自然の力

先の台風でもそうでしたが、被害に遭われた方々のことを想うと胸が痛みます。例え、対策をし尽くしたとしても、それを上回る自然の力の前にはなす術がない。きっと大昔の人は、特に日本人は、抗うより、受け入れることで、こういう状況を乗り越えてきたのでしょう。だから、昔よりは、それでも治水に関しては良くなったと、子供の頃はよく神田川が氾濫していたのが無くなったり、賛否があってもダムが今回の台風による被害を軽減させたらしい。

水と食料が当たり前にあるから、それが無くなることを想像できない、できても想像力が及ぶ範囲が狭い。今回、自分がいる地域は断水も停電もしなかったが、それはたまたまで、あの強烈な雨風の中、家にいて、いつ停電しても、いつ断水しても、おかしくない状況だと思っていた。

対策はしていて、バッテリー、ソーラーパネル、カセットコンロ、食料、水は貯められるだけ貯めて、ただ、実際に停電や断水になった場合、これで何日持つか、何日持たせれば復旧するかもわからないのに、対策をするのは難しかった。

当たり前の物だから、余計に実感が湧かない、無くなることを、それは豊かの代償かもしれないが、対策をして電源、食料、水が十分にあったとしても、いざ停電や断水になったら不安は消えないだろう。

強烈な雨風の中で一番思っていたのは、普段通りに生活を、時間を、送ること。特別に対策をし過ぎると、かえって不安が消えないし、疲れてしまう。

だから、今、停電や断水を経験している方々には、電源、食料、水がもちろん大事だが、早く普段通りの生活や時間の送り方ができるようになって欲しい。ライフラインや住む所の復旧には時間がかかるかもしれないが、それでも、生活や時間のリズムが普段通りに戻すことができれば、精神的にはだいぶ落ち着き、疲れなくなるだろうし、そのためには自然の力は受け入れて対応するしかできない。

05E39EBF-2800-438A-A337-C77C8522E052.jpeg

"Power of nature"

As with the previous typhoon, my chest hurts when I think of the people who have suffered the damage. Even if you take all the measures, there is no way to do it before the power of nature that exceeds it. Surely people in the past, especially Japanese, have overcome this situation by accepting rather than resisting. Therefore, it seems that the flood control has improved from the past, and it seems that the Kanda River was often flooded when I was a child, and even if there were pros and cons, the dam reduced the damage caused by this typhoon.

Since water and food are commonplace, we cannot imagine that it will be lost, but if possible, the range of imagination is narrow. This time, the area I was in had no water outages or power outages, but it just happened that I was at home in the intense rain and wind, and I thought it would be a strange situation even if there was a power outage or a water outage. .

Measures are taken, batteries, solar panels, cassette stoves, food and water are stored as much as they can be stored, but if there is actually a power outage or water outage, how many days will it last, and how many days it will recover I didn't know, but it was difficult to take measures.

Because it is a natural thing, it may be a price for richness that it will not feel real or disappear, but it may be a price for richness, but even if there is enough power, food, water, it will be uneasy if it becomes a power outage or water cut Will not disappear.

What I thought most about the intense wind and rain was to spend my life and time as usual. If you take too many special measures, your anxiety will not disappear and you will get tired.

So, for people who are experiencing power outages and water outages, it is important to have power, food, and water, but I want them to be able to live and live as usual as soon as possible. It may take some time to restore your lifeline and place of residence, but if you can restore your life and time rhythms to normal, you will be much more calm and tired. Power can only accept and respond.

心のシェルター

家はつくづく、シェルター、だと思う。

台風の対策を、ここまでしたのははじめて、全部の雨戸を、閉めたのもはじめて、3日前から、対策したのもはじめて。

今回は事前から、恐いくらいに、台風の影響を気にして、はじめて、停電した、断水した、その後どうするとして準備した。

今までは、何とかなる、だった。仮に、停電しても、断水しても、何とかる、何とかしてくれる、だった。

千葉の人たちが、大変な思いを、されているのもあるし、それを自分に、置き換えて、水と食料、いつも食べているものを、蓄えた。

で、最後は、家である。いくら、水と食料があっても、家が持たないと、何の意味も無い。

しかし、対策は限られる。簡単に言えば、窓をどうするかだけ、その他は、そもそもの家の、ポテンシャルの問題。

だから、頑丈に、つくりましょう、と言いたいのではなくて、この台風の機会に、余裕がない機会に、家は、シェルター、それも、心のシェルター、だとつくづく思う。

家のつくり、がどうのこうのでは無くて、家という囲われた安全地帯のありがたさ、中では、外とは、全く関係なしに、過ごせるありがたさ、それがある安心感、家がもし必要だとしたら、それが一番だと。

乱暴に言えば、家で行う機能は、全て、外で賄える。食べることも、寝ることも、その他のことも、全て、賄えないのが、安心感。安全地帯という、心の持ちよう。

それを、心底経験すると、家に対する想い、が変わる。

EA191762-DFED-4D42-BB4A-96AAB6BB8A2F.jpeg

"Shelter of the heart"

I think the house is a shelter.

This is the first time I have taken countermeasures against a typhoon, the first time that all shutters have been closed, and the first three days before that.

This time, I was prepared for the first time because I was worried about the effects of the typhoon, and after a power outage, water cut off, and then what to do.

Until now, it was going to be somehow. Even if there was a power outage or water outage, it managed to manage it.

Some people in Chiba had a great feeling, replaced it with themselves, and stored water and food, what they always eat.

And the last is a house. No matter how much water and food you have, if you don't have a house, it has no meaning.

However, measures are limited. Simply put, what to do with the windows, the other is the potential problem of the house.

So, I don't want to say that I should make it sturdy, but I think that the house is a shelter, a heart shelter.

It's not like how a house is built, but the appreciation of the enclosed safety zone of the house, inside, thank you for being able to spend it without having anything to do with the outside, if there is a sense of security, if the house needs it, Is the best.

Roughly speaking, everything you do at home can be done outside. I can't afford to eat, sleep, or anything else. Let's have a safety zone.

If you experience it, your feelings for the house will change.

出会った造形本

前に何度か行った本屋の前をたまたま通りかかり、目的地に行く途中、後で時間があったらと思いながら、前に行った時はどうだったかと思い返し、デザインや建築の書籍専門で、何だったか前に購入したようなと思いつつ、思い出せない。

そこは1年1度くらいしかいかない通り、近くに役所があるからそこら辺にはよく行くけれど、なかなか雰囲気のある通りで、地元の商店ばかり、肉屋、魚屋、八百屋があり、スーパーがない、夕方には惣菜目当ての買い物客が溢れはしないが適度にいて、触れ合いもありつつ、若い人が好きなようにお店をしている、飲食だけでなく、雑貨屋なども、ちょっと裏通りに入ったら、前によく見たドラマの舞台になったお店も発見、表の通りのお店のバリエーションがおしゃれから下町風まで、車もあまり通らないし、住みたい街、その通り沿いにある本屋へ用事の帰りに寄った。

本が綺麗に飾ってあり、雰囲気からしてデザイン本を扱っているのがわかる。規模は小さいので、たくさんは無いがチョイスに特徴がある本が並ぶ。

ただ、自分の趣味とは合わなかったし、建築に関する本もあまり無かった。ひと回り、適当に手に取り、パラパラと、またパラパラと、だけど、この時間は結構楽しい、大型書店とはまた別の、人の趣味をのぞき見しているような、それでいて、そう共感できるものがあると、妙に親近感がわく。

赤い函に入った大冊2冊組が目に止まる。パウル・クレーの『造形の思考』、上下巻あり、クレーのことはあまり知らず、バウハウスで教鞭を取っていたことぐらいで、もちろん、作品もその本のことも知らなかった。

手に取ったのはタイトルに惹かれたから、「造形」しかも「思考」と来たら何が書いてあるのかな、けど、そこまで期待せず、赤い函に黒いタイトル文字が何となくカッコよかったし、それまで、パラパラと流しながら本を眺めていたので、ちょっとじっくりと目を通してみようかなと。

クレーのこと、この『造形の思考』のことは、人からも聴いたことが無かったし、私の周りで話題にのぼることも無かった、それがどうしてと不思議に思うくらい、パッと適当に広げたページから引き込まれた。

造形に関することが言葉と図解で論理的に展開されている、その一つ一つを見て行くと、造形の初源的なことの成り立ちを解説していて、これほど造形に関することをわかりやすく、それも的確に教えているテキストに初めて出会った。

そこに出るくるワードが普段自分が設計する時に念頭に置く言葉であったり、ただ、そこまでストレートに図解に組み込み説明しているテキストには今まで出会わなかった。もう当然気になるし、もっとじっくり読みたくなる。Amazonばかりだけど、本屋へ行くのはこれがあるから、もう当然手に、となるのは必然でした。

05AB5DC4-DC59-47A8-B54A-1FD265A13545.jpeg

"The book I met"

I happened to pass in front of a bookstore that I had visited several times before, and I thought that there was time later on my way to my destination, but I thought back how I was before, specializing in design and architecture books, I can't remember what I thought it was before.

There is a government office nearby because it only goes about once a year, but it is a street with a lot of atmosphere, there are only local shops, butchers, fish shops, greengrocers, there is no supermarket, In the evening, shoppers for sugar beets are not overflowing, but they are moderate, there is also a touch, and shops are opened as young people like. Then, I found a shop that was the stage of the drama I saw before, the variations of the shop as shown in the table, from fashionable to downtown style, not much cars, and the city where you want to live, to the bookstore along that street I stopped by the errand.

The book is beautifully decorated, and you can see that it handles the design book from the atmosphere. Since the scale is small, there aren't many books, but there are many books that are unique to choice.

However, it did not match my hobby and there were not many books on architecture. I picked up and picked it up a little, and it was a lot of fun, but this time was quite fun, something different from a large bookstore, like looking at people's hobbies, yet something that I can sympathize with There is strangely a sense of affinity.

Two large books in a red box catch your eyes. Paul Klee's "Thinking of modeling" has upper and lower volumes, and I didn't know much about Clay, I was teaching at Bauhaus, and of course I didn't know the work or the book.

I was attracted to the title because I was attracted by the title, so what was written if it came to `` modeling '' and `` thinking '', but I did not expect so much, the black title letter was somewhat cool in the red box, Until then, I was watching the book while playing with it, so I would like to take a closer look.

I didn't even hear about Clay and this "Thinking of Thinking", and I did n't get to talk about anything around me. I was drawn from the page that I expanded.

When you look at each of the things that are logically developed in terms of words and illustrations, it explains the origins of modeling, and it's so easy to understand It was the first time I met a text that taught me exactly.

The words that come out there are words that I usually keep in mind when I design, but I have never met texts that are straightforwardly embedded in illustrations. Naturally, I'm curious and I want to read more carefully. Although it is only Amazon, there is this to go to the bookstore, so it was inevitable that it was already in hand.

哲学する

今読んでいる本に、日々の生活の中でそれまで当たり前だと思っていたささいなことに気を止めてみて、それを問い直し、自分なりの言葉にしてみる、それが正しいか間違いかはどうでもよくて、そのプロセス自体を無償で愛することが「哲学する」ことだと書いてある。

自分が当たり前だと思って、特に気にも止めていなかったことが、ある日突然、たまたま目にした、耳にした、言葉や映像などによって、気になり出すと同時に、そのことについてもっと深く知りたくて仕方がなくなり、いつしかその当たり前の意識だったものが大きく変わってしまう、そのようなことを起こす言葉や映像などを投げかけることができたら、それが建築でできたら面白いと常々思っている。

日々の生活の中にはまだ気づいていない宝物がたくさんあると思っていて、ただ、それを自分の力だけで気づくのは難しく、自分以外からの手助けも必要で、設計はその手助けをすることだと昔から考えており、それを「宝物探し」に例え、自分はトレジャーハンターだと、探し出したお宝を、それを見せることによって、それまで気づかなかった、当たり前だと思っていた意識が変わってくれれば、動き出したらいいなと、昔ある人にそのことを言ったら失笑されたけれど、今でも同じように考えていて、では宝物とは何だと、その本には

「本当の宝物は、誰でも見えるところに落ちているから、むしろ見つけにくい。そして誰にでも手に入れられるから、自分だけの所有にすることはできない。」(堀畑裕之『言葉の服』より)

とあり、宝物だと思うと、特別なもの、見えないところにあるもの、自分だけのものと思っていたが、自分の目で見ているものと、そのもの自体の性質は違う時があるから、なるほどと宝物に対する意識が変わった。

自分なりの言葉にしようと、宝物とは何だと、一所懸命に考えたのに、この本の言葉に出会って、すーっと腑に落ちた、そして、自分が建築でやっていることを逆の立場から経験した。

「哲学する」その無償に愛するプロセスに浸りながら、自分以外からの手助けも受け、また「哲学する」、この入れ子状のプロセスが心地よく、この入れ子がたくさんできればできるほど、日常が豊かに、自分なりの日常を獲得できるような気がした。

769356F2-AAD3-4D88-A5E5-027237D19BB1.jpeg

"Philosophy"

In the book you are reading now, stop thinking about the trivial thoughts you have taken for granted in your daily life, re-question it, and try your own words. It doesn't matter, and it is written to love the process itself for free.

What I thought was taken for granted and that I didn't care about suddenly one day suddenly happened to happen, I heard it, heard it, words and images, etc. If you can throw a word or video that causes such things to change, something that is the natural consciousness will change greatly, I always think that it will be interesting if it can be done in architecture .

I think that there are a lot of treasures that I haven't noticed in my daily life, but it is difficult to notice it with my own power, and I need help from other than myself, and design helps I have thought of it for a long time, and compared it to "treasure hunting", and if I was a treasure hunter, showing the treasure that I found out changed my consciousness that I had never noticed before. If you tell me that I should start moving, I was laughed if I told a person in the past, but I still think the same way, so what is a treasure,

"The real treasure is so easy to find that anyone can see it, and it's hard to find it, and anyone can get it, so you can't make it your own." (From Hiroyuki Horibata's "Language Clothes" )

When I thought it was a treasure, I thought it was a special thing, something that was invisible, or something that was unique to me, but there were times when the nature of the thing itself was different from what I was seeing with my own eyes. I see, my awareness of treasure has changed.

I thought hard about what the treasure was, whether it was my own words, but I met the words in this book and fell into a trap quickly, and I reversed what I was doing in architecture Experienced from the standpoint of.

"Philosophy" Soak yourself in the process of loving yourself and receive help from other than yourself. Also, "Philosophy", this nesting process is comfortable, the more you can make this nesting, the more everyday you will be I felt like I could acquire everyday life.

抽斗

そーっと、仕舞い込んでおくことにして、大事かどうだかはわからないけれど、いつか役に立つかもしれないし、何より面白い話だったから。

頭の片隅にその時感じたこと、その時考えたことと一緒に、そう村上春樹が言うところの頭の中の抽斗に仕舞っておこう。

久しぶりに楽しくて、興味深い話だった。普段から見て、いろいろと考えたり、感じたりしていることを科学的検知と歴史的認識と設計的思考で、いろいろな角度から論じた話は、今までにない思考を生んで、頭の中に新たな回路ができたような感じだった。

はじめから人に教えてもらう方が楽だし、自分自身が考えることはすでにわかっていることの先からで良いとするならば、本を読み、人にきき、ネットなどで調べて、それから考えはじめれば良いけれど、それではつまらない、もしかしたら、はじめから人とは違うことが思い付いたりして、そうしたら絶対にその方が良いし、その方が楽しい。

だから、今日のことは頭の中の抽斗に仕舞っておいて、結論を出さずに仕舞っておいて、いつか必要な場面が来たら抽斗を開けて、また考えることにしよう。その時には今とは違う自分がいるから、また違った展開が待っているかもしれないし、それを楽しみにして。

FD3B9528-D555-40F7-8B15-7AA7DC202E63.jpeg

"drawer"

Softly, I don't know if it's important or not, but it might be useful someday and it was an interesting story.

Along with what you felt at that time in the corner of your head and what you thought of at that time, let's finish the drawing in the head that Haruki Murakami says.

It was a fun and interesting story after a long time. Talking from a variety of perspectives, using scientific detection, historical recognition, and design thinking to think about and feel various things from a normal perspective, gives rise to unprecedented thoughts, It felt like a new circuit was created inside.

If it's easier to get people to teach from the beginning, and if you want to think beyond what you already know, you can read a book, ask people, search on the net, and then start thinking It's good, but it's boring, or maybe you've come up with something different from a person from the beginning, and that's definitely better and it's more fun.

So, for today, let's finish the drawer in my head, finish it without making any conclusions, open the drawer when someday comes, and think again. At that time, I have a different myself, so I may be waiting for a different development, and look forward to it.

建築のドレスとカジュアルのバランス

出かける時の服選びで色使いを一番最初に気をつける。出かける先がどこかによって、ドレスコードがあれば別だけれども、これから会う相手によっても、どこまでのドレス度で良いか、もちろん、ジャケットやスラックスなどのアイテムでもドレス度を調整するけれども、ジャケットは脱ぐ場合もあるし、そこでいつもファッションアドバイザーのMB氏による「ドレスとカジュアルのバランス理論」を参考にさせてもらっている。その理論によると、ジャケットでも明るめの色になるとドレス度が下がるので、場所によってはカジュアルになり過ぎて場違いになる場合もあるとのこと。

亡くなったAppleの創業者スティーブ・ジョブズが、パンツは通年ジーンズだったが、冬になると黒のタートルネックで過ごしていた。ファッションアドバイザーのMB氏による「ドレスとカジュアルのバランス理論」によると、黒は一番ドレス度が高い色、冠婚葬祭で使われる黒や白が一番ドレス度が高く、濃いグレー、濃紺などの黒に近い濃い色がそれに続き、赤や黄色などの鮮やかな有彩色が一番カジュアルに見え、それとタートルネックは襟の部分も高く、襟がある方がドレス度が高く、襟が無いTシャツはカジュアルに見えるとのこと。

だから、一見すると、スティーブ・ジョブズはいつもジーンズで、スーツなどと比べたらカジュアルで普段着のように思ってしまうが、それなりにドレス度が高く、かと言って、スーツほどでは無く、ドレスとカジュアルのバランスが適度に取れていたので、スーツだと入りづらいような所にも行けて、ほとんどの場所で出入りに不都合が無いとても合理的な服装をしていたことになる。

それは服選びに時間を割きたく無い、計算した上での服の組み合わせだろうが、アイテムとして一番ドレス度が高いセットアップでも、色が鮮やかな有彩色になるとカジュアルに見えてしまうので、たくさん服を持っていれば別だが、色でドレス度を調整して場違いにならないようにするのが一番手堅いかなと考えてしまう。

建築では今でもモダニズムの影響を受けているので白が多い。モダニズムにおいて建築は、それまでの物語性の強い建築から自律するために、仕上げに白を塗り込めて、白は色というより、それまでのものを消し自律性を高める役目として扱われていた。

建築の場合、白は自律性が高い色、自律性が高いと排他的で親しみやすさが薄れる、それを服の場合で例えると、やはりそれはドレス度が高いことになる。

モダニズムにおいても、多色を用いた形式、例えば、オランダのデ・ステイル運動などもあり、作品としてはリートフェルトが設計した住宅で世界遺産の「シュレーダー邸」や同じくリートフェルトがデザインした「赤と青のいす」が有名だが、実際に見てみると、多色を住宅ならば壁や天井、椅子ならば座面と背板や肘掛けといった要素ごとに色を塗り分けて、それぞれの要素の自律性を高めるために使用していた。ここでも多色は色というより、それまでのものを消し自律性を高める役目として扱われていた。

建築において色は面白い存在である。歴史的に見れば色はどちらかというと主役では無く、モダニズム建築において自律を手助ける役目を担っている。しかし、今、街を歩けば色だらけである。服でいうところのジャケットやスラックスと言ったアイテム毎の違いよりも、まず色の方が先に目に飛び込んで来て、それも有彩色でカジュアル度が高いものばかり、生活ではカジュアル度の高い建築空間に囲まれる機会の方が多い。しかし、そのカジュアル度の高い色は建築においては意識の外に置かれている。

出かける時の服選びで一番最初に気をつけるのは色使いだが、次に気をつけるのはドレスとカジュアルのバランス。これもおかしいと場違いになる。

ドレスとカジュアルのバランスを建築に置き換えて考えてみると、もしかしたら、何かが抜け落ちているかもしれないし、そのことによってかえって不自由で場違いな状況を招いているような気がする。そうなると、色は主役になってくる。

C39BB14D-0C3A-470E-BB55-BF98056F7C59.jpeg

"A balance between casual and dress of architecture"

The first thing to be aware of is the use of color when choosing clothes when going out. Depending on where you want to go, it is different if there is a dress code, but depending on the person you are going to meet, how much dressing is good, of course, even if you adjust the dress degree with items such as jackets and slacks, if you take off the jacket There is always a reference to the "dress and casual balance theory" by fashion advisor MB. According to the theory, even if it becomes a bright color even with a jacket, the degree of dress will decrease, so depending on the location it may become too casual and out of place.

Apple founder Steve Jobs, who died, was wearing jeans throughout the year, but spent the winter in a black turtleneck. According to the fashion adviser MB's "Theory of Dress-Casual Balance", black is the most dressed color, black and white used in ceremonial occasions are the most dressed, dark gray, dark blue, etc. A dark color close to black follows, and vivid chromatic colors such as red and yellow look the most casual, and the turtleneck has a higher collar part, the one with a collar has a higher dressing degree, and the T-shirt without a collar It looks casual.

So, at first glance, Steve Jobs is always jeans, and when compared to a suit, it seems to be casual and casual, but the dress is rather high, so it's not like a suit, the balance between dress and casual I was able to go to places where it was difficult to enter with suits, and I was wearing very reasonable clothes without inconvenience in going out and entering in most places.

It is a combination of calculated clothes that do not take time to choose clothes, but even the setup with the highest dress degree as an item will appear casual when the color becomes bright chromatic, so many clothes I think that it is the most robust to adjust the degree of dress by color so that it does not get out of place.

The architecture is still influenced by modernism, so it is white. In modernism, architecture has been treated as a role that enhances autonomy by erasing the previous ones, rather than color, by applying white to the finish in order to be autonomous from the highly narrative architecture.

In the case of architecture, white is a color with high autonomy, and when it is autonomy, it is exclusive and less familiar. In the case of clothes, it is also a high degree of dressing.

In modernism, there are also multicolored forms, such as the Dutch De Steil movement, and the work is a house designed by Rietveld, a world heritage "Schrader House" and also "Red" The blue chair is famous, but if you look at it, you can paint different colors for each element, such as walls and ceilings for a house, seats and backboards and armrests for a chair. Used to increase autonomy. Here too, multicolor was treated as a role to enhance the autonomy by erasing the previous ones rather than colors.

Color is an interesting thing in architecture. Historically, color is rather the leading role, but plays a role in helping autonomy in modernist architecture. But now, walking around the city is full of colors. Rather than the differences between items such as jackets and slacks in terms of clothes, the color first jumps into the eyes first, and it is also chromatic and highly casual, with a high degree of casualness in life There are more opportunities to be surrounded by architectural space. However, the casual color is left out of consciousness in architecture.

When choosing clothes when going out, the first thing to notice is the use of color, but the next thing to watch out for is the balance between dress and casual. If this is also wrong, it will be out of place.

If you think about replacing the balance between dress and casual with architecture, it may be that something is missing, which in turn leads to inconvenient and out of place situations. When that happens, the color becomes the leading role.

作品性

形が歪んだ、緑の彩色が施された器を見ると織部焼か、織部焼を真似た作品だとわかるくらい特徴的な器、作者の古田織部は最期、切腹させれた。そうすると、罪人の作品は一斉に無くなる、消えて無かったことになるらしい。

それまで端正で大振りだった茶碗が歪みはじめた。歪みや丸味を排し、黒々とした、無骨で武士が好みそうな姿をしていた茶碗から、丸味を帯び、歪み、彩色を施されたものが生まれた。

黒くて無骨で大振りな、きっと武士にふさわしい茶碗が大勢を占めると、それは権威と同等の価値が与えられるようになったのだろう。

そうなると、創造性豊かな人物ほど、その権威的なものを壊したくなる、それまで捨てられて相手にされなかったものの価値に気づき、注目する。

丸味や歪みの中に、端正で無骨以上の茶碗としての価値、茶の湯の道に沿い、より際立たせる姿を見出したのだろう。

その道程を計り知ることは難しいが、今現在も見ることができるその時代の織部焼は、ただ単に形が歪んで面白いとは違い、その形や彩色の中に見え隠れする端正で無骨なものから生まれた強さを感じるし、温和で柔らかいな印象の中にも黒くて大振りなものをも飲み込んでしまう海のような深さ、怖くもあるが、をも感じる。

器ひとつで人が亡くなる時代から残っていた物の凄み、それを今見て、そこに美とは何たるか、作品性とは、と振り返ることによって、今の人の意識を揺さぶることが素晴らしい。

A1351143-DA83-414B-A43B-73618AF8EAAE.jpeg

"Workability"

The distorted shape of the vessel with a green color, and the distinctive vessel that can be seen as a work imitating Oribe Yaki or Oribe Yaki, the author's Furuta Oribe, was finally cut off. Then, it seems that sinner's works disappeared all at once, and disappeared.

Bowl it was up to a neat roundhouse began distortion. From a bowl that is black, rugged, and samurai-like, with distortion and roundness removed, it was born rounded, distorted and colored.

Black rustic, a roundhouse, when surely accounts for the many bowl worthy of the samurai, it probably came to be given the equivalent of the value and authority.

Sonaruto, as the rich person creativity, and want to break the authoritarian ones, aware of the value of those not in discarded opponent until then, attention.

In the rounded or distortion, value of as rugged more bowl neat, along the way of the tea ceremony, probably it found a more accentuate appearance.

It is difficult to measure and know the path, but the Oribe ware of that era, which can still be seen today, is not just distorted and interesting, but from the neat and rugged thing that appears and hides in its shape and color. I feel the strength that I was born in, and the depth and depth of the ocean that swallows black and big things in a mild and soft impression.

It is wonderful to shake the consciousness of the present person by looking at the amazing things left from the time when people died in one vessel, looking at it now, what is beauty there, and what is workability.