断面として見せる

建築が成り立つスケールは、骨組みであり、人を内包するためにあり、人のスケールと同じにはならず、人のスケールより大きくなる。

人のスケールは人の身体性の延長になるようなスケールであり、建築のスケールから切り離して独立して存在させることもできる。

E3C65577-2EA2-4385-9F3C-18A40B650F91.jpeg

建築として人を内包することは、人のスケールを内包することであり、建築の中に人のスケールで建築がある状況をつくり出し、その断面をファサードとして見せることにより2つのスケールが共存し、2つのスケールをつなぐ物で空間が満たされている様がわかり、つなぐ物の変化が空間の多様性を生み、建築と人の関係性に複雑性を加える。

"Show as a cross section"

The scale on which architecture is built is a skeleton, to contain people, not the same as the scale of people, but larger than the scale of people.

The human scale is a scale that is an extension of the human physicality, and can be separated from the architectural scale and exist independently.

Including a person as an architecture is to include a person's scale, creating a situation where the architecture is on the scale of a person in the architecture, and by showing the cross section as a façade, the two scales coexist, 2 It turns out that the space is filled with the objects that connect the two scales, and the changes in the objects create diversity in the space and add complexity to the relationship between architecture and people.

リンク

2つのスケール

建築の良し悪しは最後はスケールが決めるといつも思う。デザインが良くてもスケールがおかしいと良く見えなく、デザインが普通でもスケールが適正だと良く見えてくる。

人の気分が建築と関係を築くことをスケールの面から考えてみると、建築のスケールは人のスケールよりはるかに大きくなり、人の気分を包括して希薄にして何もないことにしてしまうことがあるので、建築と人のスケールは同じくらいにしたい。

建築の成り立ち、すなわち、建築の骨組みをスケールの面から考えてみると、建築のスケールは人を内包するために人のスケールより大きくならざるを得ない。

68274ABA-6340-454D-AFB4-4E03EE1CE4D0.jpeg

したいスケールとならざるを得ないスケールがあり、どちらかに寄せることができないとしたら、2つのスケールが同時に存在することになり、2つのスケールをどのように扱うかが大事になり、さらに、この2つのスケールをつなぐものが存在するのではないかと考える。

"Two scales"

I always think that the scale decides the quality of architecture at the end. Even if the design is good, it does not look good if the scale is strange, and even if the design is normal, it looks good if the scale is appropriate.

Considering that the mood of a person builds a relationship with architecture, the scale of architecture is much larger than the scale of a person, and the mood of the person is comprehensively diluted and nothing is left. I want to make the scale of architecture and people the same because there are times.

Considering the origin of architecture, that is, the framework of architecture in terms of scale, the scale of architecture must be larger than the scale of human beings in order to include people.

If you have a scale that you have no choice but to move to one of them, then you have two scales at the same time, and how you handle the two scales is important. I think there is something that connects the two scales.

リンク

気分によって

人の感情を建築で扱うことは昔からあり、建築を見ることによって人の気分を高揚させたり、行動につなげたり、様々な感情が建築の着想につながったりしていた。

今考えていることは、人は良くも悪くも感情に左右されることを直にデザインと結びつけることはできないか、気分によって形や見え方が変わらないかということ。

307C394A-AB7F-4CD6-B80E-A1E0144111FE.jpeg

建築は動かないし、簡単には変われないが、気分によってその都度、形や見え方が変わったようになれば、人と建築の関係性がより密接になるのではないかと考えている。

"Depending on your mood"

It has been a long time since people's emotions were treated in architecture, and by seeing architecture, people's moods were raised, they were connected to actions, and various emotions led to the idea of architecture.

What I'm thinking about now is whether people can directly connect emotional influences to design, for better or for worse, and whether their shape and appearance will change depending on their mood.

Architecture doesn't move and doesn't change easily, but I think that if the shape and appearance change each time depending on the mood, the relationship between people and architecture will become closer.

リンク

空間と臓器の相同

解剖学にも「形態は機能に従う」という言葉があると教えていただいた。臓器の形態が機能に従うことなのだろうか、いずれにしても面白い。

建築は人との関係性で成り立つ部分があり、建築と人が内なる形態と機能、この場合は空間と臓器になるのか、で相同的であるのはそもそもの相性が良いということになる。

875589EB-0401-457D-BFA6-D1762D48DDD0.jpeg

「形態は機能に従う」という言葉には少し使い古された感があるが、やはり吸い寄せられ呪縛されるなりの理由があるということだろうか。

"Homology of space and organs"

I was told that anatomy also has the phrase "form follows function." Whether the morphology of the organ follows its function, it is interesting anyway.

Architecture has a part that is made up of relationships with people, and the fact that architecture and people are homologous in terms of their inner form and function, in this case space and organs, is a good match in the first place.

The word "form follows function" seems to be a little worn out, but is there a reason for it to be sucked and cursed?

リンク

形態と機能をコンバージョン

「形態は機能に従う」という言葉がある。サリヴァンの言葉だが、モダニズムの簡素な形態と相まって、無意識に呪縛の言葉になっている。

ポストモダニズムの後遺症か、意味の無い、意図の無い、付加的な形態には嫌悪感があり、特に意識している訳ではないのだが、「形態は機能に従う」流れに吸い寄せられ、建築計画学も加勢し、形態的には不自由を感じることも多い。

リノベーションにはあまり興味が無かった。0から何かを生み出すことに興味があり、元々ある物に対して手を加えることは創造性に制約が掛かるような気がしていた。先日、学会のシンポジウムでコンバージョンがテーマになっていた。コンバージョンとは機能などを転用することでリノベーションの一種と理解していたので、同じくあまり興味が無かったが、シンポジウムでのたくさんの事例が興味深かった。

コンバージョンの例ですぐに思いつくのがイギリスのテート・モダンであり、発電所を美術館に機能転用したもので、広いタービン室などは大きな美術作品を展示するには最適だろう。前から知ってはいたが、形態は発電所、機能は美術館となり、転用を設定することで「形態は機能に従う」という壁を楽々と越えてしまう。

0384BDB3-BBD4-4E58-99AE-A34B50BC6072.jpeg

一度転用を設定してから新しい建築を構想する建築家もいて、「コンバージョン」はエコロジーと結びつき、今の時代の主要なテーマのひとつなのだろうし、形態と機能の関係性を揺さぶる刺激的な言葉である。

"Convert form and function"

There is a word "form follows function". Sullivan's words, combined with the simple form of modernism, are unknowingly cursed.

I have a dislike for the aftereffects of postmodernism, meaningless, unintentional, and additional forms, and although I am not particularly conscious of them, I am attracted to the flow of "forms follow function" and architectural planning. Also, they often feel inconvenient in form.

I wasn't very interested in renovation. I was interested in creating something from scratch, and I felt that modifying something that was originally there would limit my creativity. The other day, conversion was the theme at a symposium of an academic society. I understood that conversion is a kind of renovation by diverting functions, so I was not very interested in it, but many cases at the symposium were interesting.

An example of conversion that immediately comes to mind is the Tate Modern in England, which is a power plant converted into a museum, and a large turbine room is ideal for displaying large works of art. As I knew from before, the form becomes a power plant and the function becomes a museum, and by setting the diversion, it easily overcomes the wall of "form follows function".

Some architects set up a diversion once and then conceive a new architecture, and "conversion" is linked to ecology and is probably one of the main themes of this era, and it is an exciting word that shakes the relationship between form and function. Is.

リンク

建築で時間を扱うには

不完全なものは何かを足すことによって完全なものになるということで創造性を喚起し、完全なものは創造性を喚起しないが完全度の高さが何かを教示する。

ギリシャのパルテノン神殿を見て何だかわからないし、廃墟にしか見えないが、建築的には幾何学の極致で、輪郭と構造と細部の形態は完全なものであり、お手本であるという。お手本とは目指すところであり、いつでも立ち返られるところであり、存在するだけで意味がある。

不完全なものは存在するだけでは何にもならない。何かを足される状況ではじめて意味が出る。建築において何かを足してくれる存在は人しかいないので、人と建築の関係性の中で建築をどうするかと考えるならば、不完全なものにすることには妥当性がある。

不完全なものは完全なものから何かを引いた状態であり、何かを引くという行為はシンプルで必要最小限なものを目指すことにつながるから、ミニマムなものと不完全なものは相性がよさそうだ。

結果としてミニマムなものをつくることは人の創造性を喚起するだろうし、その果てにはパルテノン神殿があり、この一連の流れは時間軸を遡ることになる。時間は未来から過去に流れるとは哲学者のどなたかが唱えていたが、実際の建築行為は時間を遡ることに逆行する。

5FC917E4-493E-44FC-A5D0-46075706A3FF.jpeg

建築で時間を扱うならば、創造性の時間の流れと実際の建築行為の時間の流れの違いを埋める必要があり、不完全なものと完全なものの相違を考えることが建築の時間性を炙り出してくれて、建築で時間そのものを扱えるようにしてつくれるのだろうが、時間の経過にいまひとつ興味が湧かない理由もわかった。

"How to handle time in architecture"

The imperfect one evokes creativity by adding something to make it perfect, and the perfect one does not evoke creativity but teaches what a perfect fifth is.

Looking at the Parthenon in Greece, I don't know what it is, and it looks like a ruin, but it is architecturally the culmination of geometry, and the outline, structure, and form of details are perfect and model. A model is a goal, a place where you can always return, and it makes sense just to exist.

The existence of imperfections is nothing. It only makes sense when something is added. Since there are only people who can add something in architecture, it is reasonable to make it incomplete when considering what to do with architecture in the relationship between people and architecture.

The imperfect one is the state of pulling something from the perfect one, and the act of pulling something leads to aiming for the simple and minimum necessary, so the minimum and the imperfect are compatible It looks good.

As a result, creating something minimal will arouse human creativity, and at the end is the Parthenon, a series of steps that goes back in time. Some philosophers have argued that time flows from the future to the past, but the actual building practice goes against going back in time.

When dealing with time in architecture, it is necessary to bridge the difference between the flow of time of creativity and the flow of time of actual building act, and thinking about the difference between imperfect and perfect reveals the time of architecture. I think it's possible to make it so that architecture can handle time itself, but I also understand why I'm not interested in the passage of time.

リンク

素材と仕上げ

素材のことを考え、仕上げを考えている。装飾的な仕上げには抵抗を感じるので、素材と仕上げが一致するように考える。

素材と仕上げが一致しない例としては、今はあまり見なくなったが、擬木のようなコンクリートやモルタルで木の表面の木目だけを再現したもので、ならば本物の木を使えばよいと思うし、木が使えないのならば無理に木に似せる必要もなく、違うデザインを考えればよいと、そもそも擬木を使うということはコンクリートやモルタルより木目の方がよいと判断しているところがおかしく、素材で優劣をつけることに違和感がある。

4CBE786D-9216-4577-B772-F767D1E55960.jpeg

仕上げを考える時、素材をどのように扱うか、わざと素材と仕上げを不一致にするならば、そこには見た目以上の意図がないと虚飾の張りぼてと同じである。

"Material and finish"

I'm thinking about the material and thinking about the finish. I feel resistance to decorative finishes, so think about matching the material and finish.

As an example where the material and finish do not match, I rarely see it now, but if it is a reproduction of only the grain of the surface of the wood with concrete or mortar like artificial wood, I think that you should use real wood. If you can't use wood, you don't have to force it to look like wood, and if you think about a different design, it's strange that using artificial wood is better than concrete or mortar. There is a sense of incongruity in giving superiority or inferiority.

When thinking about the finish, how to handle the material, if the material and the finish are intentionally inconsistent, it is the same as a vanity if there is no intention beyond the appearance.

リンク

時の経過を仕込む

いい年の取り方をしている人を見るだけで、こちらもいい気分になるもので、人となりがわからなくても表情に現れている。

記憶は誰にでもあり、記憶が刻まれた物もあり、記憶を継承していることが積み重なり深遠につながる。記憶は時間の経過が前提になるから、深遠を目指すならば、時間の経過とどう向き合うか、時間の経過をどのように扱うかが考えるところとなるだろう。

3年位前に京都で漆器を制作して貰った。いくつかの木地の型の中から選び、塗りは色も塗り方もデザインし、白漆に銀漆を一部纏わせてみた。制作した当時は何度か使ったが、久しぶりに引っ張り出してみたら、銀漆がいい具合に枯れていて、白漆とうまく馴染んでいるように思い、益々愛着が増した。

もしかしたら、銀漆の素材が粗悪で経年劣化をしてしまったのかもしれないが、白漆の色との相性を考えたら、粗悪だとしても銀漆の色の変化に嬉しくなった。

C018FC74-7A3D-4D9D-AE6E-476FBD2042B1.jpeg

時間を銀漆の色変化によって目に見えるようにしたように感じ、素材が持つ力を垣間見たように思った。素材も人も変化した後にどう見えるか、きっと先のことはよくわからない様もあり、意外性もあり、ただそこに時間の経過を仕込む行為が大事なのだろう。

"Prepare the passage of time"

Just looking at a person who is getting a good age makes me feel good, and even if I don't know who I am, I can see it in my facial expression.

Everyone has memories, some of which are engraved with memories, and the inheritance of memories accumulates and leads to profoundness. Since memory is premised on the passage of time, if you aim for profoundness, you will have to think about how to deal with the passage of time and how to handle the passage of time.

I got a lacquer ware made in Kyoto about 3 years ago. I chose from several types of wood, designed the color and method of painting, and put some silver lacquer on white lacquer. I used it several times when I made it, but when I pulled it out for the first time in a while, I thought that the silver lacquer had withered well and that it blended well with the white lacquer, and I became more and more attached to it.

Perhaps the material of silver lacquer was inferior and deteriorated over time, but considering the compatibility with the color of white lacquer, I was happy with the change in the color of silver lacquer even if it was inferior.

I felt that time was made visible by the color change of silver lacquer, and I felt that I had a glimpse of the power of the material. It seems that we don't know what the future will look like after the materials and people have changed, and there are some surprises, so it is important to just put the passage of time into it.

リンク

時間の経過を残す

時を経て変わった、景色もこれから変わる敷地があり、そこに新たな建築を建てるならば、周辺のコンテクストの変化を何らかの形で新たな建築に反映させたいと考える。

そこは私鉄の高架化による用地買収の末に残った敷地で、あたり一面が緑の更地になっている。これから高架ができ、更地の緑も無くなり、無規則に建築が並びはじめる。

72204099-6875-4624-84E7-6AC55F880670.jpeg

まだ何も無いから、新たな建築が水面に石を投げてできる波紋のように周辺へ影響を与えることもできる。周辺のコンテクストの変化を受けて消化し加工して、また周辺のコンテクストへ投げ返すようなことをイメージしており、時間の経過を何らかの形でデザインとして残したい。

"Leave the passage of time"

There is a site that has changed over time and the scenery will change from now on, and if we build a new building there, we would like to reflect the changes in the surrounding context in the new building in some way.

There is a site left after the land acquisition due to the elevated private railway, and one side is a green vacant lot. From now on, the building will be elevated, the greenery of the vacant lot will disappear, and the buildings will begin to line up irregularly.

Since there is nothing yet, new architecture can affect the surroundings like ripples created by throwing stones on the surface of the water. I imagine that it will be digested and processed in response to changes in the surrounding context, and then thrown back to the surrounding context, and I want to leave the passage of time as a design in some way.

リンク

窪みと窪み

何気なく触り手に馴染ませると、指が側面の窪みにちょうど良くおさまる抹茶茶碗を手から放して見ると、窪みは茶碗に形の変化と趣きを与える。茶碗自体が変化する訳ではなく、人が触れて近づくか、離れて遠去かるかによって、窪みの意味合いが変わり、茶碗自体を扱うのか、茶碗を拝見するのかの違いに窪みが対応する。

茶碗は小さく動かすことができるから、茶碗自体が動くことにより、窪みの意味合いを変化させることができるが、建築は大きく動かすことができないから、人自身が動いて意味合いを変化させる。

735D276B-9816-4B22-9845-42FFC8142AD7.jpeg

人と動きと意味合いの変化の組合せによって、茶碗の窪みのようなものを建築で表現することは可能になり、窪みのようなものだけで建築が成り立ちはしないかと考えている。

"Dents and dents"

When you casually familiarize yourself with the touch, when you release the matcha bowl from your hand, the finger fits in the recess on the side, the depression gives the bowl a change of shape and taste. The bowl itself does not change, but the meaning of the dent changes depending on whether a person touches it or moves away from it, and the dent corresponds to the difference between handling the bowl itself and seeing the bowl.

Since the bowl can be moved small, the meaning of the depression can be changed by moving the bowl itself, but since the architecture cannot be moved greatly, the person himself moves to change the meaning.

By combining people, movements, and changes in meaning, it is possible to express something like a dent in a bowl in architecture, and I think that architecture can be made only with something like a dent.

リンク

精度を上げる叙情的になる

精度を上げていけば叙情的になると仮定してみた。

精度を上げることは精密、精緻なものをつくり出すことになり、叙情的なものには精密、精緻とは対極の曖昧さがあるのではないかと考えてしまうが、むしろ叙情的になることを邪魔する余分なものを削ぎ落とすことが精度を上げることによってできるので、より叙情的になるのではないか。

BE1BBFA9-B1D5-4B31-984E-FA8E476953C2.jpeg

叙情的ということを物質で考えた時に、叙情さを物質そのもので表現するのであり、精度を上げることにより物質以外で叙情さを表現してしまうことを取り除くことができる。

"Become lyrical to improve accuracy"

I assumed that if you increase the accuracy, it will become lyrical.

Increasing precision means creating precision and precision, and I think that lyrical things have ambiguity opposite to precision and precision, but rather hindering becoming lyrical. It may be more lyrical because it is possible to scrape off the excess things to be done by increasing the accuracy.

When we think of lyricism as a substance, we express lyricism with the substance itself, and by increasing the accuracy, we can eliminate the expression of lyricism other than the substance.

リンク

叙情さを生み出す

雰囲気が馴染み、心に引っ掛かり、気分が動かされることを叙情的だとして、叙情的なものをつくりたいと常に頭の片隅で想っている。

できあがる物は建築でも、家具でも、器でも何でもよく、種別ではなくて、叙情的であるかどうかが大事で、叙情的であるためには何をどこまで意識してつくるのか、全てを意識してつくり、叙情的である様を装うことは案外と簡単で、叙情的なデザインの見せ方をすればよい。

つくり手自身が叙情的でいるべきかも疑わしい。

意図や意識の外れたところで見える叙情さのような、自然の中にはたくさんあり、今ならば紅葉の叙情さか、意図や意識は存在しない。

58C03BD3-13E3-485E-AB39-D56F8B47DB14.jpeg

叙情的であるために叙情さを纏わない。叙情的とは別の働きが結果的には叙情さを生み出すようなことを物をつくることを通して行えればと思う。

"Create lyricism"

I always think in the corner of my head that I want to make something lyrical, saying that it is lyrical that the atmosphere is familiar, that it catches my heart, and that my mood is moved.

The finished product can be architecture, furniture, vessels, whatever, it is not the type, it is important whether it is lyrical or not, and in order to be lyrical, what and how much you are conscious of making it is all conscious. It's surprisingly easy to make and pretend to be lyrical, just show the lyrical design.

It is doubtful that the creator himself should be lyrical.

There are many things in nature, such as the lyricism that can be seen outside the intention and consciousness, and now there is no intention or consciousness, such as the lyricism of autumn leaves.

Do not wear lyricism because it is lyrical. I hope that something other than lyrical work can eventually produce lyrical things through making things.

リンク

建築素性づくり

建築を規模の大小で価値判断しないが、規模が極端に小さくなると、仕切りが無くなり一室空間になり、設備や構造も簡素で最低限のものでよく、後から置かれる物も少ないので、建築単体の素性が素直に表に出てくる。

小さいから、余分な物は省き、必要最低限な物で構成するしかなく、付加物としての装飾は自然と無くなり、装飾をしたければ、人の皮膚と服が一体となるように、必要最低限の物が昇華して身に纏うしかない。

B2F3116C-FAE1-4E5F-AB92-EB6047A94F3A.jpeg

建築を構成する素材は皮膚であり、人が後から手を加える部分が服であり、皮膚と服が一体となった姿が建築単体の素性そのものになると考え、皮膚である素材の使い方を工夫し創造して、服である後から手を加える部分と区別できなく一体となるようにする。

"Building features"

We do not judge the value of architecture based on its scale, but when the scale becomes extremely small, there are no partitions and it becomes a single room space, the equipment and structure are simple and minimal, and there are few things to be placed afterwards, so architecture The identity of a single unit comes out obediently.

Because it is small, there is no choice but to omit extra things and compose it with the minimum necessary things, the decoration as an additive will disappear naturally, and if you want to decorate, the minimum necessary so that human skin and clothes are integrated There is no choice but to sublimate the limited items and wear them.

The material that makes up the building is the skin, and the part that people modify later is the clothes, and we think that the appearance of the skin and clothes integrated is the very nature of the building itself, so we devised how to use the material that is the skin. Create and make it indistinguishable from the part of the clothing that will be modified later.

リンク

初心の楽しみ

いつもの材料でも組合せしだいで違って見えることはあり、違って見えれば、それは新しい空間体験になるだろう。

材料の使い方には大体セオリーがあり、それに沿っていれば間違いは無く、そのセオリーをたくさん知ることが経験を積むことかもしれないし、たくさんセオリーを知ることで技術力が上がり、材料の使い方に対する引き出しが増えるかもしれない。

ただ、そのことと違った見え方をつくることは全く関係が無いことだと考えている。ある見え方があり、それに対する材料の使い方でありセオリーであるから、見え方が変われば材料の使い方もセオリーも違う。すなわち、経験が役立たなくなる。

D1C2988D-3A5E-4B9D-B883-A6B6A0F98E56.jpeg

だから、違った見え方をつくるということは材料の使い方から考えることであり、セオリーという経験が役に立たない場合もあるからリスクもあるが、初心の楽しみというか、初源的なことから考える面白さがあり、そこに創造性を込めることができる。

"Fun of the beginning"

Even the usual materials can look different depending on the combination, and if they look different, it will be a new spatial experience.

There is generally a theory in how to use materials, and if you follow it, there is no mistake, and knowing a lot of theories may give you experience, and knowing a lot of theories will improve your technical skills and draw out how to use materials. May increase.

However, I think it has nothing to do with creating a different look. There is a certain way of looking, and it is the theory of how to use the material for it, so if the way of looking changes, the way of using the material and the theory will be different. That is, the experience becomes useless.

Therefore, creating a different look is to think from the usage of materials, and there is a risk because the experience of theory may not be useful, but it is fun to think from the beginning or the original. There is, and creativity can be put into it.

リンク

物として建築を

本当に小さい建築を、今までで一番小さいかもしれない建築を考えている。建築の大小を気にすることはほとんどなかったが、これだけ小さく、単一用途で、不特定多数が利用するとなると、「小さい」ということを建築デザインで考えてみる面白さを感じた。

小さいと全体的に把握がしやすいので、物としての建築を前面に押し出したくなる。それは形を幾何学にし、素材を即物的にして、建築が持っている物としての魅力を見せたいと考えることである。

3445C3A3-C8C1-48CE-A497-8B06A1177712.jpeg

それは設計していても楽しい。やはり建築は物としてどうあるべきかを問わないと単に容れ物で終わってしまうだろう。

"Architecture as a thing"

I'm thinking of a really small building, one that may be the smallest ever. I didn't really care about the size of the building, but when it was so small and used by an unspecified number of people for a single purpose, I found it interesting to think about "small" in architectural design.

If it is small, it is easy to grasp as a whole, so you want to push the architecture as a thing to the front. It is to make the shape geometric, to make the material real, and to show the attractiveness of architecture as an object.

It's fun to design. After all, architecture will simply end up as a container regardless of what it should be as a thing.

リンク

建築の中に身体性

建築という物に身体性を溶け込ませたいと考えている。

本当に建築が小さくなると、人が物と同等に扱われ、建築は使っている状態でも物だけの存在になるが、それは人の身体性のようなものが建築という物の中に乗り移るというか、変換され痕跡が無くなったような状態であり、その状態を意図してつくろうとしたら、人の身体性を建築という物で捉える、表現する必要がある。

851827FB-41B0-4C49-AA75-17227F591DB4.jpeg

そのために、うまく染み渡るように人の身体性を建築の範疇から発露したいと考える。

"Physicality in architecture"

I want to blend my physicality into the thing of architecture.

When architecture becomes really small, people are treated the same as things, and even when they are in use, they are only things, but it means that things like human physicality are transferred into things called architecture. It is a state that has been transformed and has no traces, and if you want to create that state intentionally, you need to capture and express the physicality of a person as an architecture.

To that end, I would like to expose the physicality of human beings from the category of architecture so that they can permeate well.

リンク

空間以外の言葉

本当に建築が小さくなると、その建築の中で一番場所を占める物は人になるだろう。人が物と同等に扱われる。そうなると建築は使っている状態でも物だけの存在になる。

建築を物としてだけ扱う、人との関係を無視できる。そうなると物自体の物質感が空間の質を決める。ただ、そうなるとその場所を空間というのか、空間が空間であるためには人が必要、あるいは人がいる前提が必要だと考えてしまう。

F714BF56-DB93-42F3-BF1C-85FB65739ADC.jpeg

20世紀に発見された言葉である「空間」を何気なく毎日使っているが、そのように考えると「空間」という言葉に別の言葉を当てはめたくなる。

"Words other than space"

When an architecture really gets smaller, people will be the ones that occupy the most space in the architecture. People are treated the same as things. In that case, architecture becomes only a thing even when it is in use.

You can ignore the relationship with people who treat architecture only as a thing. In that case, the material feeling of the thing itself determines the quality of the space. However, in that case, I think that the place is a space, or that a space needs people or a premise that there are people.

I casually use the word "space" discovered in the 20th century every day, but when I think about it that way, I want to apply another word to the word "space".

リンク

価値ある物

人は時を超えて愛着あるものを存続させたいと思う心が必ずどこかに存在するのだろう、断捨離とは真逆である。

そもそも断捨離が良いとは、物を無くすことが目的になっていて、ミニマムに暮らすことはそれだけシンプルに生活と向き合えるから、迷うことなく的確に自分の進みたい方向がわかりやすくなるが、ミニマムと断捨離は全く違い、ミニマムは物を捨てる無くすことではなく、もっと身体的に意識をシンプルにすることで、それは物の有無に関係がない。

B8DC8BAD-E48A-49F2-87F5-A4BB519496C2.jpeg

愛着ある物を増やすということは消費から遠ざかることを意味しており、生産して消費して、また再生産されるサイクルの外に出ることであり、サイクルの外にいる人だけが価値ある物を手にできるとアレントは言った。

"Valuable things"

There must be somewhere in the heart that a person wants to keep something that he is attached to over time, which is the opposite of decluttering.

In the first place, good decluttering is aimed at eliminating things, and living in the minimum makes it easier to face life, so it is easier to understand the direction you want to go without hesitation, but the minimum Decluttering is completely different, and the minimum is not to throw away things, but to make consciousness more physically simple, regardless of the presence or absence of things.

Increasing attachments means moving away from consumption, going out of the cycle of producing, consuming, and reproducing, and only those who are outside the cycle are valuable. Arendt said he could get it.

リンク

形と時間

「形がない」建築をつくるのは難しくはない。正確には「形がない」ように見せる建築であり、「形がない」とした時点で「形がある」建築と一緒で、形を扱っていることに変わりはない。

形とは素材をあるルールに従って手を加えた結果現れたその時点での状態なので、形は時間の経過と密接に関係がある。だから「形がない」建築は時間がデザイン要素になったものであり、形が完成する前の時点で止めてやれば良い。

61DB8144-03FE-44F2-A596-677D386FB004.jpeg

一旦「形がない」状態になり、そこからどうするかでも良く、形を扱うが、形以外の要素を重要視する場合は時間の経過を意識すると形が目立たなくなる。

"Shape and time"

It's not difficult to create "shapeless" architecture. To be precise, it is an architecture that makes it look like it has no shape, and when it is said that it has no shape, it is still dealing with shape, just like an architecture that has a shape.

The shape is closely related to the passage of time because the shape is the state at that time when the material is modified according to a certain rule. So "shapeless" architecture is a design element of time, and you can stop it before the shape is complete.

Once it becomes "shapeless", it doesn't matter what you do from there, and you deal with the shape, but if you place importance on elements other than the shape, the shape becomes inconspicuous if you are aware of the passage of time.

リンク

言葉を頼りに

形に目がいき、形を見てしまう、建築を見る時の話で、その形が今まで見てきた建築の形の残像と比べてどうなのかを自然と考えている。

だから、創作の時にまず最初に自然と形をイメージしてしまう。ただ、そうすると今までに見たり、考えたり、自分のクセのような形が出てきて、それは既視感があり、どうしてもつまらないと思ってしまう。

CC0BB69D-323A-473B-95A9-A7DDA09654A2.jpeg

言葉からまず考えて、その言葉を頼りに形を手繰り寄せるようなことを最近している。言葉だと、例えば「丸くて四角いもの」などのように実際の形をすぐにイメージできないようなこと、矛盾するようなことも記述でき、それは物質感にしても同じで「硬くて軟らかいもの」などのように記述できるので、そこからまた違う方向に、既視感のない方向に行ける。

今は「形がない」建築を考えている。

"Rely on words"

It's a story when you look at an architecture, where you look at the shape, and you naturally think about how that shape compares to the afterimage of the shape of the architecture you've seen so far.

Therefore, when I create it, I first imagine the shape naturally. However, if you do so, you will see, think, and form your own habit, which gives you a sense of déjà vu and makes you wonder why it is boring.

Recently, I've been thinking about words first, and then relying on those words to draw shapes. In terms of words, it is possible to describe things that cannot be immediately imagined in actual shape, such as "round and square", and things that are inconsistent, and it is the same in terms of materiality as "hard and soft". Since it can be described as such, you can go in a different direction from there, in a direction without déjà vu.

Now I'm thinking of "shapeless" architecture.

リンク

不自然さが気づかす意図

柱や壁は一見するとそれが何かの荷重、例えば、上の階や屋根の重さに耐えたり、水平の地震や風圧の力に耐えたりしているのかどうなのかがわからない。柱や壁がダミーというか、デザインとして組み込まれている場合もあるからである。

例えば、デザインとして柱や壁があった場合、それが自然に見えるように、自然に見えるとは構造上不可欠な物として見えるようにするか、わざと不自然にダミーですよとサインを送っているように見せるか。

わざとダミーだとわかる場合は他に意図があることも多い。わざとダミーだと気づかせて、そこから先の意図を考えさせることをする。

874DEFCE-EAEE-4713-AFEF-13FF9F8FF960.jpeg

ミースの「バルセロナ・パビリオン」ではそれを行っている。そして、それがその建築でとても強いメッセージ性を帯びていて、もしそれが感じとれたならば、新しい時代の秩序に出会えることになったのだろう。

"Intention to notice unnaturalness"

At first glance, columns and walls do not know whether they are bearing some load, such as the weight of upper floors or roofs, or the forces of horizontal earthquakes and wind pressures. This is because the pillars and walls may be dummy or incorporated as a design.

For example, if there is a pillar or wall in the design, make it look natural, make it look natural as a structurally essential thing, or intentionally send a sign that it is a dummy. Do you show it like that?

If it turns out to be a dummy on purpose, there are often other intentions. Make them realize that it is a dummy on purpose, and make them think about their intentions from there.

Mies's "Barcelona Pavilion" does that. And it had a very strong message in the architecture, and if it could be felt, it would have met the order of a new era.

リンク

秩序の融合

建築の構造が持つ重力に逆らうための秩序は、人が空間で過ごすために適した秩序とは限らない。それは空間が建築という構築物として成り立つための秩序と人がその空間で居心地良いと感じるための秩序が違うことと言い換えても同じである。

それは合致することが無いのだろうか、というか、合致させる必要があるのだろうか。建築と人の関係性に焦点を当てるならば、合致させたいし、合致して欲しいとなるだろうが、建築を物としてのみ扱うということならば、合致するかどうかはどうでもいいというか、建築が構築物として成り立つための秩序だけを考えれば良いだろう。

その結論のみは普通に行われていることだが、それでは普通過ぎて何も考えていないのと同じ過程になり、結果的にできあがる建築も普通である。

151F5AC6-03BE-4CB6-914D-EF0CB1D385AE.jpeg

ミースの「バルセロナ・パビリオン」では、建築の構造が持つ重力に逆らうための秩序と人が空間で過ごすために適した秩序が合致していた。もっと正確に言うと、融合し、溶け合っていて、双方の秩序がひとつになっていた。

やはり、秩序はひとつの方が建築として説得力がある。違う秩序は融合させ、ひとつにしてしまえば、建築としてシンプルな複雑性を獲得できるか。

"Fusion of order"

The order of the structure of architecture to resist gravity is not always the order that people spend in space. It is the same in other words that the order for a space to be established as a structure of architecture is different from the order for people to feel comfortable in that space.

Does it never match, or does it need to match? If you focus on the relationship between architecture and people, you want to match and want to match, but if you treat architecture only as an object, it doesn't matter whether it matches or not. You only have to think about the order in which architecture works as a structure.

Only the conclusion is normal, but that is too normal and the process is the same as thinking nothing, and the resulting architecture is also normal.

At Mies' Barcelona Pavilion, the order of the architectural structure against gravity was in line with the order in which people were able to spend time in space. To be more precise, they were fused and fused, and the order of both sides was united.

After all, one person is more persuasive as an architecture. Is it possible to acquire simple complexity as an architecture by fusing different orders and combining them into one?

リンク

人の動きを「即す」役割を与える

機能とは関係が無いところで人の動きを即すことを考えたならば、きっとプランや仕上げの素材だけでなく、様々な部位、例えば、柱や壁、開口部、階段なども捉え方を変える必要があるのではないかと思った。

柱や壁、開口部、階段などの部位はそれぞれの役割が、それを機能と呼んでもいいと思うが、あるので、その役割の秩序に則り配置されている。それらの配置は人の動きを即すことを考えて決められている訳ではないが、確実に人の動きに影響を与える。

ただ、その影響は「即す」ところまではいかずに、整流板のように「整える」、人の動きをその空間で秩序立てる程度であり、それは当たり前で、柱や壁、開口部、階段などの部位がそれぞれの役割に沿った秩序しか持ち合わせていないからである。

5ED83886-5129-4D13-B1C0-1DE3F5D1BB34.jpeg

機能とは関係が無いところで人の動きを即すには、柱や壁、開口部、階段などの部位に別の秩序、それは人の動きを「即す」という役割を与え、その役割の秩序に則り配置してやらなければならず、それが捉え方を変えるということである。

"Give the role of" matching "people's movements"

If you think about adapting people's movements in places that have nothing to do with function, you will surely change the way you think about not only the plan and finishing materials, but also various parts such as columns, walls, openings, and stairs. I thought it was necessary.

Parts such as pillars, walls, openings, and stairs have their own roles, which can be called functions, but they are arranged according to the order of their roles. Their arrangement is not decided in consideration of the movement of people, but it certainly affects the movement of people.

However, the effect does not go to the point of "improving", but "arranging" like a rectifying plate and ordering the movement of people in the space, which is natural, such as pillars, walls, openings, stairs, etc. This is because each part of the body has only the order according to each role.

In order to adjust the movement of a person in a place that has nothing to do with the function, another order is given to parts such as pillars, walls, openings, and stairs, which gives the role of "according to" the movement of the person, and the order of that role. It must be arranged according to the above, which changes the way of thinking.

リンク

人の動きを即す

空間で動的と静的の混ざり合う濃度の違いをつくり出すためには、人と建築の関係性からなる部分を動的、建築の素の部分、それは骨組みであったり、人の影響を受けない部分を静的として、動的と静的の区別がつかなくなるぐらいに混ざり合い、その違いをわかるためには人の動きが必要で、人の動きの頻度や重複度、密集度の度合いが濃度を表す。

「バルセロナ・パビリオン」でも空間を人が歩き回ることを考え、壁や柱の配置し、ガラスの種類を変え、大理石も肌理の違うものが使われており、プランや空間配置だけではなく、様々な工夫がされていた。

90B19D9C-5037-4BC5-9C0B-69297A1CD4A0.jpeg

歩き回ることを即す、そのためには機能は関係が無いのかもしれない。「バルセロナ・パビリオン」には機能が存在しない、故に明確なモダニズムの理念を表現できるのだが、歩き回ることを即すためにはプランや仕上げの素材の工夫で良いということだろう。

"Fit the movement of people"

In order to create a difference in concentration where dynamic and static are mixed in space, the part consisting of the relationship between people and architecture is dynamic, the elemental part of architecture, which is the skeleton or is not influenced by people. The parts are static, and they are mixed to the extent that it is difficult to distinguish between dynamic and static, and it is necessary for people to move in order to understand the difference. Represents.

In the "Barcelona Pavilion", considering that people walk around the space, the walls and pillars are arranged, the type of glass is changed, and marble with different texture is used, not only in the plan and space arrangement, but also in various ways. It was devised.

The function may not be relevant for walking around. The "Barcelona Pavilion" has no function, so it can express a clear idea of ​​modernism, but it seems that it is sufficient to devise plans and finishing materials in order to make it easier to walk around.

リンク

柱で濃度を表現

人と建築の関係性からなる部分を動的、建築の素の部分、それは骨組みであったり、人の影響を受けない部分を静的として、動的と静的がスケルトン・インフィルの状態ではなくて、混ざり合う濃度の違いのようなプランを探している。

先日、地元の映画館でミースの「バルセロナ・パビリオン」の映画を見た。それは去年上映されたバウハウス100年映画祭の5本のうちの1本だったが、20年前に実物を見た時のことが蘇り、そして、そこに新たな解釈も加わり、今現在でも新鮮な感情を持たせてくらるし、現存しているのは復元だが、オリジナルの完成時期は同潤会アパートと同じくらいというから、その先鋭性に驚きもした。

そこに、大理石の壁の近い位置に鏡面仕上げの十字の柱がある。一般的には柱があれば屋根や上階を支えるものだが、あまりにも壁に近く、壁で屋根を支えることができるし、壁が水平方向の力にも耐えることができるので、構造上柱はいらない。

F2BC66B5-96F2-4543-9C9B-D80B77DD76AC.jpeg

20年前にはそこまで気がつかなかったが、中庭には女性像の彫刻があり、このモダニズム建築とは相容れないものであるが、映画の中では十字の柱と女性像を対峙させ、十字の柱はモダニズムが廃した装飾、それも性的な装飾としていて、ミースはそこで動的なものと静的なものの混ざり合いの濃度を柱とその位置で表現し、それが見事にモダニズム建築として完結している様に改めてこの「バルセロナ・パビリオン」の素晴らしさを感じた。

"Expressing concentration with pillars"

Dynamic and static are not the state of skeleton infill, where the part consisting of the relationship between people and architecture is dynamic, the elemental part of architecture is the skeleton or the part that is not influenced by people is static. I'm looking for a plan like the difference in the concentration of mixing.

The other day, I watched a movie of Meath's "Barcelona Pavilion" at a local movie theater. It was one of the five Bauhaus 100th Anniversary Film Festivals that screened last year, but it revives when I saw it 20 years ago, and with a new interpretation, it's still fresh. I was surprised at the sharpness of the original, as the original was completed at the same time as the Dojunkai apartment, although it has been restored.

There is a mirror-finished cross pillar near the marble wall. Generally, pillars support the roof and upper floors, but they are structurally pillars because they are so close to the wall that the roof can be supported by the wall and the wall can withstand horizontal forces. I don't need it.

Twenty years ago, I didn't notice that much, but there is a sculpture of a female statue in the courtyard, which is incompatible with this modernist architecture, but in the movie, the pillar of the cross and the statue of the woman are confronted, and the pillar of the cross Is a decoration that modernism has abolished, which is also a sexual decoration, where Mies expresses the concentration of a mixture of dynamic and static in pillars and their positions, which is perfectly completed as modernist architecture. I felt the splendor of this "Barcelona Pavilion" again.

リンク

動的と静的の濃度が違い

人と建築の関係性からなる部分を動的として、建築の素の部分、それは骨組みであったり、人の影響を受けない部分で静的として、動的と静的が両方同時に成り立ち、補完し合う状態をつくる。

ただ、それは動的と静的に分けると全く水と油のように混ざり合うことが無く、はっきりと分離するのではなくて、イメージとしては小さい動的と静的な微粒子が同時に存在していて、場所によって微粒子の割合が違うような、濃度が違うような状態であり、その濃度の違いで建築の見え方が決まる。

C05B6171-DFBE-49D7-8054-4E18C80CBD96.jpeg

動的と静的に分けるとスケルトン・インフィルのような状態を想像してしまうが、濃度の違いと考えれば、また違った展開も現れてきそうな気がした。

"Difference between dynamic and static concentration"

Dynamic and static are both established and complemented at the same time, with the part consisting of the relationship between people and architecture as dynamic, and the basic part of architecture, which is the skeleton or the part that is not influenced by people, as static. Create a fit.

However, when it is divided into dynamic and static, it does not mix like water and oil at all, and it does not separate clearly, but as an image, small dynamic and static fine particles exist at the same time. , The ratio of fine particles differs depending on the location, and the concentration is different, and the appearance of the building is determined by the difference in the concentration.

If you divide it into dynamic and static, you can imagine a state like a skeleton infill, but considering the difference in concentration, I felt that a different development would appear.

リンク

アクティビティに感情

人の数あるアクティビティの中でも「歩く」は建築と相性が良い。コルビュジエ もミースも歩くことによる空間のシーンの変化を建築に取り入れている。

歩くことで空間の中を移動し、その都度目に見える空間のシーンが変わる。この見えるものの変化が動かない建築に様々な動きを与える。

D1ADA508-F695-4529-9FCA-941A816CEB6B.jpeg

今、この建築空間の中を「歩く」という動きに、人の感情も加味することにより、建築空間の中での自分の居場所を見つけることをプランニングしている。

感情を扱うことで、より人の内面が反映され、人と建築の関係性が生まれる。それは現代建築における主要なテーマのひとつだと考えている。

"Emotions in activity"

Among the many activities of people, "walking" goes well with architecture. Le Corbusier Incorporates the changes in the spatial scene of his walking and Mies into his architecture.

By walking, you move through the space, and the scene of the visible space changes each time. This change in what you see gives various movements to architecture that does not move.

Now, I am planning to find my place in the architectural space by adding human emotions to the movement of "walking" in this architectural space.

By dealing with emotions, the inner side of the person is reflected more, and the relationship between the person and the architecture is created. I consider it one of the main themes in modern architecture.

リンク

感情を選ぶ

「選択する」というアクティビティが人と建築をつなぐ。その時に選択するものは何か、それは「感情」を選択することにしようと考えている。

人の感情は目に見えるものではないので、それを目で見える形に置き換えてやる必要がある。その置き換えを建築的に考えると、感情によって居場所を選ぶことにする。

はじめは居場所を選ぶというアクティビティが人と建築をつなぐ。居場所を選ぶ時の基準が感情であり、それを繰り返していくと居場所に感情が紐づけられて、居場所を選ぶことが感情を選ぶことに変化する。

例えば、「嬉しい」気分になりたいからあそこへ行こうなど、感情を引き出したり、コントロールしたりするようになり、それによって居場所が決まるから建築の見え方もそれによって変化する。

F5471F69-9CAD-408E-A782-F7C7FB6258FA.jpeg

「感情的になる」という言葉があるように、感情によって左右されることは良くないように思われるかもしれないが、人は理性で行動しているようで、実はその理性が感情に支配されていることが多く、社会を見渡しても個人の感情を現実の中で受け止めるような受け皿がない。その受け皿に建築がなるのは「衣食住」という言葉があるように人の基本的な拠り所に建築がなるので必然的だと考えている。

"Choose emotions"

The activity of "selecting" connects people and architecture. What to choose at that time, I'm thinking of choosing "emotion".

Human emotions are not visible, so we need to replace them with visible ones. Architecturally considering the replacement, I decide to choose a place based on emotions.

At first, the activity of choosing a place connects people and architecture. Emotions are the standard when choosing a place of residence, and by repeating this, emotions are linked to the place of residence, and choosing a place of residence changes to choosing emotions.

For example, if you want to feel "happy" and want to go there, you will be able to elicit and control your emotions, which will determine your whereabouts and thus change the way you look at architecture.

It may seem that it is not good to be influenced by emotions, as the word "become emotional" is, but it seems that people are acting with reason, and that reason is actually dominated by emotions. Even if you look around the society, there is no saucer that can accept individual feelings in reality. I think that it is inevitable that architecture will be built on the saucer because it will be built on the basic basis of people as the word "clothing, food and housing" is used.

リンク

感情の具現化

人の感情を形にしたいと考えている。建築において感情を形にする、それは感情を具現化することになるが、その表現のひとつとして考えられるのが感情に応じて居場所があるということであり、感情を判断基準にして居場所を選ぶことである。

ただ、最初は感情によって居場所を選んでいたのが、段々と居場所に感情が定着してきて、その感情になりたくて、居場所に紐付けされた感情を選ぶようになるだろう。

9BFDC5B4-F3C0-4390-A4B9-6800312F810B.jpeg

そうすると、それは感情を形にしたことにはならないかもしれないが、感情と関係性ができた居場所が感情を具現化したものとしてもいいような気がしている。

"Emotional realization"

I want to give shape to people's emotions. Forming emotions in architecture, which embodies emotions, can be thought of as one of the expressions that there is a place to stay according to the feelings, and to choose a place based on the feelings. Is.

However, at first, the emotions were used to select the place of residence, but the emotions gradually became established in the place of residence, and I wanted to become those emotions, so I would choose the emotions associated with the location.

Then, it may not be a form of emotion, but I feel that the place where the emotion can be related can be the embodiment of emotion.

リンク

建築が応答できれば

選択することを建築的に考えてみると、人は空間の中で常に何かを選択していると思った。そして、その選択には建築が起因しないものも当然あるが、空間の中で行われているならば全く建築の影響を受けないことは無いだろうとも思った。

空間の中にある選択肢から人が選択するという構図になるのが一般的だと思うが、人がその選択をする時の基準には何があるのだろうかと考えてみると、大概はその人の中にある基準が優先され、建築側には基準がない場合が多いだろうと思い、ただ、それは当たり前かもしれないが、そうすると、建築は何でもよく、建築は箱でよく、容れ物でよく、ただの箱で嫌ならばカッコいい箱にすればよく、人によって決まることになる。

それでも、人間主義の建築でいいのだが、人の中に選択の基準があるにせよ、その時に建築が応答できれば、人と建築の関係性から建築を紡ぎ出すことができ、そうすれば、建築は何でもよくなく、唯一無二のものになる。

5248B25B-0AD2-48C6-BE09-01E309C44E06.jpeg

「応答」というと建築を擬人化しているようだが、実際には建築は動くことができないので、その時に人が建築から影響を受けるということである。だから、建築が人に与える影響を手法も含めて考えることが何でもよくない建築をつくることになる。

"If the architecture can respond"

Architecturally thinking about making choices, I thought that people were always choosing something in space. And, of course, there are some choices that are not attributed to architecture, but I also thought that if they were done in space, they would not be completely unaffected by architecture.

I think it's common for people to choose from the choices in space, but when you think about what the criteria are for people to make that choice, it's usually that person. I think that the standards inside are prioritized and there are often no standards on the building side, but that may be obvious, but then the building can be anything, the building can be a box, a container, If you don't like a simple box, you can make it a cool box, and it depends on the person.

Still, humanistic architecture is fine, but even if there are criteria for selection in people, if architecture can respond at that time, it can be spun out from the relationship between people and architecture, and then architecture. Is not good at all, it will be unique.

"Response" seems to be anthropomorphic to architecture, but in reality, architecture cannot move, so people are influenced by architecture at that time. Therefore, it is not good to think about the influence of architecture on people, including methods.

リンク