アングルで決まる建築

前から動きはあったプロジェクトが本格的に動き出しはじめたら、隣の敷地まで計画することになり、それでは別々に構想しようと、BIM上で2つの敷地モデルをつくり、様々な方向から眺めていたら、あるアングルになった瞬間、別々にイメージしていたものがひとつに、一体的につながった。

それまでは上から俯瞰するように、平面的な配置をスタディしていたのだが、敷地モデルをぐるぐると回転させ、様々なアングルから眺めてみたら、計画するものが一直線につながるアングルがあり、別々なものを一体的にプランニングする可能性に気がついた。

CE5790E4-3B7C-41E2-9713-6AED65F27F55.jpeg

アングルだけで建築が決まるかもしれないと、改めて思った瞬間だった。

"Architecture determined by angles"

When a project that had been moving from before started to move in earnest, I had to plan to the next site, so I made two site models on BIM and looked at them from various directions, trying to plan them separately. At the moment when it became a certain angle, what I had imagined separately became one and connected together.

Until then, I had been studying the flat layout so that I could see it from above, but when I turned the site model around and looked at it from various angles, there was an angle where what I planned was connected in a straight line. I realized the possibility of planning different things together.

It was a moment when I thought again that the architecture might be decided only by the angle.

リンク

土地の建築化

傾斜している土地はそれ自体で面白い。3Dプリンタで敷地模型をつくろうとして、BIM上でモデルを作成しているのだが、レベルを追ってできた敷地は急ではなく適度に緩やかに捻れて傾斜しており、土地自体が描く造形が面白くて、興味深い。

土地が描く造形を何とかうまく建築化できないかと考えている。

土地の上に建つ建築はすでに土地に依存しているにもかかわらず、無理して整地して土地からの影響を最小限にしようとする場合が多く、それは常々無理があると思っている。

8B754701-FB09-47AE-BA3B-600249A05A41.jpeg

土地なりに建築するというやり方もあるが、それは建築化とは言わない。土地の造形と建築の造形が関連し合うような、又は土地の造形が建築を生み出すようなことができないか、うまくできれば敷地内において建築の範囲が広がる。

"Architecture of land"

The sloping land is interesting in itself. I am trying to make a site model with a 3D printer, and I am making a model on BIM, but the site created by following the level is not steep but moderately gently twisted and inclined, and the modeling drawn by the land itself is interesting. ,Interesting.

I'm wondering if I can manage to build the modeling that the land draws.

Even though the buildings built on the land are already dependent on the land, they often try to forcibly level the land to minimize the impact from the land, which I always think is impossible.

There is also a way to build on land, but that is not called building. The scope of architecture will be expanded on the premises if the formation of land and the formation of architecture are related to each other, or if the formation of land cannot produce architecture, or if it is successful.

リンク

外部でもない、内部でもない

外部と内部のつながりを考える時、外部と内部はつなげるのが良いということが前提になるが、それは同時に、外観だけ、内部空間だけを重要視することが良くないということも前提になる。

外観だけ、あるいは内部空間だけでは建築として成立しないと考えるからだが、外観が何かを喚起し、周辺環境や内部空間に何か影響を与えるならば、あるいは内部空間から外へ広がり何か影響を与えるならば、その影響が「つながり」と呼べるような双方向で無くて、一方通行的な影響であったとしても、その場合は、外観だけ、あるいは内部空間だけでも建築として成立するだろう。

D398DABA-C9E8-4459-B464-08AF929288E0.jpeg

もしくは、外部でもない、内部でもないような、あるいは、外部と内部の両方の要素を併せ持ったようなハイブリッドな空間を創出できれば、「つながり」などと考える必要すらなくなる。

"Neither outside nor inside"

When considering the connection between the outside and the inside, it is premised that it is good to connect the outside and the inside, but at the same time, it is also premised that it is not good to emphasize only the appearance and the internal space.

This is because I think that the exterior alone or the interior space alone cannot be established as an architecture, but if the exterior evokes something and has any effect on the surrounding environment or interior space, or if it spreads out from the interior space and has some effect. If given, even if the effect is a one-way effect rather than a two-way effect that can be called a "connection," in that case, the exterior alone or the interior space alone will be established as an architecture.

Or, if we can create a hybrid space that is neither external nor internal, or that has both external and internal elements, we do not even have to think of it as a "connection."

リンク

広告性の転用余地

アクティビティを喚起するような外観はあるのだろうか、それは建築として成立するのだろかと考えてみた。

アクティビティを喚起する外観と考えて最初にイメージするのは広告である。広告はそもそもアクティビティを喚起するためのものだから、全面広告のビルディングは正にアクティビティを喚起する外観をしている、しかし、それを建築とは言わない。

そうすると、外観のデザインが広告性を帯びればよいとなるが、広告の持つ時間が建築の持つ時間と相容れない。時間で比較すれば、建築の寿命に対して広告の寿命が圧倒的に短い。寿命が短い広告だから、建築よりもアクティビティを喚起する仕掛けができるとも言える。

211C7883-4014-414A-8142-FD272FF8DF60.jpeg

ただ、それは時間で比較した場合である。広告が持つアクティビティを喚起する仕掛けを建築に転用した場合に何ができるかを考える余地はまだあると思った。

"Room for diversion of advertising"

I wondered if there was an appearance that evoked activity, or if it would be an architecture.

Advertising is the first thing that you think of as an activity-inspiring appearance. Since advertising is meant to evoke activity in the first place, a full-page advertising building has a very activity-inspiring look, but it's not called architecture.

In that case, it would be good if the design of the exterior had an advertising property, but the time of the advertisement was incompatible with the time of the architecture. When compared in terms of time, the life of advertisements is overwhelmingly shorter than the life of buildings. Since the advertisement has a short life, it can be said that it can be a mechanism to evoke activity rather than architecture.

However, that is the case when compared by time. I thought there was still room to think about what could be done if the device that evoked the activity of advertising was diverted to architecture.

リンク

距離感の調節

狭い場所で距離感を調節するためにはどうするか。

平面的には調節できる程の距離が無い。ならば、上下に距離を取るしかない。

あるいは、実際の距離は近いが互いに向いている方向が違えば、互いに意識することは無く、距離感ではいえば遠のく。

6820F88F-A666-4EC7-9845-DB46C30586A7.jpeg

上下の距離と向きの違いを上手に組み合わせれば、狭い場所でも離れた距離感を獲得することはできる。

"Adjustment of sense of distance"

How to adjust the sense of distance in a narrow place.

There is no adjustable distance on the plane. Then, there is no choice but to keep a distance up and down.

Alternatively, if the actual distances are close but the directions facing each other are different, they will not be aware of each other, and the sense of distance will be far.

By properly combining the vertical distance and the difference in orientation, it is possible to obtain a sense of distance even in a narrow space.

リンク

隙間の距離感

服を纏うように建築を考えた時に、人と建築の間にできる隙間をどうするか、本来であれば、建築の内部空間に人が滞在するという構図だが、人と建築の間に空間が存在し、その空間が隙間だと考えを置き換えてみると、急に壁や天井や床との距離感が気になり、服でいうとサイズ感、建築でいうとスケール感が浮き彫りになる。

521CAB7B-4358-45B6-B80D-3E5669F2D17C.jpeg

隙間として見える壁、天井や床は、単に遠いか近いかだけの違いでしかなくなり、隙間の中に身を寄せる人は壁、天井や床との距離感だけを測り、ちょうど良い距離を選択して佇む。

"A sense of distance in the gap"

When thinking about architecture as if wearing clothes, what to do with the gap between people and architecture is originally a composition in which people stay in the interior space of architecture, but there is a space between people and architecture. However, when I replace the idea that the space is a gap, I suddenly become concerned about the sense of distance from the walls, ceiling, and floor, and the sense of size in terms of clothes and the sense of scale in terms of architecture become apparent.

The walls, ceilings and floors that appear as gaps are only different depending on whether they are far or near, and those who move into the gaps only measure the sense of distance to the walls, ceilings and floors and select the right distance. Standing.

リンク

隙間のデザイン

建築を服のように纏うことを考えてみた。服にはサイズ感というものがあり、それは建築のスケール感と似ているかもしれない。ここ最近の流行りの服はオーバーサイズ気味で、身体との間に隙間ができる。服にはシルエットという見え方の良し悪しを図る言葉があるが、それは建築のプロポーションに対応する。

シルエットが綺麗に見えるようにデザイナーは、服と身体との間にできる隙間をデザインするだろう。

服の見え掛かりの形を直接的に綺麗に見せようとしても、服は人が着て動き回るものだから、形が定まらずに、シルエットを綺麗に見せることができないと思う。

それよりも、隙間を人の動きも考慮してデザインすれば、動きの中でシルエットを綺麗に見せることができるはずであり、それが服本来のシルエットの綺麗さにつながると思う。

DDDCA5F9-F71C-41D8-96D7-D9E00E6533EE.jpeg

では建築では、その隙間を内部空間として捉えて、シルエットにあたるプロポーションが綺麗に見えるように考えてみようと思う。

"Gap design"

I thought about wearing architecture like clothes. Clothes have a sense of size, which may resemble the scale of architecture. The clothes that are popular these days are oversized, and there is a gap between them and the body. There is a word in clothes that looks good or bad, which is called a silhouette, but it corresponds to the proportions of architecture.

Designers will design the gap between the clothes and the body so that the silhouette looks beautiful.

Even if you try to make the apparent shape of clothes look beautiful directly, you can't make the silhouette look beautiful because the clothes are worn by people and move around.

Rather, if you design the gaps in consideration of the movement of people, you should be able to make the silhouette look beautiful in the movement, which will lead to the beauty of the original silhouette of the clothes.

Then, in architecture, I would like to think of the gap as an internal space so that the proportions that correspond to the silhouette look beautiful.

リンク