結界をつくる作用

目線を縦にズラすことにより、意識の上で距離感をつくり出そうとしたが、さらに目線の高さが変わることにより、空間の見え方も変わるように考えた。

4E886CAC-9CCF-4293-A55B-BF8C27DD9103.jpeg

ただ目線の高さを変えただけでは空間の見え方に変化は起こらないので、仕掛けなり、形の工夫が必要であり、見え方を誘導し、さらには見え方の変化がより距離感をつくり出し、狭い空間の中で結界をつくるような作用が起きないかと思案中である。

"Action to create a barrier"

I tried to create a sense of distance consciously by shifting the line of sight vertically, but I thought that the appearance of the space would change as the height of the line of sight changed.

Just changing the height of the line of sight does not change the appearance of the space, so it is necessary to devise a mechanism and shape, guide the appearance, and further change the appearance creates a sense of distance. I'm wondering if there will be an action that creates a barrier in a small space.

リンク

タテにズラす目線

狭くて平面的な距離が取れないことは良くも悪くもあるが、人との関係でいうと、より密接になるか、より煩わしくなるか、願わくば距離感を自ら調節したい。

飲食店の話でいえば、隣とは適度な距離感が欲しくもなる。近い密接がいい場合もあるが、ある程度ゆっくり静かに食事をしたければ離れたい。

806B066E-CB1E-4911-A2E4-2CA654C3BBAC.jpeg

離れたくても離れられない、広さには限界がある。ならば、目線をタテにズラす。平行な目線が交わるのは同じテーブルにいるもの同士で、隣との距離感は目線が交わらないので少し隔たりができる。この隔たり感をつくり出す行為は距離感を取る行為よりも空間の見え方に変化をもたらす。

"Looking at the vertical"

It is good or bad that you cannot get a narrow and flat distance, but in terms of relationships with people, you want to adjust the sense of distance yourself, whether it will be closer or more troublesome.

Speaking of restaurants, you also want a sense of distance from your neighbors. Sometimes it's good to be close, but if you want to eat slowly and quietly, you want to leave.

There is a limit to the size that you cannot leave even if you want to leave. Then, shift your eyes vertically. The parallel lines of sight intersect with each other at the same table, and the sense of distance from the neighbors does not intersect, so there can be a slight gap. The act of creating this sense of separation brings about a change in the appearance of space rather than the act of taking a sense of distance.

リンク

一番難しいこと

何者かになりたいことと、何者でもないことのギャップに苦しむ人が多いと最近思った。

意外と誰でも何者かになりたいと思うのだろう、FacebookなどのSNSを見ているとよくわかる、何者かになりたいと思う時点で残念なのだが、何者にもなれない。

13D63E15-D53A-4CDF-AC38-312AD9EBB1C7.jpeg

この瞬間に、手を動かして、誰かの、自分の、隣の人を喜ばせればいいのに、それをしない。それが一番難しいことで、誰も簡単にできない。

"The most difficult thing"

I recently thought that many people suffer from the gap between wanting to be someone and being nothing.

Surprisingly everyone wants to be someone, you can see well by looking at SNS such as Facebook, unfortunately when you want to be someone, but you can not be anyone.

At this moment, you can move your hand to please someone, your own, or your neighbor, but you don't. That's the most difficult thing, and no one can easily do it.

リンク

心地よい中途半端さ

オープンかクローズか、その境目がどこからか、などと思いながら、21時少し前に繁華街にいた。何か食べようととしたが、どこも入れずに、もしかしたらなどと思い覗いてみてもダメそうな雰囲気、花見帰りか人出はそれなりにあったが、帰りの電車はガラガラ、家まで持ち堪えた。

51B70D4E-AA48-4027-ACD7-97769E540709.jpeg

今の特殊な状況と微妙な時間帯がつくり出した、開いているのかいないのか、人がいるのかいないのか、という中途半端さが心地よくなるには、お腹が満たされる以外に何が必要なのだろうか。

"Comfortable halfway"

I was in the downtown area a little before 21:00, wondering if it was open or closed, and where the boundary was. I tried to eat something, but I couldn't put it anywhere, and even if I looked into it, it seemed like it wouldn't work. ..

What is needed other than filling the stomach to make the half-hearted feeling of being open or not, and whether there are people or not, created by the current special situation and delicate time zone?

リンク

真逆の場所

一見全く繋がりが無いもの同士を繋げてみるときっと面白いことになるだろうと考える。

今朝、現場へ行く前に井の頭公園を通り抜けた。7分咲きの桜が水面近くを這う。水平な視界の中には桜と水面と対岸の人の動きが重なり、虚実入り乱れる。

ECDBDCF6-0E61-46A0-A0A0-FBB0CFB9061B.jpeg

もし、ここが公園では無かったらと想像してみる。公園とは真逆の、公園が癒され佇む場所だとしたら、身体を動かしストレスフルで、水面がある所は、と考えて、労働する場所だとすぐに浮かんだが、労働は消費とセットになれば苦楽は無いと、アレントの『人間の条件』の勝手な解釈から思い込んでいるので、案外そういう場所は無いものだと思った。

"The opposite place"

I think it will be interesting to connect things that seem to have no connection at all.

I passed through Inokashira Park this morning before going to the scene. The cherry blossoms that bloom for 7 minutes crawl near the surface of the water. In the horizontal field of view, the movements of the cherry blossoms, the surface of the water, and the people on the opposite bank overlap, and the truth is mixed up.

Imagine if this wasn't in the park. If the park is the opposite of the park, where it is healed and standing, I immediately thought that it was a place to work, thinking that it was a place where I could move my body, be stressful, and have a water surface, but labor was a set with consumption. I thought that there would be no pain if it happened, because I thought from the arbitrary interpretation of Arendt's "The Human Condition", so I thought that there was no such place unexpectedly.

リンク

モノでないならば

建築をモノとして扱わない場合はどうなるだろうかと考えてみた。建築はモノであることが大前提だから、モノでない建築は空間という領域のような囲まれた状況があるだけの認識になるのだろうか。

EFD94C25-07CE-4E55-8CDD-785EF4CE6789.jpeg

モノでないならば、モノの優劣は存在しない。モノの良し悪しが関係なくなる。もちろん、モノの良さで判断するようなこと、例えば、仕上げに大理石を使うなど、はどうでもいいことになる。

"If not a thing"

I wondered what would happen if architecture was not treated as a thing. Since architecture is based on the premise that it is a thing, is it just a recognition that architecture that is not a thing has an enclosed situation like the area of space?

If it is not a thing, there is no superiority or inferiority of the thing. It doesn't matter whether things are good or bad. Of course, it doesn't matter what you judge by the goodness of things, such as using marble for finishing.

リンク

見え方のコントロール

人の姿勢が変われば、目線の高さが変わり、それだけで空間の見え方が変わる。座って見る空間と立って見る空間は同じ空間でも違う印象になるだろう。

人の姿勢は空間のスケールを表す。人は天井が低いと感じたならば自然と屈むように、空間のスケールを感じ取り姿勢で表現する。

3F15BEC0-98D0-4D55-AE2E-D659ADB52AF5.jpeg

要するに、空間の見え方は人の姿勢と空間のスケールでコントロールできることになる。

"Control of appearance"

When a person's posture changes, the height of the line of sight changes, and that alone changes the way the space looks. The space where you sit and see and the space where you stand will give different impressions even in the same space.

The posture of a person represents the scale of space. If a person feels that the ceiling is low, he naturally bends down, expressing the scale of the space in a perceptible posture.

In short, the appearance of space can be controlled by the posture of the person and the scale of the space.

リンク