屋根だらけの東京

高い所から見下ろす東京は一面見渡す限り建築に覆われていて、一部皇居や代々木公園などの緑はあっても、地面を見ることができないくらい建築だらけである。

その光景は地上にいる時とは違う感覚を抱かせる。地上では確かに建築に囲まれている感じはあるが、道路があり空が一面に広がるから、そこまで建築に覆われている感じがない。その違いは単に見る視点の違いだけだろうか。それならば簡単な話だが、視点によって見える建築の部位が違う影響はないだろうか。

609EFF83-F9C4-49EC-994F-05D6B03B0379.jpeg

高い所から見下ろす時は屋根がよく見える。地上にいる時は屋根はほとんど見えない。都市との関係で建築を考える時は屋根が重要な要素になるのではないか。もしそうならば、建築=屋根として考えてみると面白いかもしれない。 

"Tokyo full of roofs"

Looking down from a high place, Tokyo is covered with architecture as far as the eye can see, and even though there is some greenery such as the Imperial Palace and Yoyogi Park, it is so full of architecture that you cannot see the ground.

The scene gives a different feeling than when you are on the ground. On the ground, it certainly feels like it's surrounded by architecture, but because there are roads and the sky spreads all over, it doesn't feel like it's covered with architecture. Is the difference just the difference in the viewpoint of viewing? That's a simple story, but isn't there an effect that the parts of the building that can be seen differ depending on the viewpoint?

When looking down from a high place, you can see the roof well. You can hardly see the roof when you are on the ground. The roof may be an important factor when considering architecture in relation to the city. If so, it may be interesting to think of architecture as roof.

リンク

屋根の存在

関係性について考えてしまう。建築を考える時に都市の中にどのように置くか、都市との関係をどうするか、いろいろな手法があるが、そのどれでもない手法はないものかと建築のプランと絡めながら考える。その過程は楽しいものでいろいろと巡る思考遊びのようだが、そもそも正解がある訳ではなく、一般的な所で理解されるように落とし込み、調整をし、伝える必要があるので結構考え込む。最近は屋根について、隣り合う建築同士を関係づけるアイテムとして考えている。屋根の可能性みたいことを問い直そうとしているが、知っているようで案外知らないアイテムかもしれない。屋根の機能を抜いたところでも存在する価値を探している。

8151F604-296C-4044-AEAA-31A160C9B4F4.jpeg

"Existence of roof"

I think about the relationship. When thinking about architecture, there are various methods such as how to put them in the city and how to relate to the city, but I think that there is no method that is none of them in connection with the architectural plan. The process is fun and seems to be a play of thinking around various things, but there is no correct answer in the first place, and it is necessary to make adjustments and convey it so that it can be understood in general places, so I think about it quite a bit. Recently, I've been thinking about roofs as an item that connects adjacent buildings. I'm trying to re-question the possibilities of the roof, but it may be an item that seems to be known but unexpectedly unknown. We are looking for value that exists even if the function of the roof is removed.

リンク

屋根とプランを別々に

敷地に対して建築面積の余裕があるから、屋根の形状をプランの平面形状とは関係無しに構築しでみようと考えてみた。

屋根はプランの平面形状を覆うイメージから、屋根の平面形状はプランに従う。しかし、屋根に求められる機能はプランとは関連性が無いので、屋根の平面形状がプランに従う必要性は全く無い。

55416B6C-C304-4072-9C08-B054398582F0.jpeg

屋根とプランを別々にデザインしてみようと考えている。その時にプラン上で何か変化が起きるか、屋根の存在が変わるかを見てみたい。

"Roof and plan separately"

Since there is room in the building area for the site, I thought about constructing the roof shape regardless of the plan shape.

From the image that the roof covers the plan shape, the plan shape of the roof follows the plan. However, since the functions required for the roof are not related to the plan, there is no need for the plan shape of the roof to follow the plan.

I'm thinking of designing the roof and the plan separately. I would like to see if something changes on the plan at that time or if the existence of the roof changes.

リンク

手強いもの

勝手に決めつけていることは本人にはその意識がないのでわからない。その場合、根拠を求めていくと大概は曖昧になり、結局は思い込みだったりするのだが、意識がないので根拠も求めない。厄介なものでなかなか気がつかない。さらに厄介なのは過小評価してしまうことだ、相手に対しても、自分に対しても。どこかで修正しないとズレるばかり、自然に戻ることは無いが、一旦気がつけば瞬時に全てが解ける。思い込みということだけに気がつきさえすれば良いのだが、なかなか手強いものである。

ACA89BB8-24B4-47B8-8997-01872EB9BA4E.jpeg

"Tough things"

I don't know what I'm deciding on my own because I don't have that consciousness. In that case, when you ask for the grounds, it usually becomes ambiguous, and in the end it is a belief, but since you are not conscious, you do not ask for the grounds either. It's awkward and hard to notice. Even more troublesome is to underestimate, both to the other person and to yourself. If you don't fix it somewhere, it will just shift and will not return to nature, but once you notice it, everything can be solved instantly. All you have to do is realize that it's a belief, but it's quite tough.

リンク

見方しだい

なかなか上手くまとまらなかったので、思い切って根底から変えてみようと試みたら、案外簡単に収まりよくまとまった。今までの慣習に囚われているとなかなかできないが、少しだけ適当に曖昧になると囚われていたものがわかる。

5A59D52D-95FF-49D5-AB64-3BECE9A51DE1.jpeg

何か特別なことをしようとすると全てが普通に見える。普通に収まる時点で特別なことかもしれないのに、収まることが簡単に思えて普通に見える。もう少しだけ解像度を上げて見てみると普通では無いところが見つかるかもしれない。見方しだいで特別にも普通にも見えるのかもしれない。

"Depending on the viewpoint"

It didn't come together very well, so I took the plunge and tried to change it from the ground up, but it was unexpectedly easy and well organized. It's hard to do if you're trapped in the customs of the past, but if you get a little vague, you'll find out what you've been trapped in.

Everything looks normal when you try to do something special. It may be special when it fits normally, but it seems easy to fit and looks normal. If you raise the resolution a little more and look at it, you may find something unusual. Depending on how you look at it, it may look special or normal.

リンク

アイコンとしての屋根

建ち方に屋根はどのような影響を与えるのかを考えてみた。プランを考える時は鳥瞰的に見るので、屋根も真上から俯瞰し考えるが実際はそのような見え方はしない。

屋根の連なりに地域性が現れることもある。例えば、合掌造りの民家は単体の外観だけでも特徴的だが、たくさんの合掌造りの民家が建った集落は独自の風景を生み出す。また、旧街道の昔は宿場町だったような場所では、長屋のように連続して密着して建ち、低い軒と竪格子の連なりがやはり独特の景観をつくり出す。

1E350B38-8E38-43EA-AA82-912079C4C194.jpeg

これらの例は建ち方に地域性が現れ、その地域性を表現するアイテムとして屋根が用いられている。いわば屋根はアイコンの一部を成している。

"Roof as an icon"

I thought about how the roof would affect how it was built. When thinking about a plan, I look at it from a bird's-eye view, so I think about the roof from directly above, but in reality it doesn't look like that.

Regionality may appear in the series of roofs. For example, a gassho-style private house is unique in its appearance, but a village with many gassho-style private houses creates a unique landscape. Also, in places that used to be post towns on the old highway, they are built in close contact with each other like a Nagaya, and the low eaves and vertical lattices create a unique landscape.

In these examples, regionality appears in the way of construction, and the roof is used as an item to express that regionality. So to speak, the roof forms part of the icon

リンク

地形と時間と建ち方

建ち方に地形の要素も加えれば、よりその場でしか成り立たない建築になると考えた。地形は唯一の変わらない要素として、その土地固有の時間の流れを継承しており、地形以外の要素はほとんどが時間の経過とともに無くなる。

AFAC3FC9-EC41-4047-8821-2BC18F4AB99A.jpeg

建築もまた時間の経過とともに無くなる存在だが、地形を反映したものであれば、時間の流れの一部になり得るかもしれない。地形を反映しないその時だけのハリボテ建築では風景の一部にすらならないので、地形を反映した建ち方を模索している。

"Terrain, time and how to build"

I thought that if we added topographical elements to the way the building was built, it would be a building that could only be built on the spot. The terrain is the only unchanging element that inherits the land's unique flow of time, with most non-terrain elements disappearing over time.

Architecture also disappears over time, but if it reflects the terrain, it could become part of the flow of time. Since the Haribote architecture that does not reflect the terrain is not even a part of the landscape, we are looking for a way to build it that reflects the terrain.

リンク

建ち方によるつながり

建築の建ち方を隣りとのつながりをつくるために考えている。建築面積に対して敷地面積に余裕がある建築はなかなか無いので、建ち方は敷地形状に影響を受けることが多い。

33731B73-9E77-444B-B1DB-E9245DEC525A.jpeg

もし余裕がある場合はどうするだろうか。もちろん、日当たりを考えて方位を意識するだろうが、隣りとのつながりをつくるために方位は役に立たない。余裕があれば、上から俯瞰した時にある程度建つ位置や角度も自由になる。お互いに共通した特有の角度を持つこともでき、その角度が周辺環境に存在しない場合は、その角度を揃えるだけでつながりがあると見なせる。

"Connection by how to build"

I am thinking about how to build an architecture in order to make a connection with the neighbor. Since it is difficult to find a building that has a sufficient site area for the building area, the construction method is often affected by the site shape.

What if you can afford it? Of course, you will be aware of the orientation in consideration of the sunlight, but the orientation is useless to make a connection with the neighbor. If you can afford it, you can freely set the position and angle to some extent when you look down from above. They can have unique angles that are common to each other, and if that angle does not exist in the surrounding environment, it can be considered that there is a connection simply by aligning the angles.

リンク

関係性を模索

隣り合うビルディングタイプの異なる建築が間を空けて建っている場合にどのようにすれば関係性があるように見えるかを考えてみた。

建築同士の間には敷地境界線が存在するので、越境してつながることはできないから、隣り合う建築に何かデザイン上で共通するものがあれば良いと考えるのが一番簡単かもしれない。

外壁の仕上げ、屋根の形や高さなどの外観上の特徴に共通点があれば一目でわかりやすいが、それではよくある建売の連なりのようでよろしくない。

4A3396DA-1483-4D7C-9CEA-D96FF7F35525.jpeg

外観上の特徴ではなく、建築自体の建ち方で関係性をつくれないかと考えている。

"Searching for relationships"

I thought about how it would seem to be related when adjacent buildings of different building types were built at intervals.

Since there is a site boundary between buildings, it is not possible to cross the border and connect, so it may be easiest to think that it would be good if there was something in common in the design of adjacent buildings.

It's easy to understand at a glance if there are similarities in appearance features such as the finish of the outer wall and the shape and height of the roof, but that doesn't seem to be a series of common construction sales.

I'm wondering if it's possible to create a relationship based on how the architecture itself is built, rather than on the appearance.

リンク

境界線消失

分棟配置にするには、1つの敷地に1つの建築という原則があるので、敷地内に境界線を設定する必要がある。境界線をつくり明確に区切りをつけるのに、その境界線は分棟配置というお互い何らかのつながりをつくるために用いられる。

425DEEEC-7E08-4829-A7E3-A70CBE8A07D0.jpeg

越境目的の境界線だから目には見えなく実体もないから、無いようなものだ。分棟という建築の配置による作用が境界線としての特徴を全て消し去ることが面白い。分棟を拡大解釈すれば、都市の中で個々に分かれて建つ建築とみなすことはできないだろうか。隣りの建築とつながりたいと思えば境界線が消失するなんて素敵だ。

"Boundary disappearance"

In order to arrange the buildings in separate buildings, there is a principle of one building on one site, so it is necessary to set a boundary line on the site. Boundaries are used to create a clear delimiter, and the boundaries are used to create some kind of connection with each other, which is a branch layout.

It's a borderline for cross-border purposes, so it's invisible and insubstantial, so it's like nothing. It is interesting that the action of the layout of the building, which is a branch building, erases all the characteristics as a boundary line. If the branch building is expanded and interpreted, can it be regarded as an individual building in the city? It's nice that the boundaries disappear if you want to connect with the next building.

リンク

つなげたい衝動

ビルディングタイプが違う建築を並列に並べる計画をしているが、その間には敷地境界線が設定されるので、境界線を越えてつなげることができない。つなげることができれば面白い計画になると当初から考えているので、越境ができなくてもつながる方法を模索しているが、そもそもつなげたいと思う衝動はどこから来るのかと考えてみた。

D43C2A97-963A-4D12-9DEE-F58BDA3C22F8.jpeg

同じクライアントで同時期に計画をするから、何か関連性を持たせたいと自然に考えるが、その根底には境界線といういわば結界のような存在に対して普段から不自由さを抱いていて、単体の建築を超えて都市的な目線で考えた時に、より周辺環境に影響を与える建築をつくりたいと考えるからだろう。

"Impulse to connect"

We are planning to arrange buildings of different building types in parallel, but since the site boundary is set between them, it is not possible to connect across the boundary. From the beginning, I thought that it would be an interesting plan if I could connect, so I'm looking for a way to connect even if I can't cross the border, but I wondered where the urge to connect comes from.

Since the same client plans at the same time, I naturally think that I want to have something to do with it, but at the root of it, I usually have inconvenience for the existence of a boundary, which is like a barrier. This is probably because he wants to create an architecture that has a greater impact on the surrounding environment when he thinks from an urban perspective beyond a single architecture.

リンク

結界ではない配置

1つの敷地に1つの建築という原則があるので、分棟配置をする時に境界線が設定される場合がある。分棟配置をすると分棟間に「間」ができ、その「間」がすなわち境界線を表すのだが、分棟配置の時点で「間」が前提なので、「間」が不自然ではなく、境界線の存在に気がつかない。

960D6EC3-69B0-4FEB-8BD5-E26A21B874E2.jpeg

通常ならば境界線を越えて建築行為はできないので、境界線が結界のような働きをするが、分棟配置ならば境界線を越えて建築同士がつながりを築くことができるので、さらに境界線の存在が曖昧になり、結界ではなくなる。

"Arrangement that is not a barrier"

Since there is a principle of one building on one site, boundaries may be set when arranging separate buildings. When the branch building is arranged, there is a "between" between the branch buildings, and that "between" represents the boundary line, but since the "between" is premised at the time of the branch layout, the "between" is not unnatural. I don't notice the existence of the boundary.

Normally, it is not possible to build beyond the boundary line, so the boundary line acts like a barrier, but if it is a branch layout, the buildings can cross the boundary line and build a connection, so the boundary line is further The existence of is ambiguous, and it is no longer a barrier.

リンク

結界の調整

同じクライアントだがビルディングタイプが違う建築同士が並ぶ。1つの敷地に1つの建築という原則のために境界線が設定される。土地はつながっており、1つの地形を成しているので、境界線は目には見えない結界として存在している。

C6DE1657-EF61-4193-99F1-65A2BC15E414.jpeg

決して越えることができない結界だから、2つの建築を隔てる「間」ができる。間は結界があることを示しているので、間の取り方で結界の強度を調整でき、もしかしたら、結界自体を緩く曖昧にできないかと考えている。

"Adjustment of barriers"

Buildings with the same client but different building types are lined up. Boundaries are set due to the principle of one building on one site. Since the lands are connected and form a single terrain, the boundaries exist as invisible barriers.

Because it is a barrier that can never be crossed, there is a "between" that separates the two buildings. Since the gap indicates that there is a barrier, I am wondering if the strength of the barrier can be adjusted by adjusting the gap, and perhaps the barrier itself can be loosely ambiguous.

リンク

建築で影響を与える

俯瞰して都市のスケールを見渡してみると、様々なスケールが存在する。建築のスケールと一口に言っても、これも様々なスケールが存在する。しかし、人一人のスケールは大体同じである。大人と子供、身体の大小の差はあるが、都市や建築のスケールの違いと比べたら微細な誤差の範囲だろう。人のスケールが変化する時は人の数が変化する時である。人の数が増えれば、建築のスケールを超えることもあり、都市のスケールに匹敵することも可能だろう。

03A96467-D74D-4998-9B5C-177A3E647EA1.jpeg

これはスケールの話だけにとどまらない。単純に大きいものはそれだけで影響力を持つので、スケールの大小は影響力にも関わる。例えば 環境に与える影響力は人の数に左右される。集めて人の数を増すだけで影響を与えることもできるが、個々人にダイレクトに影響を与えて、影響を受けた人が増えるという構図もあるだろうし、それならば建築にも可能である。

"Influencing architecture"

Looking at the scale of the city from a bird's-eye view, there are various scales. There are various scales, even if it is said to be the scale of architecture. However, the scale of each person is about the same. There is a difference in size between adults and children, and the size of the body, but it is within the margin of error when compared with the difference in the scale of cities and architecture. When the scale of people changes, it is when the number of people changes. If the number of people increases, it may exceed the scale of architecture and may be comparable to the scale of cities.

This isn't just about scale. The size of the scale is also related to the influence, because the one that is simply large has an influence by itself. For example, the influence on the environment depends on the number of people. It is possible to influence by simply collecting and increasing the number of people, but there may be a composition that directly affects each individual and the number of people affected increases, and if so, it is also possible for architecture.

リンク

小さなお店の可能性

不特定多数の人に影響を与え、影響を受けた人が多くなれば、大きな建築が周辺環境に与える影響力と同等かそれ以上になるかもしれないとしたが、その場合、より小さい建築の方が不特定多数の人に影響を与えやすいのではないかと考えた。

人の視野は案外狭く、意識をしないとゲシュタルト的に広い視野は保てない。一度に見える範囲を考えれば、小さい建築の方が有利かもしれない。

1FFD8350-AF48-4A97-96CA-14A51321019B.jpeg

そうすると、不特定多数の人が集まる小さなお店に可能性があるかもしれないと思った。確かに、ひとつの小さなお店が周辺環境に影響を与える様はよく見る。しかし、その影響は必ずしも良いものとは限らない。それを建築的に紐解き、いかしたいと考えている。

"Potential of a small shop"

He said that if an unspecified number of people were affected and more people were affected, a large building might have an impact on the surrounding environment or more, but in that case, a smaller building I thought that it would be easier to affect an unspecified number of people.

People's field of vision is unexpectedly narrow, and unless they are conscious, they cannot maintain a wide field of view like Gestalt. Considering the range that can be seen at one time, a small building may be more advantageous.

Then, I thought that there might be a possibility in a small shop where an unspecified number of people gather. Certainly, I often see how one small shop affects the surrounding environment. However, the impact is not always good. I want to unravel it architecturally and make good use of it.

リンク

小さい建築の方が向いていること

周辺環境に影響を与えるような建築はある程度の大きさが必要だと考えてしまうが、見え方や建ち方で小さい建築でも、あるいは、小さい建築の方がより周辺環境に影響を与えることがあるのではないかと考えてみた。

大きい建築の方がより影響を与えると考えてしまう理由は、単純に大きくて見える面積が多いからで、都市の中でより目立つからより何かしらの影響を与えやすいと考える。要するに、建築の見え方や建ち方が周辺環境に影響を与えることが前提になっている。

小さい建築は都市の中での見え方や建ち方で周辺環境に影響を与えるのは小さい故に難しいかもしれないが、もっと限定して都市の中にいる不特定多数の個々人に影響を与えることを考えるならば、建築の大きさは関係なくなるかもしれない。小さい建築でも影響を受けた人が多くなれば、それは大きな建築が周辺環境に与える影響力と同等かそれ以上になるかもしれない。

407A29E6-4C77-465E-A8BD-B8B0277B7A4F.jpeg

都市の中での見え方や建ち方で直接的に人とつながり影響を与えることは、大きい建築よりむしろ小さい建築の方が向いているかもしれないと考えた。

"Small architecture is better"

I think that a building that affects the surrounding environment needs a certain size, but even a small building in terms of appearance and construction, or a small building may have a greater impact on the surrounding environment. I thought it might be.

The reason why I think that a large building has more influence is simply because there is a large area that looks large, and because it stands out more in the city, I think that it is more likely to have some influence. In short, it is premised that the appearance and construction of architecture affect the surrounding environment.

It may be difficult for a small building to affect the surrounding environment in terms of how it looks and is built in the city, but it is more limited to affect an unspecified number of individuals in the city. If you think about it, the size of the building may not matter. If more people are affected by a small building, it may be as much or more than the impact of a large building on the surrounding environment.

I thought that it might be better for small buildings to connect and influence people directly in terms of how they look and build in the city, rather than large ones.

リンク

結界をつなげる

敷地境界線という目には見えない結界に阻まれて建築と都市が分断され、まとまりがなく、つながりもない風景が繰り返し、増殖していく。境界線の中だけは別世界なので何でもあり、夢の世界である。夢に現実を重ね合わせて、ほどほどの物がほどほどの佇まいをしているから、ほどほどの風景が連続し、どこにいてもほどほどの同じ風景を見ることができる。

6BF523FB-9840-4E65-84B4-6C4E62E8B861.jpeg

結界は目には見えないのだから無視をして勝手につなげて、それも好き勝手につなげてみれば、結界があるが故につながり方に歪みができる。その歪みを扱い昇華させるのが建築デザインの役目になる。

"Connecting barriers"

The architecture and the city are separated by the invisible barrier of the site boundary, and the uncoordinated and unconnected landscape repeats and proliferates. Only inside the boundary is another world, so anything is there, and it is a dream world. By superimposing reality on dreams, moderate things have a moderate appearance, so moderate scenery is continuous, and you can see the same scenery wherever you are.

Since the barrier is invisible to the eye, you can ignore it and connect it as you like, and if you connect it as you like, the connection will be distorted because of the barrier. It is the role of architectural design to handle and sublimate the distortion.

リンク

地形に対する態度

建築が土地につくのは当たり前だが、土地を基準に考えれば、都市も建築も同じ土地の上である。上物が変わろうが、土地そのものがそこに存在することに変わりがない。建築を建てる時や都市を形成する時に地表面をいじり、元の土地を乱すこともあるが、周辺も含めた地形までが変わることは再開発レベルの規模でもない限り起きない。

1C7310FE-6116-4268-9F45-B77E7C20B3FF.jpeg

敷地周辺のコンテクストを考えた時に地形は必ず参照することになる。地形から周辺環境生成の根拠を読み取ることができ、その根拠は現在から未来へと必ず受け継がれるものだから、その根拠に対する建築の建ち方のような態度を定める必要はあるだろう。

"Attitude toward terrain"

It is natural for architecture to land on land, but based on land, cities and architecture are on the same land. Even if the quality changes, the land itself still exists there. When building a building or forming a city, the ground surface may be tampered with and the original land may be disturbed, but the terrain including the surrounding area will not change unless it is on a redevelopment level.

When considering the context around the site, the terrain will always be referred to. Since the grounds for the creation of the surrounding environment can be read from the terrain, and the grounds are always passed down from the present to the future, it will be necessary to establish an attitude such as how to build an architecture for the grounds.

リンク

道具の魅力

全ての道具が手作りで、自分の手や癖に馴染むように工夫がしてある。70年分のほんの一部、倉庫の奥から引っ張り出して、昔の大工の道具箱を並べてみたら、今は使わないものばかり、今は手作りしなくても安易に手に入る道具と比べたら融通が効かない。

今の道具は1つでマルチな対応ができるようになっているが、並べた道具箱にはこの場面ではこれ、あの場面ではあれ、その場面ではそれ、というように道具を見れば建築の中のどこの部分で、どのような作業をするのか、そして、どのような納め方をするのかがわかる。

道具ひとつで人と建築を想起させる。

まるで古道具市、気になるものだけをピックアップした。祖父か父親のものと、形や大きさがいいもの、自分は大工ではないから、実際の使い方や希少性より、デザインが気になるものだけを、ものとして魅力があるものだけを残すことにした。

D501E36E-7623-474E-9807-463DF491E2A5.jpeg

道具としては1つでマルチタスクをこなせた方が効率がよいのだろうが、シングルタスクで対応する道具の方が特化した形や大きさの美しさがあり、ものとしての魅力を発している。

"Charm of tools"

All the tools are handmade and devised to fit your hands and habits. I pulled out a small part of 70 years' worth from the back of the warehouse and lined up the old carpenter's tool boxes. Inflexible.

Today's tools can be used for multiple purposes with one tool, but if you look at the tools in the tool box, you can see this in this scene, that scene, that scene, and so on. You can see where, what kind of work, and how to pay.

Reminiscent of people and architecture with a single tool.

It's like an old tool market, I picked up only the things I was interested in. I'm not a carpenter, I'm not a carpenter, and I'm not a carpenter. did.

It would be more efficient to be able to multitask with one tool, but the tool that supports single tasking has a more specialized shape and size, which makes it attractive as a tool. There is.

リンク

元を含む建築

計画道路や鉄道の高架化などを都市のリノベーションとして捉えると、関係する建築も都市のリノベーションの対象となる。計画に触れる建築は大体が壊され、新しい土地区画の元に建て替わる。その場合、単なる建て替えで済ますのではなく、元があり、元に対するリノベーションとなるように、建築は元の要素を含む必要があるだろう。

8CF9C18A-0777-4BBD-9249-D2C0E6A46670.jpeg

"Architecture including the original"

If we consider the elevation of planned roads and railways as urban renovation, related buildings will also be subject to urban renovation. Most of the buildings that touch the plan will be destroyed and rebuilt under new parcels. In that case, the architecture would need to include the original elements so that it is not just a rebuild, but a yuan and a renovation to the yuan.

リンク

時の経過を残す

計画道路や鉄道の高架化などにより元がわからない位に風景が変わることがある。これを都市のリノベーションだとすると、都市をリノベーションするために、そこにあった建築も変える必要が出てくる。その場合、変わった後の建築は都市のリノベーション前後の時の経過を分断せずに、そのままでないにしても、何かに変換をしてでも、元を残す必要があるのではないかと考えた。

風景が変わる中で、それでも変わらないものを探した。計画道路や鉄道の高架化などは土地の区画を変えるが故に建築が存続できなくなる。更地になり、区画も変われば、ほぼ何も残らないが、元々の地形は変わらない場合がある。

283B1ED6-9AC4-436D-827B-4E626D48418B.jpeg

変わらない地形に対して、その地形を活かすように都市のリノベーション後の建築を構築できれば、地形を通して時の経過を建築に変換して残すことができる。

"Leave the passage of time"

The scenery may change to the extent that the origin is unknown due to the elevated roads and railways. If this is a city renovation, it will be necessary to change the architecture that was there in order to renovate the city. In that case, I thought that it would be necessary to keep the original architecture after the change without dividing the passage of time before and after the renovation of the city, even if it is not as it is or if it is converted to something. ..

As the landscape changed, I searched for something that wouldn't change. Elevation of planned roads and railroads will change the lots of land, so construction will not be able to survive. If the land becomes vacant and the plot changes, almost nothing remains, but the original terrain may not change.

If the renovated architecture of the city can be constructed so as to make the best use of the terrain that does not change, the passage of time can be converted into architecture and left through the terrain.

リンク

外観の違和感

集合住宅は概ね各住戸が均一で連続と積層が効率性を高め事業性を担保しているので、仕上げなどの違いはあるにしても、均一で効率性が現れた外観でその建物が集合住宅だと誰でもわかる。

住人は均一ではないだろうから、中身になる生活は決して均一にはならない。

D011448F-3F41-4D33-9FFA-AFED4184F908.jpeg

建築のビルディングタイプとして集合住宅は一戸建ての住宅の次に、事務所ビルと同じ位に多いかもしれないが、事務所ビル同様、外観の均一性と中身の不均一性の違いが外観と中身を別々に存在させていることに対する違和感を建築デザインで無くしたいと考えている。

"Uncomfortable appearance"

In a multi-dwelling house, each dwelling unit is generally uniform, and continuous and stacking enhances efficiency and ensures business feasibility, so even if there are differences in finishing etc., the building has a uniform and efficient appearance. Anyone can understand that.

Residents will not be uniform, so the life inside will never be uniform.

As a building type of architecture, multiple dwellings may be as many as office buildings next to single-family homes, but like office buildings, the difference between appearance uniformity and content non-uniformity is the difference between appearance and content. I would like to eliminate the discomfort of having them exist separately in the architectural design.

リンク

別視点が気持ちよい

決めないということは判断を保留にすることだが、判断を保留にできる状況を上手くつくり出しているとも言える。ギリギリまで判断を保留にできるから、その間に別のアイデアや可能性や視点を持つことができ、試す時間が生まれる。結果の良し悪しも重要だが、試行錯誤の時間が生み出す別視点の方が結果以上に面白いし、気持ちよい。ギリギリまで判断しなくても最後は上手くまとめられる技術は必要になる。

954209FE-7400-405A-AAD6-A3C0179B35B4.jpeg

"A different perspective feels good"

Not deciding means putting the decision on hold, but it can be said that it has created a situation where the decision can be put on hold. You can put your judgment on hold until the last minute, so you can have other ideas, possibilities, and perspectives in the meantime, and you will have time to try it. Good or bad results are important, but a different perspective that creates time for trial and error is more interesting and pleasant than the results. At the end, we need a technology that can be put together well without making a judgment to the last minute.

リンク

決めない状態

決めないでいる状態は別の言い方をすると、ずっと別の可能性を探っている状態かもしれない。決めてしまったら、他を排除することになるので、別の可能性が消える。ただつくるだけならば、即断即決即行動すれば大概のことはできるが、面白いものができるかどうかは別である。普通なものをつくるだけならば面白くはないのでやる必要がなく、普通じゃないものができる可能性を残すために決めない状態をつくる。

47D09E9C-6C1F-446D-9780-9CD1871DB151.jpeg

"Undecided state"

In other words, the undecided state may be the state of exploring another possibility. Once you've decided, you're excluding others, and another possibility disappears. If you just want to make it, you can do most things if you make a quick decision and act immediately, but it is different whether you can make something interesting. If you just make ordinary things, you don't have to do it because it's not interesting, and you create an undecided state to leave the possibility of making unusual things.

リンク

ギリギリまで決めない

いつまでも決めないことは良くなく、即断即決即行動が良いようなことを聞く時があるが、決めない状態をどこまで保てるか、決めないということは決めてなくても成り立つ状況であり、ならばそもそも決める必要がないことかもしれない。

決めないで判断を保留にしていくと、いつまでもケリがつかず終わらない状況が続き、保留がまた別の保留を生み、段々と保留事が膨れ上がり硬直し停滞してくるので、即断即決即行動をして溜め込まずに効率的に処理しようとするのだろう。溜め込みは時間の無駄ということになる。

D56685CF-A029-4E29-8ABC-4E02809E0CF1.jpeg

無駄な時間を無くすことが目的ならばそれで良いが、新しい活路を見出したり、人とは違った見方や考え方をすることが目的ならば、即断即決即行動をするより、ギリギリまで決めずに溜め込み、膨れ上がり硬直した保留事を一気に全て解決できるひとつの事を見つける方が良いが、ただ膨れ上がり硬直した保留事に対する不安と上手く付き合う必要がある。

"I can't decide until the last minute"

It is not good not to decide forever, and I sometimes hear that prompt decision and immediate action are good, but it is a situation that can be established even if you do not decide how long you can keep the undecided state, in the first place. It may not be necessary to decide.

If you put the decision on hold without making a decision, the situation will continue to be unfinished, and the hold will create another hold, and the hold will gradually swell and become rigid and stagnant. It will try to process efficiently without accumulating. Accumulation is a waste of time.

If the purpose is to eliminate wasted time, that's fine, but if the purpose is to find a new way of life or to have a different perspective or way of thinking from other people, rather than taking immediate action, it is possible to accumulate without making a decision. It's better to find one thing that can solve all the bulging and rigid holdings at once, but you just have to deal with the anxiety about the bulging and rigid holdings.

リンク

曖昧の定着

曖昧であれば序列が無くなる。順序があり序列が発生してしまうと硬直して動かせなくなる。硬直を解き動かすためには、序列を解除すればよいが、そもそも序列があるから秩序が保たれているので、序列を解除し無秩序にしてしまっては意味が無く、曖昧と無秩序は意味が違うので、曖昧な秩序がある状態にしたい。

決め過ぎないことが曖昧さを生むためのひとつの方法かもしれないが、建築の場合、細かく決めることを最終目的地にしているので、決めた上での曖昧さを生み出す必要がある。

AA2BE46B-0E77-4961-8439-70C27A963166.jpeg

ならば、決めることを遅くするのはどうだろうか。決めない状態が続くことにより、決まらない曖昧な状態が続く。この時の曖昧な状態を最終目的地にし、曖昧な状態を定着させるのである。

"Ambiguity fixation"

If it is ambiguous, there will be no order. If there is an order and an order occurs, it becomes rigid and cannot be moved. In order to release the rigidity, it is sufficient to cancel the order, but since there is an order in the first place, there is no point in removing the order and making it disorderly, and ambiguity and disorder have different meanings. So I want to have an ambiguous order.

Not over-deciding may be one way to create ambiguity, but in the case of architecture, the final destination is to make detailed decisions, so it is necessary to create ambiguity after deciding.

So why not slow down your decision? As the undecided state continues, the undecided ambiguous state continues. The ambiguous state at this time is set as the final destination, and the ambiguous state is fixed.

リンク

曖昧の可能性

決めつけを無意識のうちに行い、過去の経験からか、想像からか、蓄積された自身のものから判断し、自分に有害か無害かを瞬時に判断する能力を皆誰でも持っているから安全に道を歩くことができるのだろう。

判断に曖昧は無い。必ず白黒はっきりと無意識ではつけている。そこに漬け込むのが扇動の常套手段だが、とにかく、瞬時に判断できない物は印象に残る確率が高い。

曖昧であることが判断を保留にさせ、いつまでも頭の片隅に留まりさせる。曖昧であることを切り離そうとすればするほど留まる。実は曖昧であることを好んで受け入れてしまうのである。

D3476074-E862-4624-A8E7-57DCDDA57FB1.jpeg

曖昧の持つ可能性は至る所で使われているし、これからも有効だろう。なぜなら、曖昧には正解がない上に、曖昧には中毒性があるからで、曖昧な状態は心地良くなるのである。

"Possibilities of ambiguity"

It's safe because everyone has the ability to unknowingly make decisions, judge from past experience, imagination, or accumulated own things, and instantly judge whether they are harmful or harmless to them. You can walk on the road.

There is no ambiguity in the judgment. Be sure to wear black and white clearly and unconsciously. Immersing yourself in it is the usual way to incite, but anyway, things that cannot be judged instantly are likely to leave an impression.

Ambiguity puts the decision on hold and keeps it in the corner of the head forever. The more you try to separate the ambiguity, the more you stay. In fact, they like to accept ambiguity.

The possibilities of ambiguity are used and will continue to be valid. Because there is no correct answer to ambiguity, and ambiguity is addictive, ambiguity becomes comfortable.

リンク

曖昧にするには

曖昧な境界に建つ建築は曖昧になるのではないかと考えた。曖昧な境界は一見曖昧に見えるだけだが、どこに境界があるのかがわからず、また、建築が境界の形状を表していなければ、余計に境界がはっきりとせず、線引きができなくなる。

どこまでが敷地かわからない場所に建築が建つならば、建築もどこまでかがわからない方が余計に曖昧になる。

E4B65385-AE89-4DCB-B07A-43DCAE9BA924.jpeg

さらに、ビルディングタイプも曖昧にできたならば、余計に曖昧になる。そのためにはある程度の規模が必要になる。

"To make it ambiguous"

I thought that the architecture built on the ambiguous boundary would be ambiguous. Ambiguous boundaries only seem ambiguous at first glance, but if you don't know where the boundaries are, and if the architecture doesn't represent the shape of the boundaries, the boundaries will be unclear and you won't be able to draw lines.

If a building is built in a place where you do not know how far the site is, it becomes more ambiguous if you do not know how far the building is.

Moreover, if the building type can be ambiguous, it becomes even more ambiguous. For that purpose, a certain scale is required.

リンク

曖昧な建築の存在

「曖昧な建築」という表現はあるだろうか、建築に携わる人は「曖昧」という言葉が嫌いなような気がする。建築はその時その時の過程で、一時的に決定しないことはするが、決めていきながら積み上げていくのが一般的であり、曖昧な状態を極力無くすような方向に思考を巡らす。だから、決定しない、あるいは、決定することを極力保留にする態度は新しいことに気づかせ、新しい別の視点を与える可能性を秘めてはいる。

ただ「曖昧な建築」となると最終的な結果としての建築が曖昧なのである。決定していった挙句に曖昧なのである。それは「弱い」とは違うし、何も持たない建築とも違う。「曖昧」という状態を纏っている建築なのであり、願わくば「曖昧」という言葉が良い意味や良い印象を与えて欲しいのである。

D5F7964B-0BA1-4DCC-9F62-C8BD736FC02E.jpeg

もしかしたら、「曖昧な建築」は建築単体で考えていては出現不可能かもしれない。建築を取り巻く環境まで含めて考えた時にはじめて、その建築の存在が良い意味での曖昧さを纏うことができるのかもしれないが、それはひとつの可能性に過ぎないだろう。

"Existence of ambiguous architecture"

Is there an expression of "ambiguous architecture"? I feel that people involved in architecture dislike the word "ambiguous". At that time, in the process of that time, architecture is not decided temporarily, but it is common to build up while deciding, and think in a direction that eliminates the ambiguous state as much as possible. Therefore, the attitude of not making a decision or putting it on hold as much as possible has the potential to make us aware of new things and give us a new perspective.

However, when it comes to "ambiguous architecture," the final resulting architecture is ambiguous. It is ambiguous after the decision was made. It's not "weak" and it's not like architecture with nothing. It is an architecture that has a state of "ambiguity", and hopefully the word "ambiguity" gives a good meaning and a good impression.

Perhaps "ambiguous architecture" may not appear if you think of it as a single building. It may be possible for the existence of an architecture to be ambiguous in a good sense only when the environment surrounding the architecture is considered, but that is only one possibility.

リンク

曖昧な境界線が生む

これから整備される土地に、整備される前に建築が出現し、その後に道路ができる。本来ならば道路が先で順序が逆になる。建築は道路との関係性で成り立つので、道路は設計する上での大きな手掛かりである。もちろん道路境界ははっきりとしているのだが、実際には道路は存在せず、ただの草が生えた土地があるだけである。

序列が逆転する。好きな所に建築を建てて、それに合わせて道路ができるように、道路の位置など関係無しに建築を考えたらどうなるだろかと考えてみた。

E724418C-0435-4E5A-9C8E-FA9F2DB24175.jpeg

今のところ、目には見えない境界線よりは目に見える草の生えた土地の方がリアリティがある。絶対的な境界線だが目に見えないだけで曖昧になる。境界線が曖昧になるだけで別の視点が生まれる。

"Ambiguous boundaries are created"

Buildings will appear on the land to be constructed before they are constructed, and then roads will be created. Normally, the road comes first and the order is reversed. Roads are a great clue in designing, as architecture is built on relationships with roads. Of course, the road boundaries are clear, but in reality there are no roads, just grassy lands.

The order is reversed. I wondered what would happen if I built an architecture wherever I wanted and thought about the architecture regardless of the position of the road so that the road could be created accordingly.

For now, visible grassy lands are more realistic than invisible boundaries. It's an absolute border, but it's just invisible and ambiguous. Just blurring the boundaries creates another perspective.

リンク