不完全性がアクティビティーを誘発する

電車同士のような接点の無い異なるアクティビティー自体を生み出すことは、建築にはできない。

建築自体は動けないから。

建築にできることは異なるアクティビティーを誘発させるだけ、建築に誘発された人々がアクティビティーを生み出す。

老子は「無」が運動の源だと説く。
それを岡倉天心は「茶の本」の中で「虚」という。

「無」だから「有」になるために運動が起こる。
「虚」とは、何もない、からっぽの状態、そこに何かを入れる、起こすというアクティビティーが発生する。

何もないのに運動が起こる訳がないと思ってしまうが、何もないから、そこに何かを満たすために運動がはじまる。

全てが満たされている状態を「有」という。
「有」だと飽和状態で動きが起きない。

「茶の本」の例えで、水差しはからっぽだから水を入れることができる、からっぽだから水差しとして役に立つ。からっぽの状態こそが水差しの本質だと。

このからっぽの状態を不完全性と説いていた。

不完全であるからアクティビティーが発生する。

不完全であるから、完全になろうとしてアクティビティーが発生するのか、あるいは、不完全であるが故にアクティビティーを誘発するのか。

建築は電車のように動くことで、アクティビティー自体を発生させることはできないので、この不完全であるから、アクティビティーを誘発して、発生させるという考え方がしっくりくる。

その不完全なさまが、敷地の文脈/コンテクストと関連し、複合用途を持ち込むことによって、接点の無い異なるアクティビティーを発生させることができ、その結果、パーソナルスペースをオープンにすることができる。

この図式でとりあえず、しっくり来るので、次に建築の不完全なさまとは何かを考えてみる。

不完全なさまといっても
実体として不完全に見えるのか、
概念として不完全をつくるのか、
ということになろうか。

たぶん、両方が必要なのだろう、と勘は働くが。

8C0C027A-945D-4CD7-8449-E6656FFF8795.jpeg

"Imperfection triggers activities"

It is impossible to build different activities themselves without contact points like trains.

Because the building itself can not move.

What you can do for construction triggers different activities, people induced by architecture create activities.

Lao prefers that "absence" is the source of exercise.
Okakura Tenshin is said to be "imaginary" in "the book of tea".

Movement occurs to become "yes" because "no".
"Imaginary" means that there is nothing, an empty state, an activity of putting something in it, causing it to happen.

I think that there is no reason for movement but there is nothing, but exercise starts to fill something there.

The state where all is satisfied is called "yes".
If "yes", no movement occurs in the saturated state.

In the "tea book" example, the jug is empty so you can put water in, so it's empty, so it serves as a jug. The empty state is the essence of a jug.

He was preaching this empty state as imperfection.

Activity occurs because it is incomplete.

Since it is incomplete, does the activity occur to become complete, or will it induce the activity because it is incomplete?

Buildings can not generate activities themselves by moving like a train, so this imperfection is triggered by the idea of ​​inducing and generating activities.

The incomplete matter can be associated with the context / context of the premises, bringing in composite applications, thereby generating different activities without contacts, so that personal spaces can be opened.

In this tutorial, I'm going to be right, so I will think about what is incomplete construction next.

Even if it is incomplete
Does it look incomplete as an entity?
Whether it is imperfect as a concept,
Shall I say that?

Perhaps, I will work, that both will be necessary.

目指す建築のありようvol.1

ずっと、集まって住むことと、敷地の文脈/コンテクストと、アクティビティーと、秩序と、パーソナルスペースについて考えている。

ひとりでは無くて、家族だけでは無くて、シェアする訳でも無くて、ただ集まって住む、要するに、集合住宅が良いところや、その暮らしの方が楽しいと思えることや、事業者側のメリットではなくて、住む側からのメリットというべきことなのか、

それが敷地の文脈/コンテクストと関連して、そこでしかできない集住の仕方や、敷地の文脈のありようみたいなものが直接集住の仕方を決めてしまうようなことが起きて、

その時に自然発生的にアクティビティーが生まれ、そのアクティビティーに複雑さがあるから、

そのおかげでオープンなパーソナルスペースが容易にあちこちに形成され、

そのオープンな感じが、ゆるやかで、おおらかな秩序を建築に与え、

その建築があるおかげで、その周りが何となくいい雰囲気になる、

ようなことになるためには、

とここまで書いて、ひとつの建築が思い浮かんだ。
やはり、あの建築は名作だ。

221C8437-DAA9-48E1-8E07-9E39931F92CF.jpeg

"Architectural aiming aim aim vol.1"

I'm thinking about living and living together, the context / context of the site, activities, order and personal space.

It is not alone, it is not just a family, it is not a reason to share it, I just gather and live, in short, it is not a merit of the business side that things that collective houses are good and those who think that their living is fun Whether it is a merit from the living side,

As it relates to the context / context of the premises, what kind of collections can only be done there and things like what seems to be the context of the premises decide how to collect dwells,

At that time spontaneous activity is born and its activity is complex,

Thanks to that, an open personal space is easily formed here and there,

The open feeling gives the building a gentle and extraordinary order,

Thanks to its architecture, its surroundings become somewhat nice atmosphere,

In order to be like this,

And I wrote so far, one architecture came to mind.
After all, that architecture is a masterpiece.

人の流動化が暮らしを変える

多地域移動居住が可能になると、住宅の概念、定住という概念も変わるかもしれない。

たくさんの居場所ができる訳だから、選択肢が増えれば、定住する必要が無くなるし、いや、考え方によってはたくさんの定住場所ができるとも言える。

本宅と別荘という二地域居住は昔からあるが、もっと気軽に、たくさんの居場所で居住ができるイメージが多地域移動居住。

日本は南北に長く、四季がある気候だから、日本中にたくさんの居場所があった方がその所々で特徴ある暮らしができる。

少子化で市場が縮小しても、人の流動化でそれを補うことができる。多地域移動居住でお金を落とす所を増やすのも少子化対策のひとつ。

その時に家はどうなるのだろうか?まず必要か?30年以上のローンを組むのか?

家には物としての側面もあり、宝飾品や車や洋服、小物のように、所有する喜びというのもあるから、無くなることは無いと思うが、移動しやすくするために、物は少なくなるだろう、そもそも生活用品は買わないで全てレンタルとか、そうなると、輸送の形態も変わるかもしれない。人の移動と物資の輸送が別である必要も無く、ひとつになれば、新しい業態ができるかもしれない。

暮らしが変われば、それに比例して、変わらない暮らしが炙りだされる。それは、日本の伝統的なものだったり、昔からある季節の節目の行事であったり、今はないがしろにされ、すたれそうになっていることに再び焦点があたるかもしれない。

日本人は農耕民族で、欧米人のように狩猟民族では無いから、多地域移動居住は性に合わないかもしれないが、現代では日本中どこへ行くにでも日帰りができるくらいの移動時間で済むので、それほど移動に負担がかからないから、日本を1つの自分の土地だと考えることもできる。

むしろ、現代を生きる人には、その短時間で済む移動手段を生かした暮らしは性に合うはず。自動車の自動運転が可能になる時代なれば尚更、移動の負担が減るので。

もし多地域移動居住が可能になった時、住宅や建築はどうなるのだろうか。20世紀のモータリゼーションがもたらした暮らしの変化以上のことが起これば、住宅や建築も影響を受けざるを得ないだろうから。

2D9551AA-6B29-4D21-8703-87391A1546EC.jpeg

"The mobilization of people changes their lives"

Multilateral movement When residence becomes possible, the concept of housing, concept of settlement may change.

Because there are plenty of places to go, as options increase, you do not have to settle down, or no, depending on your way of thinking, you can say that there are plenty of settlement places.

There are two areas of residence, home and cottage, long time ago, but the image that allows people to live in plenty of whereabouts is easily accommodated in multiple areas.

Because Japan is long in the north and south and has a climate with four seasons, people who have lots of places in Japan can live distinctive lives in that place.

Even if the market shrinks due to the declining birthrate, it can compensate for it by mobilizing people. It is also one of countermeasures to declining birthrate to increase the place to drop money with multi-region moving residence.

What will happen to the house at that time? Is it necessary first? Do you make loans for over 30 years?

There are aspects as things in the home, there are things such as jewelry, cars and clothes, accessories owned pleasure, so it will not go away, but things become less to make it easier to move Probably not all of the living supplies are bought without rental, so the form of transport may change. It is unnecessary for people's movement and goods transport to be separate, and if one becomes one, a new business situation may be possible.

If life changes, proportionately, unchanged living will be broiled. It may be focused on what is traditional in Japan, an event of a seasonal occasion that is long ago, now being underestimated and becoming disappointing.

As Japanese people are agricultural races, not hunting people like Westerners, multi-region moving residence may not match sexuality, but in modern times traveling time enough to make a day trip anywhere in Japan is enough Because it does not put too much burden on the movement, I can think that Japan is one land of my own.

Rather, for people who live in modern times, the living that made use of the means of travel that is completed in a short time should suit sex. Even in the era when automatic driving of cars becomes possible, the burden of movement will be reduced.

If multilateral migration is possible, what will happen to housing and architecture? Changes in living brought by motorization in the 20th century If more than happens, housing and architecture will have to be influenced.

多地域移動居住

なるほど、混在した街、カオスの方が賑わうは、ただ単にたくさんのアクティビティーが発生するだけでなく、オープンなパーソナルスペースが形成できるからにもよる。

そうすると、治安やゴミやインフラなどの問題が解決できれば、カオス状態の都市の方がいろいろなアクティビティーがあって楽しいだろう。

ただ、そういう都市は自然とは対極になるので、いくら公園などをつくり自然を持ち込んでも、それはつくられた自然だから、人工物と大差無い。

そうしたカオス状態の都市は面白いかもしれないが、私などは自然の中にいるよりも落ち着くと思うが、やはり、自然の真っ只中に行きたい人もいるだろう。

都市が一極集中してカオス状態になれば、当然その反動で、自然の中に行きたくなる。その時は、過疎化した地域をうまく利用すれば良い。

過疎化した地域は、すなわち、人がいないということ、都市から抜け出して行きたい場所はそういう人がいない所だと思うから、そういう場所へ、例えば、週末だけとか、仕事が許せば、週単位で行けるといいな。

移動手段と通信インフラと滞在できる場所さえ確保できればいいのだから、都市の一極集中化と地方の過疎化をセットで考えれば、費用面でも解決策がありそう。

要は、一極集中化した都市に無い所と、過疎化した地域に足りない物を補い合えば良いだけ。過疎化した地域も移動手段が増えれば喜ぶし。

そうなれば、都市の一極集中化も地方の過疎化も決して悪いことでは無く、むしろその方がお互い都合が良くなる。

人生100年時代を迎え、元気な中高年が増えるのだから、自分もそうだけど、そういう人たちの行動欲を手軽に満たしてあげれば、少子化して市場自体が縮小しても、人が流動的になり、あちこちでお金も落とすしね。

多地域移動居住。

そうなると、生活自体も、家族といても、ひとりでいても、楽しそう。やはり、たくさんのアクティビティーが用意されていて、それを手軽に選択することが可能な状態がいい、精神衛生的にもいい。

こういうことを考えている人はたくさんいるだろうけど、そこに税金を投入すれば、割と簡単に解決しそうだと思うのだが、それで、みんなが楽しく暮らせそうだと思うのだが、いかがなものか。

9C74D0A4-7A4D-43B1-8BFA-441BD8E349A9.jpeg

"Multilateral moving residence"

Indeed, mixed cities and chaos are crowded, not only because there are so many activities but also because of the ability to form an open personal space.

Then, if problems such as security, garbage and infrastructure can be solved, the city in chaotic state will be more fun with various activities.

However, since such cities will be opposite to nature, no matter how much they make parks and bring in nature, it is the natural nature created, so it is not much different from artifacts.

Such a chaotic city may be interesting, but I think that I will settle down rather than being in nature, but again, some people would like to go in the midst of nature.

If the city concentrates and becomes chaotic, of course it will be a reaction and it makes me want to go to nature. At that time, you can use the depopulated area well.

I think that the depopulated area, that is, that there is no person, the place where I want to get out of the city is such a place where there are no such people, so to such a place, for example only on the weekend, if the work allows weekly I hope to go.

It would be nice if we could secure transportation means and communication infrastructure and even a place where we could stay, so it seems to be a solution in terms of cost, considering the centralization of urban areas and depopulation of rural areas.

In short, it is only necessary to complement a place that is not in a centralized city and a missing one in a depopulated area. It will be pleased if the means of transportation also increases in depopulated areas.

If so, city centralization and local depopulation is not a bad thing, rather it will be more convenient for you.

As the longevity of a century celebrates the era of energetic and lively mature age, even if I am also so, if I can easily satisfy those behaviors of those people, even if the birthrate declines and the market itself shrinks, Then, I also drop money here and there.

Multiple area moving residence.

In that case, it seems fun to live itself, family, or alone. After all, a lot of activities are prepared, it is good to select it easily, it is good for mental hygiene.

There seems to be a lot of people thinking about this, but I think that it would be easy to solve it if you put in taxes there, but I think that everyone seems to be able to live happily, but what is it like .

パーソナルスペースのありようvol.2

異なるアクティビティー同士が同時に同じ空間に存在しているならば、それぞれに全く違う世界が広がっていて、全く接点が無いから、お互いに全く見えていない状態をつくり出せるのではないか。

お互いに全く見えていない状態になれば、容易にパーソナルスペースをつくることができる。

都市のスケールで考えるならば、いろいろなアクティビティー、これを建築に置き換えると、いろいろな用途の建築か、商店、オフィス、住宅、役所、工場などなどが混在している方が、パーソナルスペースをよりオープンにつくり出すことができ、都市全体がよりオープンな方向にいき、そのオープンさは様々な交流をつくり出し、賑わいを生むかもしれない。

それとは逆に、単一のアクティビティーで構成された都市、例えば、住宅街などは、お互いが同じ生活活動の中にいるので接点が生まれ、パーソナルスペースを確保しようとすると、隔てて、個々に分断するしかなく、閉鎖的な都市の構成に成らざるを得ないのではないか、ゲートシティのように。それが悪い訳ではないが、隔てて、個々に分断をしてしまうと、地域性や土地の文脈/コンテクストの入り込む余地が無くなり、都市としては特色を出せないものになりはしないか。

異なるアクティビティー同士がつくり出すパーソナルスペースは、都市スケールだけでなく、単体の住宅や賃貸住宅のスケールでも同様に可能だと思うのだが、スケールが小さくなる分、異なるアクティビティーを盛り込めるのか、オープンなパーソナルスペースをつくれるくらいのアクティビティーが発生するのか、そこに敷地の文脈/コンテクストも取り込める余地があるのかが、まだ疑問だ。

21F6A3DE-FC5F-48C7-9732-E6CC1735AEDD.jpeg

"Personal space should be vol.2"

If different activities exist in the same space at the same time, since completely different worlds are spreading in each and there is no contact at all, it is not possible to create a state where mutual invisibility is not seen at all.

If you do not see each other at all, you can easily create a personal space.

If you think on the scale of the city, if you replace various activities, this with architecture, people with different uses, shops, offices, houses, government offices, factories, etc. are mixed, more personal space is opened , The whole city will go to a more open direction, its openness will create various exchanges and create bustling.

On the other hand, cities composed of a single activity, such as residential streets and the like are in the same living activities, so that contacts are born, and when trying to secure personal space, they are separated individually There is no choice but to become a closed city, like a gate city. Although it is not a bad translation, separating individually separately, there will be no room for regionality and the context / context of the land to enter, and will not be a city that can not feature.

I think that personal spaces created by different activities are similarly possible not only in the city scale but also in the scale of a single house or rental housing, but as the scale becomes smaller, can you include different activities, open personal space It is still doubtful whether there will be enough activity to create, and there is room for incorporating the context / context of the site there as well.

異なるアクティビティー同士ならば

自宅で仕事をしていることが多いので、たまにしか電車には乗らないが、乗るとよく思うことがある。

外の景色が流れていく様が好きだから、大体車窓の外ばかり見ているのだが、駅に着いた時や、駅で隣に電車がいた時など、車窓越しに駅のホームにいる人や電車の中にいる人は、よく見えるし、すごく近い場所にいるのに、ものすごく遠い存在というか、もう一生会うことが無い人かもしれないし、お互い丸見えのはずなのに、全く接触することは無いし、存在感も希薄。

当たり前と言えばそうだが、近くにて丸見えなのに、別に存在感が無いし、意識もしない、見ているようで、何も見ていない、覚えていない。

物質感としてはガラス越しに全てが見えていても、存在感としては全く見えていない、という状態。

この状態が意図的につくり出せたならば、ガラス張りの住宅が実現可能になる。

ガラス張りの住宅はいくらでもあるが、そのほとんどがカーテンかブラインド、ミラーガラスなどを使用して、内と外を視覚的に分断する。そうやって分断するならば、透過するガラスを使う意味がない。ならばガラス張りにしなければいいと思う。

意図的に、デザイン的に、ガラス張りの外観をつくり、ただ普段はプライバシーを守るためにブラインドやカーテンをしているならば、そのデザインは単なる自己満足に過ぎないし、破錠している。

物質として透明で透過するガラスを使えば、当然全てが見えてしまう、なのに、見えていない、覚えていない、感心がない、意識しないのは、ガラスを隔てて、それぞれに全く違う世界が広がっていて、全く接点が無いから。

電車の中と駅のホーム、行き先が反対方向の電車同士の中など、同じ時間にそこにいても、隔たれていて、異なるアクティビティーならば、お互いに全く見えていない状態をつくりだせるのではないか。

住宅街の中で、ガラス張りにすれば、お互いが生活活動の中にいる訳だから、透明で透過していて丸見えだと、無意識でも見てしまう、見えてしまうし、見られる感じもしてしまい、プライバシーを隠すことに気がいく。

ただ異なるアクティビティー同士にすれば、ただ住宅で、賃貸住宅で、どのようにすればいいのか。

6D05CC33-4EC9-4630-8164-A27D0062575F.jpeg

"If between different activities"

Because I often work at home, I occupy the train only occasionally, but sometimes I think when I get on the train.

People who are at the station's home through the train window, such as when you arrive at the station, when there is a train next to the station, and so on, because you like the way the outside scenery flows, People who are in the train can see it well and they are in a very close place, they may be far away or they may never meet the other again, but they should not be touched at all, , The presence is also thin.

Although it seems normal, although it is visible in the vicinity, there is no separate presence, no consciousness, no look, seems to be watching, I do not see anything, I do not remember.

As a substance feeling, even if everything can be seen through the glass, the state that it is completely invisible as a presence.

If this condition could be deliberately created, glass-housed houses will be feasible.

There are as many glass-housed houses, but most of them use curtains, blinds, mirror glass, etc. to visually divide the inside and the outside. If you divide it in that way, there is no point in using transparent glass. Then I think that I do not have to glass it.

Designing intentionally, designing a glassed appearance, but if you are doing blinds and curtains to protect your privacy normally, the design is only mere self-satisfaction and locking.

If you use glass that is transparent and transparent as a substance, you can see everything, of course, it is not visible, I do not remember, I do not have an impression, I am not conscious that the completely different world spreads apart from the glass Because there is no contact at all.

Even if you are there at the same time, such as in the train and the station home, the train in the opposite direction in the opposite direction, if you are separated from each other, if different activities, you can not create a state where you can not see each other at all .

In the residential area, if it is glassed, since it is a translation that each other is in daily activities, it is transparent, transparent and it seems like it is visible, even if you are unconscious, you will see it, you will see it, you will feel seen, I am interested in hiding privacy.

Just different activities, just in the house, in the rental housing, how to do?

秩序をコントロールすれば

建築計画の向かう先、辿り着く先を、完璧な秩序を持った場所か、少なくともそこを目指してしまう。

病院とか、刑務所とかは、建築計画として、絶対に破綻せずに、完璧さ、完璧な秩序が求められる。

ただ、全ての建築計画が完璧な秩序を持っている必要は無く、標準的な人間を想定して、その人間が完璧に立ち振る舞いができる空間を目指すのが建築計画だから、最初の標準的な人間の想定が変われば、完璧な秩序でなくても良いはずになる。

そこに、個別の人を介在させる余地が生まれ、また秩序には、街並みの、地域の、敷地の秩序があるから、秩序を媒介にして、地域と個人を結びつけることができる。

この場合の個人は、特定でもいいし、不特定でもいい。

秩序をコントロールすることにより、地域と個人を結びつけ、建築そのものの計画をそこでしかできないものにする可能性があるのではないか。

地域の秩序は、その土地の文脈/コンテクストとして読み取ることになるから、個人から読み取る秩序も同じように文脈/コンテクストと扱えばよいか。

そうすると、扱える秩序の幅みたいなものは相当広がる。秩序をコントロールすることがその建築の成否を決める可能性があるのではないか。

3FADF7E1-A2F6-4DC4-B645-888AFA4D868F.jpeg

"If you control the order"

I will aim at at least that place where the building plan is going to be reached, where I will reach the place with perfect order.

Hospitals, prisons, etc., as construction plans, absolutely not failing, perfection, perfect order is required.

However, it is not necessary for all the building plans to have a perfect order, and it is the building plan that aims at a space where the human being can perfectly behave, assuming a standard human being, so the first standard If human assumption changes, it will not be necessary for perfect order to be good.

There is room to intervene individuals there, and order has the order of the townscape, regional, site, so that you can connect the area and individual with the intermediacy of order.

Individuals in this case may be specific or unspecified.

By controlling the order, there is a possibility of linking the region and the individual, making the plan of the building itself possible only there.

Since the order of the area will be read as the context / context of the land, should the order to be read from the individual be treated as context / context in the same way?

Then, things like the range of usable order spread considerably. There is a possibility that controlling the order will determine the success or failure of the building.