作品化

見えてしまう話。お盆だからとは関係が無い話。

それっぽいものに見えてしまう、装えば、それなりに見えてしまう、見えるように取り繕える。

「作品化」という言葉をはじめて聞いたのは20代、美術学校へ少しだけ通っていた時、先生から。絵を仕上げるというか、まとめるというか、そういう意味で捉えていた。

例えば、「花」をそのまま描いても、それはスケッチをしただけであり、絵画という作品では無い。勿論、スケッチをしただけでも、その人なりのものは、そのスケッチに現れるのだが、あくまでもスケッチはスケッチ、絵画とは違う。

絵画とスケッチの違いは「作品化」を経ているかどうか、「作品化」に作家性を発揮して、その作家性が絵画を作品にする。

では「作品化」とはどうすることか。作家性を発揮することを20代の頃は単純に個性やセンスを発揮することだと思っていた。

だから、モチーフの陰影を無くして二次元化したり、色を実物のものとは変えたり、二次元化のさせた方や色の選択や配色に個性を出そうとしていた。

それも「作品化」の1つだとは思うけれど、今考えると、なんて稚拙なことをしていたか。個性やセンスを意識して、それを発揮しようとすればする程、それっぽいものにしようとして、それっぽいものになっていった。

それっぽいものとは、いわゆる絵画のようなもの、どこかで誰かがやっていそうなこと、その枠から外れないようにしようとすることが「作品化」だと思っていて、それが個性だと、今ならば違うと考えるのだが、「作品化」とは既視感が無いものを描くことだと。

そのための作業をする必要がある、と言われていたのだと。きっと、あの作家のように、と分類にされないようにしろよと。

2AA9D296-62E8-43F9-9499-CB066F39D1A1.jpeg

"Working"

A story that you can see. It has nothing to do with it because it is the Bon festival.

It looks like it, if it is dressed, it looks like it, it can be managed to look like.

The first time I heard the word "making a work" was from my teacher when I was in the art school a little while in my twenties. I thought that I finished the picture or put it together, in that sense.

For example, if you draw "flower" as it is, it is only a sketch, not a painting. Of course, even if I just sketched, the personal thing appears in that sketch, but sketches are different from sketches and paintings.

Whether the difference between painting and sketching is "work-making", the artist's character is shown in "work-making", and the artist's nature makes the painting a work.

So what do you do with "making work"? When I was in my twenties, I thought it was about simply demonstrating individuality and sense to demonstrate writership.

Therefore, I was trying to show individuality in the two-dimensionalization, the choice of colors, and the color arrangement, by eliminating the shading of the motif and converting it to two-dimensional, changing the color from the real thing.

I think that is one of the "work-making", but how are you naive when you think about it now? The more I was conscious of my personality and sense, and the more I tried to make it, the more I wanted it to be.

What is like that is what is called painting, something that someone seems to be doing somewhere, and I think that trying to keep it out of that frame is "production", and that's an individuality So, I think that it would be different now, but "to work" is to draw something that has no sense of sight.

It was said that it was necessary to do the work for that. Surely not to be classified as being such a writer.

プランから超えた所に存在

プランから「既視感が無い」ことがわかるか。

プランとは、この場合、平面図のこと。ありとあらゆる平面図を見ているが、確かに、今まで見たことが無いプランというものに時々遭遇するが、実際に建ち上がった空間を見ると、どこかで見たような空間であったり、別に新しくも無く、既視感が無い訳ではないことが多い。

プランでは空間の全てを表現できないので、そういうこともあるだろうが、そもそも「既視感が無い」ことはプランでは表現できないことなのだろう。

実際に空間を見た時にどう感じるかなので、その部分を判断するにはプランから想像するしかない。だから、「既視感が無い」かどうかもプランから知覚できる範囲を超えた所に存在することなのだろう。

552AB6ED-9D6C-4DA9-A514-BDAB78431B0C.jpeg

"Exist in a place beyond the plan"

Do you understand from the plan that there is no feeling of being seen?

A plan is a plan view in this case. I'm looking at all sorts of floor plans, but I certainly encounter plans that I have never seen before, but when I look at the space actually erected, it looks like I saw it somewhere, There is nothing new, and often there is no sense of visual appearance.

The plan can not express all of the space, so that may be the case, but in the first place, "no sense of sight" may not be expressed in the plan.

Because it is how you feel when you actually see the space, you can only guess from the plan to judge that part. Therefore, it may be that it exists in the place beyond the range which can be perceived from a plan whether "there is no feeling of seeing".

想像

真っ暗な中を歩いた。

慣れるまでは何も見えない、想像するしかない。

その時想像できるのは今まで見た光景のみ、それを手掛かりに手足を動かして進むしかない。

しだいに目が暗闇に慣れてきて、ぼんやりと辺りがわかるようになるがはっきりしない、その時も手掛かりは想像できる光景だ。

真っ暗であるから、これ以上ははっきりしない、結局、頼りは想像である。

想像で足を出し、手を広げ、探りながら進む。

突如、明るくなる。

目が明るさについていけず、眩しくて辺りがわからず、立ち止まる。

明るさに慣れ、見えてきた光景は、いつもとは違う見慣れない光景だった。

今いる場所はいつもの場所なのに、進む間に想像よりズレていた。

ズレが既視感を奪った。

A0A5A56B-C987-4DBC-97DB-B977E4DADBA0.jpeg

"Imagination"

I walked in the dark.

I can not see anything until I get used, I can only imagine.

At that time, I can only imagine the sights I have seen so far, I have to move the limbs with it as a clue.

The eyes gradually get used to the dark, and it becomes vague to understand the surroundings, but it is unclear, and even then the clue is a sight that can be imagined.
 
Because it is dark, it is not clear anymore, after all, reliance is imagination.

I'm out with my imagination, spread out my hands, and explore.

Suddenly, it gets brighter.

I can't keep my eyes bright and dazzling, I don't know where I am, I stop.

The sight I used to see and used to be bright was an unfamiliar sight different from usual.

The place where I was now was the usual place, but I was shifted from my imagination as I went.

The gap deprived a sense of sight.

奇抜とは違う

「見たことが無い」ものに出会った時、本当に全く見たことが無いものだと理解ができず、何が何だか分からなくなる。

「見たことが無い」ものをつくろうとするのは、新しいものをつくりたいと思い、その見た目について考えている時に起きる衝動である。

しかし、本当に全く見たことが無ければ、理解もできないのだから、新しいとも思われない。

本当に全く見たことが無いものをつくる、又は、本当に全く見たことが無いことをすることを「奇抜」と言う。「奇抜」なことをする時は、新しいことをしようとする時だが、本当に全く見たことが無い「奇抜」は理解がされないから、新しいとも思われず、変なことをしていると思われるだけ。

「奇抜」に関しては、どの分野でも言えることで、この単純な理屈が案外分からずに、よくあることだったりする。

「奇抜」が悪い訳ではないが、新しいことをしようとする時は注意が必要で、どこかで、何かがそれまでの文脈とつながっていないと、新しいとは思われない。

ここが面白いところで、実際に新しいことと、新しいと思われることは違う。本当に全く見たことが無いものであれば、それは新しいはずなのに、新しいとは理解されない。

それが新しいと思わせるためには、どこかで見たような感じがありながら、でも探してもどこにも無い状態、すなわち、それが「既視感が無い」ということである。

E7DB4F3D-7B15-4EFE-A552-A46A7A1BC33D.jpeg

"It is different from stranger"

When you meet something that you have never seen, you can not understand what you have never seen at all and you will not know what it is.

Trying to create something that has never been seen is an impulse that occurs when you want to create something new and think about its appearance.

However, since I can not understand it without really seeing it at all, I do not think that it is new.

Making something that you have never seen at all, or doing something that you have never seen at all, is called "wandering". When doing something "wandering", when trying to do something new, "wandering" that you have never seen at all is not understood, so it seems that you are doing something strange without thinking it is new Only.

As for "wandering", what can be said in any field is that this simple logic is a matter of fact, not surprisingly.

Although "wandering" isn't bad, you need to be careful when trying to do something new, and it doesn't seem new unless something is connected to the context so far.

Where this is interesting, what's really new is different from what you think is new. If you have never seen it at all, it should be new, but not understood as new.

In order to make it seem new, there is a feeling that we have seen somewhere, but there is nowhere in the search, that is, it has no sense of sight.

「既視感が無い」状態

ここのところずっと「既視感が無い」とはどういうことかを考えている。簡単に言えば「見たことが無い」ということだが、単純に見たことが無いだけならば、知らないものに出会えば、全て「既視感が無い」ものになる。

今まで知らなかったもの、見たことが無かったものを見たからと言って「既視感が無い」とは思わないだろう。

「既視感」とは「以前に見たはずも無いのに、いつか既に見ていると感ずる、その感じ」とある。それが無いということは、既に見ているはずが無い、と感じることか。

ならば「既視感が無い」とは、既にどこかで見ている可能性があるかなと自身を探りながら、最後にはそれを否定する、それが瞬時に行われることか。

ということは「既視感が無い」状態をつくり出すには、既にどこかにはありそうな感じが最初にあり、ただ、よく見ていくと違うと、最後に「無い」とすることだろうか。

4D12225B-B5F8-4210-9D59-49881142E96F.jpeg

"" There is no sense of sight "state"

I've been thinking about what it means to have no sense of sight all the time. To put it simply, "I have never seen it", but if I have never seen it simply, if I encounter something I do not know, it will be "I have no sense of sight".

You probably won't think that you have no sense of sight just because you saw something you didn't know or saw before.

"The visceral feeling" is "It feels like you're already seeing it someday, even though you've never seen it before." If you don't have it, feel that you can't see it already.

Then, "does not have a feeling of sight" means searching for itself as if it may already be seen somewhere, and denying it at the end, is it done in an instant?

That means that in order to create a state of "no sense of sight", it seems that there is already a feeling that is likely to be somewhere, but if you look closely, you may end up with "no" .

鍋ビスの狂気

ラワンベニヤを鍋ビスで留める、壁天井を全て、前に連続して住宅で使ったら、最近、ホームページの作品を見て、その仕上げをオーダーされることが多い。

基本的には、その住宅に対して考えたデザインは二度と他では使わないようにしている。それは、そのデザインにした理由が当然あり、その時にしか成り立たないことだから、他で使えば、それは単にデザインだけが独り歩きをし、何も考えていないような気がするので、その時連続して使ったのは隣り合う兄弟の家で連作だったから。

ただ、このラワンベニヤを鍋ビスで留める仕上げは気に入ってしまった。

離れて見ると、ラワンベニヤの質感が部屋全体に溢れ、その木目があまりにも多いので、見ようによっては何か別の木では無い質感に見え、また、近づくと、今度は鍋ビスの存在が急に目に飛び込んで来て、ラワンベニヤの質感にまた違ったアクセントを加え、違った見え方をする。

離れて見た時と近づいて見た時で、仕上げの見え方が違い、人の動きに呼応するように建築が表情を変えるところが良かった。

その時は、ラワンベニヤの留め方をどうするかを考えていて、よく見かけるのは接着剤とフィニッシュと呼ばれる細い釘の併用だが、それではラワンベニヤの経年の反りに対して脆弱なような気がして、留めるのにビスを使いたい、ただそれだと、ラワンベニヤの面に余計な物が見え、折角、壁天井をラワンベニヤだけで仕上げるという、統一感の良さが無くなるような気がした。

そこで、使うビスは施工性を考えて、比較的手に入りやすい物を使うが、ビスの頭の形状、色、ピッチを検討して、ラワンベニヤとビスが合わさることにより、より綺麗な仕上げに見え、離れて見た時と近づいて見た時で、仕上げの見え方が違うことを意識して、現場で何度も試作しながらデザインした。

この仕上げは、ベニヤを鍋ビスで留める、という単純な仕組みながら、その見え方の変化は複雑で、あと、竣工後、クライアントが住む中で、その鍋ビスを少し緩めフックとして使い、時計やハンガーを掛けるなど、実用にも優れたところがあり、単純な仕組みで尚且つ比較的手に入りやすい材料を使うので汎用性が高く、また他でも使うことにした。

ちなみに、住宅1棟で、1万本以上2万本近い数の鍋ビスを使い、それを全部大工さんは1本1本、インパクトと呼ばれる電動工具を使い留めていったので、そのひたすらの繰り返し作業による狂気にも似た仕上げの様は圧巻である。

80D3C3A0-5AA5-486F-A49B-BEF0B39FCC57.jpeg

"Nabe Bis Madness"

If all the wall ceilings are used continuously in front of the house, it is often seen the work on the home page and the finish is ordered recently.

Basically, the design for the house is never used elsewhere. It is natural that the reason for the design, it is only that time, so if you use it elsewhere, it will feel like you are just thinking about design alone, and then use it continuously Because it was continuous production in the house of an adjacent brother.

However, I liked the finish which fastens this Rawan veneer with a pan screw.

Looking away, the texture of Ravan veneer fills the whole room and there are too many wood grain, so it looks like it is not a different wood depending on what you look at, and when it approaches, the presence of the pot screw suddenly becomes I dive into my eyes and add different accents to the texture of Ravan veneer to look different.

When I saw it when I was away and when I was approaching it, it was good for the architecture to change the expression so as to respond to the movement of people, the way of seeing the finish was different.

At that time, I was thinking about how to fasten the Lauan veneer, and it is common to use a combination of adhesive and a thin nail called finish, but then I feel like it is vulnerable to the warping of the Lawan veneer, and fasten. But I wanted to use a screw, just that, I saw an extra thing on the surface of Rawan veneer, and I felt that the goodness of unity would be lost, with the wall ceiling finished with only Rawan veneer.

Therefore, considering the ease of use, we will use relatively easy-to-use screws, but by examining the shape, color, and pitch of the screw head, it looks like a cleaner finish by combining Lawan veneer and the screw. When I saw it when I looked away, I realized that the appearance of the finish was different, and I designed it while making a trial on the site many times.

This finish is a simple mechanism to fix the veneer with a pan screw, but the change in appearance is complicated, and after the completion, the client lives in a house, and the pan screw is used as a loose hook, watch or hanger There are places that are good for practical use, such as putting in place, and because they use materials that are simple and yet relatively easy to obtain, they have high versatility and are also used elsewhere.

By the way, in one house, more than 10,000 pot screws are used as many as 10,000 or more, and all the carpenters used it one by one, electric tools called impact, so that repeated repetition The finish similar to the madness by work is a masterpiece.

翡翠

「星に願いを」、七夕の夜、ルーシー・リーの白釉皿に翡翠色した和菓子を思い出しながら、別の情景が広がる。

突然の雨、粒がはじける大きな音が足元からしはじめ、人の賑わいが雨音に変わったことに気づく。

曇りではあったが、陽の光が薄い半透明な膜を張り、ぼんやりと辺りを包み込んで、人が観光地らしさを辛うじて保っていたが、いつの間にか、人と入れ替わり、雨粒が周りから見えないように薄暗い幕を築く。

時々差す陽が水面を差し、返しの白い筋が尾を引き、目に水面の翡翠色を感じさせていたが、今は空からの粒によって真の翡翠を見せる、まるで、それを見せるために、ひとりここにいた。

雨は天からも地からも降る。

そして、翡翠はまた水面に溶けていった。

F6444CF2-8424-4021-86AF-899CA51B6554.jpeg

"Jade"

"I wish for the stars", another scene is spread out, remembering the Japanese-style confectionery colored in the white plate of Lucy Lee on Tanabata night.

Sudden rain, the loud noise that starts to pop up starts at the foot, and notices that the liveliness of people has changed to the rain noise.

Although it was cloudy, the sun's light covered a thin translucent film, and it surrounded the area dimly, keeping people like a tourist destination barely, but in time, people replaced with people and raindrops could not be seen from the surroundings So make a dim curtain.

The occasional yang came to the water surface, the back white streaks pulled the tail, and the eyes felt the amber color of the water surface, but now the particles from the sky show a true moth, as if to show it , I was here alone.

Rain falls from above and from above.

And the cocoon melted in the water again.