で、そのもので建築を、空間を、形づくれば良い。

そこまでは、頭の中でつながっていて、その受け止める何かは、壁の厚みの中に省スペース化して入れ込まれた設えであり、受け止め方は壁の厚みを選択することで、雑多な物語を受け止めることを簡略化し、空間の形として反映しやすくしているのだが、だから、ここで、あとは手を動かそうと考えるのだが、まだ、物語が空間の形を描き出す上で、物語の捉え方として何かが足りないような気がして、ここから先になかなか進まない。

C7D03401-C2D7-4C1D-8555-6456EC867FBC.jpeg

"Story and Space Shape"

The story is about drawing the shape of the space.

A story is a person's activities in daily life, or something unique to the person that originated from a person's activities, such as feelings, emotions, feelings, and habits. There is no information, it is difficult to shape, it is complicated, it doesn't have a catch point, and it is spun out of things that cling to people.

In the first place, "living" means that such a story is repeated on a daily basis, and the story exists whether it is intended or not.

If that miscellaneous story comes to determine the shape of the space directly, I think that a more free "living" can be achieved, or that "living" that matches the shape of the space is inconvenient.

However, since architecture begins with the place where the shape is created, there is no information about the shape, and it is difficult to handle things that are difficult to shape. Therefore, we need something to catch that miscellaneous story, and it is only necessary to shape architecture and space by itself.

Up to that point, it is connected in my head, and something that is received is a setup that is inserted into the wall thickness in a space-saving manner. It is easier to capture the story and reflect it as the shape of the space, so I'm thinking of moving my hands here, but the story still has to draw the shape of the space. I feel that something is missing as a way of catching, and I can't really go ahead from here.