愛着

ひとにとってはどーでもよいことでも、本人はいたってまじめに取り組んでいて、いつも同じことをしていて、意味不明で、まわりの人は同じものがたくさんあっても仕方ないじゃない、本人はひとつひとつのちがいが、違うでしょ、と思いながら、どうでもいいことには価値を見出さないかと、

お店の人も、それは全部イギリスのアンティークです、毎回説明してくれるけど、毎回新鮮におどろく、毎回聞いていないのだな、どこのものか、年代が古いとか、価値基準がはっきりしていて、値札も相応なのか、ただ、欲する側はそこを見ていなくて、形とか、大きさとか、厚みや小口の手触り、材質が醸し出す雰囲気なんかを頼りに選り分けて、

今日は何本ですね、と言われながら所望し、目黒と恵比寿の間に1,2ヶ月毎に3回ばかり通っている中華屋さんへと続く道の途中に誘惑されるアンティークショップがあり、カトラリー好きのスプーンフェチなので、まっすぐそこへ、スプーンめがけて行くのははばかるから、好きものは一番最後に食べるので、他のものが気になりつつ、たまたまスプーンを見つけて見入ってます体なのだが、3回目ともなると、この前もスプーンでしたねとバレバレなので、次回はまっすぐスプーンめがけて、ただ、そこのスプーンは全て穴が空くぐらい見てしまったので新鮮味がもうないかも。

たぶん縄文人も木のスプーンを使っていただろうぐらいに、原始的な道具、変わりばえしない機能、だから、何でもあり、どうにでもなるからか、意外と形も大きさも厚みなどにバリエーションがあり、バリエーションをつくりやすいのか、

1番のフェチポイントは柄の厚み、ここの厚みが変化していたり、薄く一定だったり、微妙に曲がっていたり、カトラリーをつくる時はわざと微妙に柄の部分を曲げてみようかな、何の意味もなく、ただ、こういうのは曲げれば、意味は後付けで見つけるもので、それが道具として手放せないものになるところだったり、こういう製作時の自然な、許せる、有りなブレみたいところが今のカトラリーには無い、道具に愛着は必要なのに、そこが愛着ポイントになるのに。

E8598BF0-515A-469C-BB29-0C3DF66C9408.jpeg

"attachment"

For the people, whatever they are, they are always working seriously, always doing the same thing, meaningless, and it is no wonder if there are many same people around them, each one is one person While thinking that they are different, they may not find value in any kind of thing,

The shop staff are all British antiques, but I will explain them every time, but I am always fresh and shocking, I have not heard each time, where are they, what is the age, and the value standard is clear The price tag is also appropriate, but only the side that wants it is not looking there, depending on the shape, the size, the thickness, the texture of the small part, the atmosphere that the material brings out, and so on,

There is an antique shop that is seduced on the way to the Chinese restaurant, which goes about 3 times every 1 to 2 months between Meguro and Ebisu. Because it is a spoon fetish like a cutlery, it is not good to go straight there or to go with a spoon, so the last thing you like is, so while you care about other things, it happens that you find a spoon and you're on the body As it was the third time, I used to use a spoon last time, so I took a straight spoon on the next time, but I just saw all the spoons there are holes, so there may be no fresh taste.

Perhaps as much as the Jomon people would use a wooden spoon, there are variations in shapes, sizes, thickness, etc., surprisingly, because they are primitive tools, functions that do not change, and so anything, because they do anything. Is it easy to make variations?

The first fetish point is the thickness of the handle, the thickness here is changing, it is thin and constant, or it is slightly bent, or when making the cutlery, let's try to slightly bend the portion of the handle intentionally, what it means No, but if this is bent, the meaning will be found later, and it will be something that can not be released as a tool, or such a natural, forgiving, kind of blurry place like this at the time of production will be the cutlery of today There is no need to attach to a tool, but it becomes an attachment point.

気分しだい

あーあ、とか、どうしようかな、とか、いやになるな、なんて時は何もする気が起きないな、でも、やることはたくさんあるし、困るな、という時でもお腹が空くから、やる気はないくせに、お腹いっぱいご飯を、また食べたら気分も変わるだろうと思うのだけれど、気分も変わらずに、あーあ、どうしようかな、いやになるなの連発を、どうやったら、気分が落ち込んでいる時は、でも、気分が良い時はこの逆だから、結局気分しだいなんだよな、ご飯たくさん食べられるし。

何をつくるか、今しかつくれないものをつくる、ならば、全ての気分をひっくるめて、つくることに生かそうと考えて。

気分であそこにしよう、ここにしようと、自分が身体を動かして選択することはよくあるから、何かをつくるプロセスには気分が関わっていることが当たり前だと思うのだけれども、気分で変わることがネガティブに捉えられる時も。

だから、使う人の気分も拝借してしまえば、プロセスに気分が入り込もうが良いだろうと考え、気分つながりということで、よくわからないが、飲み物があって、飲む人がいて、飲む人の気分が揃ってはじめて成り立つデザインを考えたのが輪島塗のフリーカップ、ようやく塗りのサンプルが出来上がってくるメドがついた。

4CF743AA-FE0A-4080-B52C-7D6C65AC58ED.jpeg

"As you feel"

Oh, I do, I don't care, I don't feel like doing anything at all, but I have a lot of things to do, and I'm hungry because I'm hungry, so I'm not motivated I think I will change my mind if I eat a lot of rice and eat it again, but I feel the same, oh yeah, how to do it, how I do a barrage of irritating, how I do, when I feel depressed But, when I feel good, the opposite is true, so I feel like I can eat a lot of food.

What to make, to make something that will not be done now, if it is, enliven all the mood, thinking that it will be useful for making.

Because there is a feeling that it is natural to move the body to make a choice, let's feel it here or there, so I think that it is natural that the mood is involved in the process of creating something, but it changes with the mood Even when it is caught in the negative.

So, if you borrow the mood of the person who uses it, I think that it would be better to get in the process, and I'm not sure about the mood connection, but there is a drink, there are people who drink, and the people who drink Wajima-Nuri's free cup was the first to think of a design that could only hold true, and a med's finally came with a sample of the paint.

応無所住而生其心

何年か前、週に一度早朝に臨済宗の僧侶の指導の元、坐禅をしていた。臨済宗の坐禅の特徴は、最中に禅問答のお題を与えられ、その答えを考えながら坐禅をし、坐禅の後、禅問答をする。その時に教えてもらった禅語で

応無所住 而生其心
(おうむじょじゅう にしょうごしん)

がある。「応(まさ)に住(じゅう)する所無くして、而(しか)も其の心を生ずべし」と読みくだすらしい。

住する所とは、自分が留まる所、執着する所で、それが無いから、「応無所住」とは執着しないこと。其の心とは、自分の心で、生ずべしとは、自由自在に働かせることなので、「而生其心」とは自分の心を自由自在に働かせること。

「応無所住而生其心」とは、自分の心を自由自在に働かせるためには、何事にも執着しないこと。

ただ、何事にも執着しない方が良いからと言って、何もしないのではなくて、何かをして執着することがたくさんある方が、その執着の振れ幅が大きい方が人生は豊かになるから、どんどんたくさん執着をすれば良いのだが、どんなにブレても必ず元に戻るということ、執着した心をそのままにしない、元の何事にも執着しない心に戻りなさい、ということ。そうすれば、心を自由自在に働かせることができる。

要するに、何があろうとも、心を常にニュートラルな状態を保つことで、様々なことに対して、自分も含めて、心の機微に触れることができ、本来の自分でいられるということ。

執着することの方が、執着する誘惑が多いから簡単だし、執着している状態は満足感が得られるから、ついついそこが自分の居場所だと勘違いしてしまうが、元に戻りましょう、本来の自分が居るべき場所はどこですか、という気づきの禅語でした。

E0C83819-5FE4-478C-A7C4-A741DB49544B.jpeg

"Do not attach"

Several years ago, once a week early in the morning, under the guidance of the priests of the Rinzai sect, he was sitting. The feature of the Rinzai sect's zodiac is given the title of a torture question in the midst, and the zodiac is considered while thinking the answer, and the torture question is made after the zodiac. In the shame language taught at that time

Non-Resident Housing
(Study in English)

There is. It says, "If there is no place to live in Masaki, Shiro also produces the heart of Sagi."

A place where you live is a place where you stay, where you attach, and because there is no such thing, don't attach to "non-residential residence". Since the heart of a wolf is one's own mind, and the birth is to work freely, the "Gyusei's heart" is to work one's mind freely.

In order to make your mind work freely, you must not stick to anything.

However, saying that it is better not to attach to anything, it does not do anything, but if there is a lot of attachment to attach something, life is richer if the amplitude of attachment is larger Therefore, it is good to attach a lot more and more, but be sure to return to the original no matter how much the blur, not to leave the obsessed mind as it is, to return to the mind that does not attach to anything of the original. Then you can work your mind freely.

In short, no matter what, by always keeping the mind in a neutral state, you can touch the subtleties of the mind, including yourself, to various things, and be able to be yourself.

Attaching is easy because there is a lot of temptation to attach, and the state of attachment gives you a sense of satisfaction, so you may misunderstand that it is your own place, but let's go back to the original, originally It was a jargon of awareness that where I should be.

面白い映像

眠いと頭が働かなくなる、ボーっとしてもうろうとしてくると、寝落ちしかける寸前あたりで、何かしらのイメージが頭に広がる時がある。

それは、それまで考えたり、思ったりしていたことの延長線である場合もあるし、全く関係が無い場合もあるが、現実とイメージ、それは夢かもしれないが、区別がつかず、連続的に展開される時があり、それも変な、ありえないような、面白いものであったり。

夢と現実の境界が無くなる、無意識と顕在意識の境の扉が開いた状態になるのだろう。

イメージとしては理路整然として秩序だった顕在意識に、無秩序でごちゃまぜになっている無意識が扉から進入して来て掻き乱すような、寝ている時に見る夢が荒唐無稽なのは、この顕在意識と無意識の境が無くなっている状態で、顕在意識よりも膨大な量の無意識が顕在意識を侵食して、無意識ワールドを展開しているから。

だから、眠くて眠くて仕方が無く、でも寝ることが許されない状態の寝落ち寸前の時に、例えば、ただ聞くだけのつまらない講義の時などは、面白い映像がたくさん見られると思うことにしている。

484A29BE-7299-4A6F-B118-3F53B9E4FDC7.jpeg

"Interesting picture"

When I'm sleepy, my head stops working, and I'm trying to get down, there's a time when an image of something comes to my head just before I fall asleep.

It may be an extension of what you have been thinking or thinking before, and there may be no connection at all, but reality and image, it may be a dream, but it is indistinguishable, continuous There is a time when it is deployed, and it is strange, impossible, and interesting.

The boundary between the dream and the reality disappears, and the door of the border between the unconscious and the conscious mind will be open.

As the image, in a sense that orderly and orderly in a logical way, an unconscious that is disordered and messed up comes in from the door and comes to a stir, the dream that you see while sleeping is insane, this unconscious In the state where the border of the unconscious is gone, a huge amount of unconscious that is more obvious than the unconscious consciously erodes the unconscious and develops the unconscious world.

So, when I am just asleep in a state of being sleepy, sleepy, unavoidable but I can not sleep, I think that, for example, in the case of a boring lecture that I just listen, I can see many interesting images.

公案

目をつぶってじっとしていて、でも眠らない状態を維持するのは案外難しい。

目をつぶってじっとしていること自体、人によっては苦痛で、何もイメージしない、何も考えたりしないことができず、何かしらイメージしたり、何かしら考えたりしてしまう。その時に暗闇に慣れていない人は、変なイメージや考え、思いが頭をめぐり、目をつぶってじっとしていることができない。

仮に、何もイメージしない、何も考えたりしないことができても、眠気が襲ってくる。眠いのに寝てはいけない状況ほど辛いものは無い。

何年か前、週に一度早朝に坐禅をある所でしていた。ある所とはお寺ではないが、臨済宗の僧侶が出張して約1時間くらい座禅をし、警策もあり、時間は20分ずつ2回で短めだが、場所以外は本格的な坐禅だった。

臨済宗の坐禅の特徴は、最中に禅問答の公案を思索するところ。公案とは問題のことで、禅問答のお題を与えられ、その答えを考えながら坐禅をする。

だから、目をつぶってじっとしていることができる。答えを考えることに意識を集中することになるから、眠くはならないし、変なイメージや考え、思いが頭をめぐることは無いし、余計な雑念も排除しやすく、それでいて、目をつぶって視覚情報が入らないから、頭の中ではかなりクリアに考え事ができる。

今でも時々、坐禅の真似事を自宅でも、椅子に座りながらでもするが、お題を自分に出して、何でも、何食べようかなでも、こういうことは慣れだから、瞬時にスイッチが入って頭が回り出す感じが面白く、実際の公案の答えには正解があるようだが、何よりも自分なりの答えが愛おしく、尊く思えてくる。

8AC2786D-DEFD-4C85-A7CB-6B56AD391D16.jpeg

"Kouan"

It is surprisingly difficult to keep your eyes closed and still sleepless.

Being blinded and standing still is painful for some people, can not imagine anything, can not think of anything, can imagine something or think about something. Those who are not accustomed to darkness at that time can not have strange images, thoughts, thoughts moving around their heads and closing their eyes.

Even if you can not think of anything or think about anything, you may feel sleepy. There is nothing as painful as it is not to sleep in a sleepy situation.

Some years ago, once a week, I had a sitting area early in the morning. A certain place is not a temple, but a Buddhist priest from Rinzai sects on a business trip for about an hour, and there is a security measure, and although the time is twice as short as 20 minutes each, it was a full-fledged zazen other than the place.

The feature of the Rinzai sect's Zazen is where you think about the torture and answer plan during the process. A public draft is a problem, given the title of torture, and sitting down while thinking about the answer.

So you can close your eyes and stay still. You will not be sleepy, you will not be weird images and thoughts, your mind will not go around your mind, and it will be easy to eliminate extra clutter, because you will concentrate on thinking the answers I can think about things fairly clearly in my head because no information is included.

Even now, sometimes I do imitations of zazen at home or while sitting in a chair, but I give myself the subject, whatever I am, whatever I eat, these things get used to it, so the switch turns on and the head turns The feeling of going out is interesting, and it seems that there is a correct answer in the actual answer of the draft, but more than anything, the answer of one's own love and seems to be precious.

成熟

最近知った言葉を思い出した。
「冷え枯れる」
室町中期の茶人、村田珠光の言葉、名言を残した人。

ひえかれる、年を重ねて成熟してくること、と知った時は解釈した。「枯れる」から成熟はあまりイメージできなかったので、だから印象に残っていたのかもしれない。

ひえかれる、には一言でいうと、衰退のイメージしかない。ただ、それは反対の言葉、例えば「熱し盛る」などが豪華絢爛で、それが良いということが前提でのイメージであり、珠光は「冷え枯れる」を良いこと、そこに美意識がある、としてこの言葉を残したのだろうから、改めて「冷え枯れる」を読み味わってみる。

ひえかれる、澄んで凛とした冷たい空気が張り詰めて、そこには豪奢なものは何も無く、あるものは必然的に存在するものだけ、そこにあることが定めのようなものだけ。

ひえかれる、真の成熟の姿が一言で表されているような気がした。

DD15DBD3-FA15-4CC7-BA5F-1D6BEED99262.jpeg

"Mature"

I remembered the words I learned recently.
"Cold and dry"
A man from the middle of the Muromachi tea ceremony, the words of Murata Tamaki, and quotes.

When I learned that it would be held, matured by age, I interpreted it. Because I could not imagine much maturity from "withered", it may have left an impression.

In a nutshell, there is only an image of decline. However, it is an image based on the premise that the opposite term, for example, "Heat up" is luxurious, and that it is good, and the light is "cold and dry" is good, there is a sense of beauty, and this word I will read and taste "Cold and dry" again.

There is a clear, cool, cold air filled, there is nothing arrogant, there is only a certain thing that is necessarily present, only something that is there to be.

I felt as if the figure of true maturity to be held is expressed in one word.

からっぽ

最近知った言葉を思い出した。
「我が心を師にするな、心は師に導かれる」
室町中期の茶人、村田珠光の言葉、名言を残した人。

いろいろな解釈ができそうだが、規範は自分の中には置かず、外に求めるとも読め、その規範は自分の都合とは関係が無く、時には自分とは真逆のことも。

思い込みを捨てよ。思い込みを解くには自分の外に耳を傾けて、素直に従うこととも。

自分がわかる範囲などたかが知れている。外に向かって自分を解放し、広い視野を求めなさいとも。

師は我が心がつくるのではなく、師が我が心をつくるとも。

いずれにせよ、自分という者に重きを置くな、自分を疑え、自分の間違いに気づけ、そして、自分を常に空っぽにしておくことが大事だと解釈をした。

5142FEEE-93ED-4ACB-B7AA-E3C9AA9F2643.jpeg

"empty"

I remembered the words I learned recently.
"Do not master my heart, my heart will be guided by him"
A man from the middle of the Muromachi tea ceremony, the words of Murata Tamaki, and quotes.

Although it seems that various interpretations can be made, the norm does not exist in oneself, and it can be read as it seeks out, and the norm has nothing to do with one's convenience, and sometimes it is the opposite of oneself.

Discard your beliefs. You can listen outside of yourself and follow obediently to get rid of your assumptions.

It is known how much I can understand. Free yourself out and seek a broad vision.

The teacher does not make my heart, but the teacher makes my heart.

Anyway, I did not put a weight on the person I called, I doubted myself, noticed my mistakes, and interpreted that it was important to keep myself empty.